Skip to content

Commit af3d426

Browse files
archeYRHBelusca
authored andcommitted
[TRANSLATION] Polish translation update (reactos#781)
In addition: fix the encoding of the comdlg32 and ntvdm polish resource files.
1 parent b8ea1b3 commit af3d426

File tree

32 files changed

+410
-409
lines changed

32 files changed

+410
-409
lines changed

base/applications/clipbrd/lang/pl-PL.rc

Lines changed: 14 additions & 14 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -42,20 +42,20 @@ END
4242

4343
STRINGTABLE
4444
BEGIN
45-
STRING_CF_UNKNOWN "Unknown Format"
46-
STRING_CF_TEXT "Text"
47-
STRING_CF_BITMAP "Bitmap"
48-
STRING_CF_OEMTEXT "OEM Text"
49-
STRING_CF_UNICODETEXT "Unicode Text"
50-
STRING_CF_DIB "DIB Bitmap"
51-
STRING_CF_LOCALE "Locale Data"
52-
STRING_CF_ENHMETAFILE "Enhanced Metafile"
53-
STRING_CF_METAFILEPICT "Metafile"
54-
STRING_CF_PALETTE "Color Palette"
55-
STRING_CF_DIBV5 "DIB Bitmap (Version 5)"
56-
STRING_CF_SYLK "Symbolic Link Format"
57-
STRING_CF_DIF "Data Interchange Format"
58-
STRING_CF_HDROP "Drop Data"
45+
STRING_CF_UNKNOWN "Nieznany format"
46+
STRING_CF_TEXT "Tekst"
47+
STRING_CF_BITMAP "Mapa bitowa"
48+
STRING_CF_OEMTEXT "Tekst OWEM"
49+
STRING_CF_UNICODETEXT "Tekst Unicode"
50+
STRING_CF_DIB "Mapa bitowa DIB"
51+
STRING_CF_LOCALE "Dane lokalizacji"
52+
STRING_CF_ENHMETAFILE "Rozszerzony metaplik"
53+
STRING_CF_METAFILEPICT "Metaplik"
54+
STRING_CF_PALETTE "Paleta kolorów"
55+
STRING_CF_DIBV5 "Mapa bitowa DIB (wersja 5)"
56+
STRING_CF_SYLK "Format lącza symbolicznego"
57+
STRING_CF_DIF "Format wymiany danych"
58+
STRING_CF_HDROP "Przeciągnij-upuść dane"
5959
END
6060

6161
STRINGTABLE

base/applications/fltmc/lang/pl-PL.rc

Lines changed: 13 additions & 13 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2,26 +2,26 @@ LANGUAGE LANG_POLISH, SUBLANG_DEFAULT
22

33
STRINGTABLE
44
BEGIN
5-
IDS_USAGE "\nValid commands :\n\
6-
load Loads a Filter driver\n\
7-
unload Unloads a Filter driver\n\
8-
filters Lists the Filters currently registered in the system\n\n"
5+
IDS_USAGE "\nPrawidłowe polecenia:\n\
6+
load Ładuje sterownik filtra\n\
7+
unload Wyładowuje sterownik filtra\n\
8+
filters Wyświetla listę aktualnie zarejestrowanych filtrów\n\n"
99

10-
IDS_USAGE_LOAD "Loads a filter driver\n"
11-
IDS_USAGE_UNLOAD "Unloads a filter driver\n"
12-
IDS_USAGE_FILTERS "Lists all registered filters\n"
10+
IDS_USAGE_LOAD "Ładuje sterownik filtra\n"
11+
IDS_USAGE_UNLOAD "Wyładowuje sterownik filtra\n"
12+
IDS_USAGE_FILTERS "Wyświetla listę zarejestrowanych filtrów\n"
1313
END
1414

1515
STRINGTABLE
1616
BEGIN
17-
IDS_DISPLAY_FILTERS1 "Filter Name Num Instances Altitude Frame\n"
18-
IDS_DISPLAY_FILTERS2 "Filter Name Num Instances Frame\n"
17+
IDS_DISPLAY_FILTERS1 "Nazwa filtra Liczba wystąpień Wysokość Ramka\n"
18+
IDS_DISPLAY_FILTERS2 "Nazwa filtra Liczba wystąpień Ramka\n"
1919
END
2020

