-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 214
/
Copy pathsorting.po
711 lines (636 loc) · 28.2 KB
/
sorting.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
# Translators:
# Ching-Lung Chuang, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 11:11+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:16+0800\n"
"Last-Translator: Li-Hung Wang <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
"tw)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: ../../howto/sorting.rst:4
msgid "Sorting Techniques"
msgstr "排序技法"
#: ../../howto/sorting.rst:0
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: ../../howto/sorting.rst:6
msgid "Andrew Dalke and Raymond Hettinger"
msgstr "Andrew Dalke 和 Raymond Hettinger"
#: ../../howto/sorting.rst:9
msgid ""
"Python lists have a built-in :meth:`list.sort` method that modifies the list "
"in-place. There is also a :func:`sorted` built-in function that builds a "
"new sorted list from an iterable."
msgstr ""
"Python 的串列有一個內建的 :meth:`list.sort` 方法可以原地 (in-place) 排序該串"
"列,也有一個內建的 :func:`sorted` 函式可以排序可疊代物件 (iterable) 並建立一"
"個新的排序好的串列。"
#: ../../howto/sorting.rst:13
msgid ""
"In this document, we explore the various techniques for sorting data using "
"Python."
msgstr "在這份文件裡,我們探索使用 Python 排序資料的各種方法。"
#: ../../howto/sorting.rst:17
msgid "Sorting Basics"
msgstr "基礎排序"
#: ../../howto/sorting.rst:19
msgid ""
"A simple ascending sort is very easy: just call the :func:`sorted` function. "
"It returns a new sorted list:"
msgstr ""
"單純的升冪排序很容易做到:只要呼叫 :func:`sorted` 函式,它會回傳一個新的串"
"列:"
#: ../../howto/sorting.rst:22
msgid ""
">>> sorted([5, 2, 3, 1, 4])\n"
"[1, 2, 3, 4, 5]"
msgstr ""
">>> sorted([5, 2, 3, 1, 4])\n"
"[1, 2, 3, 4, 5]"
#: ../../howto/sorting.rst:27
msgid ""
"You can also use the :meth:`list.sort` method. It modifies the list in-place "
"(and returns ``None`` to avoid confusion). Usually it's less convenient "
"than :func:`sorted` - but if you don't need the original list, it's slightly "
"more efficient."
msgstr ""
"你也可以使用 :meth:`list.sort` 方法,它會原地排序串列(並回傳 ``None`` 以避免"
"混淆)。它通常會比 :func:`sorted` 來得不方便——但如果你不需要保留原始串列的"
"話,它會稍微有效率一點。"
#: ../../howto/sorting.rst:32
msgid ""
">>> a = [5, 2, 3, 1, 4]\n"
">>> a.sort()\n"
">>> a\n"
"[1, 2, 3, 4, 5]"
msgstr ""
">>> a = [5, 2, 3, 1, 4]\n"
">>> a.sort()\n"
">>> a\n"
"[1, 2, 3, 4, 5]"
#: ../../howto/sorting.rst:39
msgid ""
"Another difference is that the :meth:`list.sort` method is only defined for "
"lists. In contrast, the :func:`sorted` function accepts any iterable."
msgstr ""
"另一個差異是 :meth:`list.sort` 方法只有定義在串列上,而 :func:`sorted` 函式可"
"以接受任何可疊代物件。"
#: ../../howto/sorting.rst:42
msgid ""
">>> sorted({1: 'D', 2: 'B', 3: 'B', 4: 'E', 5: 'A'})\n"
"[1, 2, 3, 4, 5]"
msgstr ""
">>> sorted({1: 'D', 2: 'B', 3: 'B', 4: 'E', 5: 'A'})\n"
"[1, 2, 3, 4, 5]"
#: ../../howto/sorting.rst:48
msgid "Key Functions"
msgstr "鍵函式 (key functions)"
#: ../../howto/sorting.rst:50
msgid ""
"Both :meth:`list.sort` and :func:`sorted` have a *key* parameter to specify "
"a function (or other callable) to be called on each list element prior to "
"making comparisons."