2121
STRINGTABLE
2222
BEGIN
23-
IDS_ERROR_PRIV "Failed to set the driver load privilige (0x%X)\n"
24-
IDS_ERROR_FILTERS "Failed to list the filters (0x%X)\n"
25-
IDS_ERROR_LOAD "Failed to load the filter (0x%X)\n"
26-
IDS_ERROR_UNLOAD "Failed to unload the filter (0x%X)\n"
23+
IDS_ERROR_PRIV "Nie udało się ustawić uprawnienia do załadowania sterownika (0x%X)\n"
24+
IDS_ERROR_FILTERS "Nie udało się wyświetlić listy filtrów (0x%X)\n"
25+
IDS_ERROR_LOAD "Nie udało się załadować filtra (0x%X)\n"
26+
IDS_ERROR_UNLOAD "Nie udało się wyładować filtra (0x%X)\n"
2727
END

base/applications/mscutils/servman/lang/pl-PL.rc

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -254,7 +254,7 @@ STRINGTABLE
254254
BEGIN
255255
IDS_FIRSTCOLUMN "Nazwa"
256256
IDS_SECONDCOLUMN "Opis"
257-
IDS_THIRDCOLUMN "Status"
257+
IDS_THIRDCOLUMN "Stan"
258258
IDS_FOURTHCOLUMN "Typ uruchomienia"
259259
IDS_FITHCOLUMN "Logowanie jako"
260260
END

base/applications/network/ipconfig/lang/pl-PL.rc

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,7 +9,7 @@ LANGUAGE LANG_POLISH, SUBLANG_DEFAULT
99

1010
STRINGTABLE
1111
BEGIN
12-
IDS_BCAST "Broadcast"
12+
IDS_BCAST "Transmisja"
1313
IDS_P2P "Peer To Peer"
1414
IDS_MIXED "Mieszany"
1515
IDS_HYBRID "Hybrydowy"

base/applications/network/ping/lang/pl-PL.rc

Lines changed: 22 additions & 22 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -12,33 +12,33 @@ BEGIN
1212
Sposób użycia: ping [-t] [-a] [-n ilość] [-l bajtów] [-f] [-i TTL] [-v TOS]\n\
1313
[-w czas] [-4] [-6] host-docelowy\n\
1414
\n\
15-
Options:\n\
16-
-t Ping the specified host until stopped.\n\
17-
To see statistics and continue - type Control-Break;\n\
18-
To stop - type Control-C.\n\
19-
-a Resolve addresses to hostnames.\n\
15+
Opcje:\n\
16+
-t Odpytuje określonego hosta do czasu zatrzymania.\n\
17+
Aby przejrzeć statystyki i kontynuować - naciśnij Control+Break;\n\
18+
Aby zakończyć - naciśnij klawisze Control+C.\n\
19+
-a Tłumacz adresy na nazwy hostów.\n\
2020
-n ilość Ilość prób pingowania.\n\
2121
-l bajtów Rozmiar pakietu echo w bajtach.\n\
22-
-f Set Don't Fragment flag in packet (IPv4-only).\n\
23-
-i TTL Time To Live.\n\
24-
-v TOS Type Of Service (IPv4-only. This setting has been deprecated\n\
25-
and has no effect on the type of service field in the IP\n\
26-
Header).\n\
22+
-f Ustaw w pakiecie flagę „Nie fragmentuj” (tylko IPv4).\n\
23+
-i TTL Czas wygaśnięcia.\n\
24+
-v TOS Typ usługi (tylko IPv4. To ustawienie jest przestarzałe \n\
25+
i nie ma wpływu na typ pola usługi w\n\
26+
nagłówku IP).\n\
2727
-w czas Opóźnienie oczekiwanej odpowiedzi, w milisekundach.\n\
28-
-4 Force using IPv4.\n\
29-
-6 Force using IPv6.\n\
28+
-4 Wymuś używanie IPv4.\n\
29+
-6 Wymuś używanie IPv6.\n\
3030
\n"
3131

3232
IDS_CTRL_BREAK "Control-Break\n"
3333
IDS_CTRL_C "Control-C\n"
3434
IDS_NO_RESOURCES "Brak dostępnych zasobów.\n"
35-
IDS_MISSING_ADDRESS "IP address must be specified.\n"
36-
IDS_MISSING_VALUE "Value must be supplied for option %s.\n"
35+
IDS_MISSING_ADDRESS "Adres IP musi być określony.\n"
36+
IDS_MISSING_VALUE "Dla opcji %s musi być podana wartość.\n"
3737
IDS_BAD_OPTION "Nieprawidłowa opcja %s.\n"
3838
IDS_BAD_PARAMETER "Nieprawidłowy parametr %s.\n"
3939
IDS_BAD_VALUE "Nieprawidłowa wartość dla opcji %s, wymagana liczba naturalna od %u do %u.\n"
40-
IDS_WRONG_FAMILY "The option %s is only supported for %s.\n"
41-
IDS_UNKNOWN_HOST "Ping could not find host %s. Please check the name and try again.\n"
40+
IDS_WRONG_FAMILY "Opcja %s jest obsługiwana tylko dla %s.\n"
41+
IDS_UNKNOWN_HOST "Żądanie polecenia ping nie może znaleźć hosta %s. Sprawdź nazwę i ponów próbę.\n"
4242
IDS_PINGING_ADDRESS "\nPingowanie %s "
4343
IDS_PINGING_HOSTNAME "\nPingowanie %s [%s] "
4444
IDS_SOURCE_ADDRESS "z %s %s"
@@ -48,12 +48,12 @@ Options:\n\
4848
IDS_REPLY_TIME_MS "czas=%lums "
4949
IDS_REPLY_TIME_0MS "czas<1ms "
5050
IDS_REPLY_TTL "TTL=%d\n"
51-
IDS_REPLY_STATUS "Echo reply returned %lu.\n"
52-
IDS_DEST_HOST_UNREACHABLE "Destination host unreachable.\n"
53-
IDS_DEST_NET_UNREACHABLE "Destination network unreachable.\n"
51+
IDS_REPLY_STATUS "Odpowiedź echo zwróciła %lu.\n"
52+
IDS_DEST_HOST_UNREACHABLE "Host docelowy jest nieosiągalny.\n"
53+
IDS_DEST_NET_UNREACHABLE "Sieć docelowa jest nieosiągalna.\n"
5454
IDS_REQUEST_TIMED_OUT "Brak odpowiedzi.\n"
55-
IDS_TTL_EXPIRED "TTL expired in transit.\n"
56-
IDS_TRANSMIT_FAILED "PING: transmit failed. (Error %u)\n"
55+
IDS_TTL_EXPIRED "Limit czasu wygaśnięcia (TTL) upłynął podczas tranzytu.\n"
56+
IDS_TRANSMIT_FAILED "PING: transmisja nie powiodła się. (Błąd %u)\n"
5757

5858
IDS_STATISTICS "\n\
5959
Statystyka rezultatu badania hosta %s:\n\
@@ -62,5 +62,5 @@ Statystyka rezultatu badania hosta %s:\n\
6262
IDS_APPROXIMATE_RTT "Całkowity, przybliżony czas podróży pakietu w millisekundach:\n\
6363
Minimum = %lums, Maksimum = %lums, Uśredniony = %lums\n"
6464

65-
IDS_WINSOCK_FAIL "Failed to initialize WinSock: %i\n"
65+
IDS_WINSOCK_FAIL "Nie można zainicjować interfejsu WinSock: %i\n"
6666
END

base/applications/network/tracert/lang/pl-PL.rc

Lines changed: 18 additions & 18 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,23 +4,23 @@ LANGUAGE LANG_POLISH, SUBLANG_DEFAULT
44
STRINGTABLE
55
BEGIN
66
IDS_USAGE "\r\n\
7-
Usage: tracert [-d] [-h maximum_hops] [-j host-list] [-w timeout] target_name \r\n\r\n\
8-
Options:\r\n\
9-
-d Do not resolve addresses to hostnames.\r\n\
10-
-h maximum_hops Maximum number of hops to search for target.\r\n\
11-
-j host-list Loose source route along host-list.\r\n\
12-
-w timeout Wait timeout milliseconds for each reply.\r\n\
13-
-4 Force using IPv4.\r\n\
14-
-6 Force using IPv6.\r\n\
7+
Sposób użycia: tracert [-d] [-h maks_przes] [-j lista_hostów] [-w limit_czasu] nazwa_celu \r\n\r\n\
8+
Opcje:\r\n\
9+
-d Nie rozpoznawaj adresów jako nazw hostów.\r\n\
10+
-h maks_przes Maksymalna liczba przeskoków w poszukiwaniu celu.\r\n\
11+
-j lista_hostów Swobodna trasa źródłowa według listy lista_hostów.\r\n\
12+
-w limit_czasu Limit czasu oczekiwania na odpowiedź w milisekundach.\r\n\
13+
-4 Wymuś używanie IPv4.\r\n\
14+
-6 Wymuś używanie IPv6.\r\n\
1515
\r\n"
1616

17-
IDS_INVALID_OPTION "%1 is not a valid command option.\r\n"
18-
IDS_TRACE_INFO "\r\nTracing route to %1 [%2]\r\nover a maximum of %3!u! hops:\r\n\r\n"
19-
IDS_TRACE_COMPLETE "\r\nTrace complete.\r\n"
20-
IDS_UNABLE_RESOLVE "Unable to resolve target system name %1.\r\n"
17+
IDS_INVALID_OPTION "%1 nie jest prawidłową opcją polecenia.\r\n"
18+
IDS_TRACE_INFO "\r\nTrasa śledzenia do %1 [%2]\r\nprzewyższa maksymalną liczbę przeskoków %3!u!\r\n\r\n"
19+
IDS_TRACE_COMPLETE "\r\nŚledzenie zakończone.\r\n"
20+
IDS_UNABLE_RESOLVE "Nie można rozpoznać nazwy systemu docelowego %1.\r\n"
2121

22-
IDS_GEN_FAILURE "General failure.\r\n"
23-
IDS_TRANSMIT_FAILED "Transmit failed. (Error %1!u!)\r\n"
22+
IDS_GEN_FAILURE "Błąd ogólny.\r\n"
23+
IDS_TRANSMIT_FAILED "Transmisja nie powiodła się. (Błąd %1!u!)\r\n"
2424

2525
IDS_HOP_COUNT "%1!3lu! %0\r\n"
2626
IDS_HOP_TIME "%1!4lu! ms %0\r\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ Options:\r\n\
2929
IDS_HOP_RES_INFO "%1 [%2]"
3030
IDS_HOP_IP_INFO "%1"
3131
IDS_LINEBREAK "\r\n"
32-
IDS_REQ_TIMED_OUT "Request timed out.\r\n"
33-
IDS_HOP_RESPONSE " reports: "
34-
IDS_DEST_HOST_UNREACHABLE "Destination host unreachable.\r\n"
35-
IDS_DEST_NET_UNREACHABLE "Destination network unreachable.\r\n"
32+
IDS_REQ_TIMED_OUT "Upłynął limit czasu żądania.\r\n"
33+
IDS_HOP_RESPONSE " raporty: "
34+
IDS_DEST_HOST_UNREACHABLE "Host docelowy nieosiągalny.\r\n"
35+
IDS_DEST_NET_UNREACHABLE "Sieć docelowa nieosiągalna.\r\n"
3636

3737
END

base/applications/notepad/lang/pl-PL.rc

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -78,9 +78,9 @@ BEGIN
7878
CONTROL "", rct2, "Static", SS_GRAYRECT, 340, 46, 4, 80
7979
CONTROL "", rct3, "Static", SS_GRAYRECT, 264, 122, 80, 4
8080
GROUPBOX "Papier", grp2, 8, 6, 224, 56, BS_GROUPBOX
81-
LTEXT "&Size:", stc2, 16, 22, 36, 8
81+
LTEXT "&Rozmiar:", stc2, 16, 22, 36, 8
8282
COMBOBOX cmb2, 64, 20, 160, 160, CBS_SIMPLE | CBS_DROPDOWN | CBS_SORT | WS_GROUP | WS_TABSTOP | WS_VSCROLL
83-
LTEXT "&Tray:", stc3, 16, 42, 36, 8
83+
LTEXT "&Źródło:", stc3, 16, 42, 36, 8
8484
COMBOBOX cmb3, 64, 40, 160, 160, CBS_SIMPLE | CBS_DROPDOWN | CBS_SORT | WS_GROUP | WS_TABSTOP | WS_VSCROLL
8585
GROUPBOX "Orientacja", grp1, 8, 66, 64, 56, BS_GROUPBOX
8686
AUTORADIOBUTTON "&Pionowa", rad1, 16, 80, 52, 12, BS_AUTORADIOBUTTON

base/applications/regedit/lang/pl-PL.rc

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -363,7 +363,7 @@ BEGIN
363363
IDS_FLT_REGFILE "Plik rejestru"
364364
IDS_FLT_REGFILES "Pliki rejestru (*.reg)"
365365
IDS_FLT_REGFILES_FLT "*.reg"
366-
IDS_FLT_HIVFILES "Registry Hive Files (*.*)"
366+
IDS_FLT_HIVFILES "Pliki Drzewa (*.*)"
367367
IDS_FLT_HIVFILES_FLT "*.*"
368368
IDS_FLT_REGEDIT4 "Pliki rejestru Win9x/NT4 (REGEDIT4) (*.reg)"
369369
IDS_FLT_REGEDIT4_FLT "*.reg"

base/shell/cmd/lang/pl-PL.rc

Lines changed: 34 additions & 34 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -112,14 +112,14 @@ COPY [/V][/Y|/-Y][/A|/B] źródło [/A|/B]\n\
112112
istniejącego pliku.\n\n\
113113
Opcja /Y może znaleźć się wśród zmiennych środowiskowych COPYCMD.\n\
114114
...\n"
115-
STRING_CTTY_HELP "Changes the standard I/O terminal device to an auxiliary device.\n\n\
116-
CTTY device\n\n\
117-
device The terminal device you want to use as the new standard I/O device.\n\
118-
This name must refer to a valid character device:\n\
115+
STRING_CTTY_HELP "Zmienia standardowe urządzenie końcowe I/O w urządzenie pomocnicze.\n\n\
116+
urządzenie CTTY\n\n\
117+
urządzenie Urządzenie końcowe, którego chcesz używać jako nowe urządzenie I/O.\n\
118+
Ta nazwa musi się odnosić do prawidłowego urządzenia znakowego:\n\
119119
AUX, COMx (x=1..N), CON, LPTx (x=1..N), PRN, NUL.\n\
120-
CON is usually the default standard I/O device.\n\n\
121-
To return control to the standard console, type: CTTY CON on the auxiliary\n\
122-
device."
120+
CON przeważnie jest domyślnym urządzeniem standardowym I/O.\n\n\
121+
Aby przywrócić kontrolę standardowej konsoli, wpisz: CTTY CON na urządzeniu\n\
122+
pomocniczym."
123123
STRING_DATE_HELP1 "\nPodaj nową datę (mm%cdd%crrrr): "
124124
STRING_DATE_HELP2 "\nPodaj nową datę (dd%cmm%crrrr): "
125125
STRING_DATE_HELP3 "\nPodaj nową datę (rrrr%cmm%cdd): "
@@ -174,7 +174,7 @@ DELAY [/m]n\n\n\
174174
G Wyświetla najpierw katalogi - Odwraca kolejność\n\
175175
/P Pauza po każdym pełnym ekranie.\n\
176176
/Q Wyświetla właściciela plików\n\
177-
/R Displays alternate data streams of the files.\n\
177+
/R Wyświetla alternatywne strumienie danych plików.\n\
178178
/S Wyświetla pliki w danym katalogu i wszystkich podkatalogach.\n\
179179
/T Pole czasu, odpowiedzialne za wyświetlanie/sortowanie \n\
180180
czas C Utworzenia\n\
@@ -225,18 +225,18 @@ FOR /L %zmienna IN (start,step,end) DO komenda [parametery]\n\
225225
FOR /D %zmienna IN (zestaw) DO komenda [parametery]\n\
226226
FOR /R [[drive:]path] IN (zestaw) DO komenda [parametery]\n\
227227
FOR /F [""options""] IN (zestaw) DO komenda [parametery]\n\n\
228-
/L Generates a number sequence from start to end incrementing by step.\n\
229-
/D Modifies the set to refer to directories instead of files.\n\
230-
/R Executes command for files in the set in the specified path (or current\n\
231-
working directory if not specified) and every directory below.\n\
232-
/F Modifies the set to refer to the contents of the files in the set.\n\n\
228+
/L Generuje sekwencję liczb od początku do końca zwiększaną stopniowo.\n\
229+
/D Modyfikuje zestaw tak, aby odnosił się do katalogów zamiast plików.\n\
230+
/R Wykonuje polecenie dla plików w określonym katalogu (lub bieżącym\n\
231+
katalogu roboczym, jeśli nie określono) i w każdym katalogu poniżej.\n\
232+
/F Modyfikuje zestaw tak, aby odnosił się do zawartości plików w zestawie.\n\n\
233233
%zmienna Wyznacza zamienny parametr.\n\
234234
(zestaw) Definiuje zestaw plików. Można stosować wieloznaczniki (np. *.*)\n\
235235
komenda Wyznacza komendę do wykonania na zestawie plików.\n\
236236
parametry Wyznacza parametry dla podanej komendy.\n\
237-
options Supported options are: eol, skip, delims, tokens, and usebackq.\n\n\
238-
Replacable parameters can be modified by adding a ~ and an optional qualifier\n\
239-
after the % and before the name (e.g. %~X). Supported qualifiers are:\n\
237+
opcje Obsługiwane opcje to: eol, skip, delims, tokens, and usebackq.\n\n\
238+
Wymienne parametry mogą być modyfikowane przez dodanie ~ i opcjonalnego\n\
239+
kwalifikatora po % i przed nazwą (e.g. %~X). Obsługiwane kwalifikatory to:\n\
240240
f,d,p,n,x,s,a,t,z.\n\n\
241241
By użyć FOR w pliku wsadowym, oznacz zmienną jako %%zmienna zamiast\n\
242242
%zmienna.\n"
@@ -324,12 +324,12 @@ Znak zachęty może składać się z normalnych znaków, a także poniższych sy
324324
$F ) (prawy nawias)\n\
325325
$G > (znak większości)\n\
326326
$H (usuwa ostatni znak)\n\
327-
$I Information line\n\
327+
$I Linia informacyjna\n\
328328
$L < (znak mniejszości)\n\
329329
$N Bieżący napęd\n\
330330
$P Bieżący napęd i ścieżka\n\
331331
$Q = (znak równości)\n\
332-
$S (space)\n\
332+
$S (spacja)\n\
333333
$T Bieżący czas\n\
334334
$V Wersja systemu\n\
335335
$_ Znak CR/LF\n\
@@ -398,18 +398,18 @@ SET [zmienna[=][parametry]]\n\n\
398398
parametry Określa parametry przypisane do tej zmiennej.\n\n\
399399
Wpisz SET bez żadnych parametrów, by wyświetlić obecne ustawienia zmiennych.\n"
400400
STRING_START_HELP1 "Wywołuje komendę.\n\n\
401-
START [""title""] [/D path] [/I] [/B] [/MIN] [/MAX] [/WAIT]\n\
402-
[command/program] [parameters]\n\n\
403-
""title"" Title of the window.\n\
404-
path Specifies the startup directory.\n\
405-
I Uses the original environment given to cmd.exe,\n\
406-
instead of the current environment.\n\
407-
B Starts the command or program without creating any window.\n\
408-
MIN Starts with a minimized window.\n\
409-
MAX Starts with a maximized window.\n\
410-
WAIT Starts the command or program and waits for its termination.\n\
411-
komenda Określa komendę, jaka ma być wywołana.\n\
412-
parameters Specifies the parameters to be given to the command or program.\n"
401+
START [""tytuł""] [/D ścieżka] [/I] [/B] [/MIN] [/MAX] [/WAIT]\n\
402+
[polecenie/program] [parametry]\n\n\
403+
""tytuł"" Tytuł okna.\n\
404+
ścieżka Określa katalog startowy.\n\
405+
I Używa oryginalnego środowiska przekazanego do cmd.exe,\n\
406+
zamiast obecnego środowiska.\n\
407+
B Uruchamia polecenie lub program bez tworzenia żadnego okna.\n\
408+
MIN Uruchamia ze zminimalizowanym oknem.\n\
409+
MAX Uruchamia ze zmaksymalizowanym oknem.\n\
410+
WAIT Uruchamia polecenie lub program i czeka na jego zakończenie.\n\
411+
polecenie Określa polecenie, które ma być wywołane.\n\
412+
parametry Określa parametry, które będą przesłane do polecenia lub programu.\n"
413413
STRING_TITLE_HELP "Ustawia tytuł dla okna ze znakiem zachęty.\n\n\
414414
TITLE [tytuł]\n\n\
415415
tytuł Określa tytuł dla okna.\n"
@@ -488,7 +488,7 @@ title nowy tytuł okna\n"
488488
STRING_CHOICE_OPTION "TN"
489489
STRING_COPY_OPTION "TNZ"
490490
STRING_ALIAS_ERROR "Linia poleceń zbyt długa po rozszerzeniu aliasa!\n"
491-
STRING_ASSOC_ERROR "File association not found for extension %s\n"
491+
STRING_ASSOC_ERROR "Nie można odnaleźć skojarzenia pliku dla rozszerzenia %s\n"
492492
STRING_BATCH_ERROR "Błąd podczas otwierania pliku wsadowego\n"
493493
STRING_CHOICE_ERROR "Parametr niepoprawny. Poprawna forma: /C[:]opcja"
494494
STRING_CHOICE_ERROR_TXT "Parametr niepoprawny. Poprawna forma: /T[:]c,nn"
@@ -548,11 +548,11 @@ title nowy tytuł okna\n"
548548
STRING_REPLACE_ERROR5 "Dostęp zabroniony - %s\n"
549549
STRING_REPLACE_ERROR6 "Nie znaleziono plików - %s\n"
550550
STRING_REPLACE_ERROR7 "Extended Error 32 - Błąd współdzielenia\n"
551-
STRING_CMD_INFOLINE " ReactOS Command Prompt Type HELP = Help "
552-
STRING_REACTOS_VERSION "ReactOS Operating System [Version %s %s]\n"
551+
STRING_CMD_INFOLINE " Wiersz polecenia ReactOS Type HELP = Help "
552+
STRING_REACTOS_VERSION "System operacyjny ReactOS [Wersja %s %s]\n"
553553
STRING_CMD_SHELLINFO "\nInterpreter linii poleceń ReactOS\nVersion %s %s"
554554
STRING_VERSION_RUNNING_ON "Działający na: "
555-
STRING_VERSION_RUNVER "%s [Version %d.%d.%d] %s"
555+
STRING_VERSION_RUNVER "%s [Wersja %d.%d.%d] %s"
556556
STRING_COPY_FILE " %d plik(ów) skopiowano\n"
557557
STRING_DELETE_WIPE "skasowano"
558558
STRING_FOR_ERROR "złe określenie zmiennej."

base/shell/explorer/lang/pl-PL.rc

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -207,5 +207,5 @@ END
207207
STRINGTABLE
208208
BEGIN
209209
IDS_TASKBAR_STARTMENU_PROP_CAPTION "Właściwości paska zadań i menu Start"
210-
IDS_RESTORE_ALL "&Show Open Windows"
210+
IDS_RESTORE_ALL "&Pokaż otwarte okna"
211211
END

base/system/winlogon/lang/pl-PL.rc

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -57,7 +57,7 @@ BEGIN
5757
IDS_SAVEYOURSETTINGS "Trwa zapisywanie ustawień..."
5858
IDS_REACTOSISSTARTINGUP "Trwa uruchamianie systemu ReactOS..."
5959
IDS_TIMEOUTSHORTFORMAT "%02d:%02d:%02d"
60-
IDS_TIMEOUTLONGFORMAT "%d days"
60+
IDS_TIMEOUTLONGFORMAT "%d dni"
6161
END
6262

6363
STRINGTABLE

dll/cpl/appwiz/lang/pl-PL.rc

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -87,7 +87,7 @@ BEGIN
8787
IDS_DOWNLOADING "Ściąganie..."
8888
IDS_INSTALLING "Instalowanie..."
8989
IDS_INVALID_SHA "Nieoczekiwana suma kontrolna ściągniętego pliku. Przerwanie instalacji uszkodzonego pliku."
90-
IDS_NEW_INTERNET_SHORTCUT "New Internet Shortcut"
91-
IDS_CANTMAKEINETSHORTCUT "Failed to create internet shortcut."
92-
IDS_CANTMAKESHORTCUT "Failed to create shortcut."
90+
IDS_NEW_INTERNET_SHORTCUT "Nowy skrót internetowy"
91+
IDS_CANTMAKEINETSHORTCUT "Nie można utworzyć skrótu internetowego."
92+
IDS_CANTMAKESHORTCUT "Nie można utworzyć skrótu."
9393
END

0 commit comments

Comments
 (0)