msgstr ""
":meth:`list.sort` 和 :func:`sorted` 都有一個參數 *key* 可以指定一個函式(或其"
"它可呼叫物件 (callable)),這個函式會在每個串列元素做比較前被呼叫。"
#: ../../howto/sorting.rst:54
msgid "For example, here's a case-insensitive string comparison:"
msgstr "例如這裡有一個不區分大小寫的字串比對:"
#: ../../howto/sorting.rst:56
msgid ""
">>> sorted(\"This is a test string from Andrew\".split(), key=str.casefold)\n"
"['a', 'Andrew', 'from', 'is', 'string', 'test', 'This']"
msgstr ""
">>> sorted(\"This is a test string from Andrew\".split(), key=str.casefold)\n"
"['a', 'Andrew', 'from', 'is', 'string', 'test', 'This']"
#: ../../howto/sorting.rst:61
msgid ""
"The value of the *key* parameter should be a function (or other callable) "
"that takes a single argument and returns a key to use for sorting purposes. "
"This technique is fast because the key function is called exactly once for "
"each input record."
msgstr ""
"參數 *key* 的值必須是一個函式(或其它可呼叫物件),且這個函式接受單一引數並回"
"傳一個用來排序的鍵。因為對每個輸入來說鍵函式只會被呼叫一次,所以這個做法是快"
"速的。"
#: ../../howto/sorting.rst:66
msgid ""
"A common pattern is to sort complex objects using some of the object's "
"indices as keys. For example:"
msgstr ""
"一個常見的模式是在排序複雜物件的時候使用一部分物件的索引值當作鍵,例如:"
#: ../../howto/sorting.rst:69
msgid ""
">>> student_tuples = [\n"
"... ('john', 'A', 15),\n"
"... ('jane', 'B', 12),\n"
"... ('dave', 'B', 10),\n"
"... ]\n"
">>> sorted(student_tuples, key=lambda student: student[2]) # sort by age\n"
"[('dave', 'B', 10), ('jane', 'B', 12), ('john', 'A', 15)]"
msgstr ""
">>> student_tuples = [\n"
"... ('john', 'A', 15),\n"
"... ('jane', 'B', 12),\n"
"... ('dave', 'B', 10),\n"
"... ]\n"
">>> sorted(student_tuples, key=lambda student: student[2]) # 依照年齡排序\n"
"[('dave', 'B', 10), ('jane', 'B', 12), ('john', 'A', 15)]"
#: ../../howto/sorting.rst:79
msgid ""
"The same technique works for objects with named attributes. For example:"
msgstr "相同的做法也適用在有命名屬性的物件,例如:"
#: ../../howto/sorting.rst:81
msgid ""
">>> class Student:\n"
"... def __init__(self, name, grade, age):\n"
"... self.name = name\n"
"... self.grade = grade\n"
"... self.age = age\n"
"... def __repr__(self):\n"
"... return repr((self.name, self.grade, self.age))\n"
"\n"
">>> student_objects = [\n"
"... Student('john', 'A', 15),\n"
"... Student('jane', 'B', 12),\n"
"... Student('dave', 'B', 10),\n"
"... ]\n"
">>> sorted(student_objects, key=lambda student: student.age) # sort by "
"age\n"
"[('dave', 'B', 10), ('jane', 'B', 12), ('john', 'A', 15)]"
msgstr ""
">>> class Student:\n"
"... def __init__(self, name, grade, age):\n"
"... self.name = name\n"
"... self.grade = grade\n"
"... self.age = age\n"
"... def __repr__(self):\n"
"... return repr((self.name, self.grade, self.age))\n"
"\n"
">>> student_objects = [\n"
"... Student('john', 'A', 15),\n"
"... Student('jane', 'B', 12),\n"
"... Student('dave', 'B', 10),\n"
"... ]\n"
">>> sorted(student_objects, key=lambda student: student.age) # 依照年齡排"
"序\n"
"[('dave', 'B', 10), ('jane', 'B', 12), ('john', 'A', 15)]"
#: ../../howto/sorting.rst:99
msgid ""
"Objects with named attributes can be made by a regular class as shown above, "
"or they can be instances of :class:`~dataclasses.dataclass` or a :term:"
"`named tuple`."
msgstr ""
"具有命名屬性的物件可以如上方的方式使用一個常規的類別建立,或是他們可以是 :"
"class:`~dataclasses.dataclass` 的實例或是一個 :term:`named tuple`。"
#: ../../howto/sorting.rst:104
msgid "Operator Module Functions and Partial Function Evaluation"
msgstr "Operator 模組函式以及部份函式 (partial function) 評估"
#: ../../howto/sorting.rst:106
msgid ""
"The :term:`key function` patterns shown above are very common, so Python "
"provides convenience functions to make accessor functions easier and faster. "
"The :mod:`operator` module has :func:`~operator.itemgetter`, :func:"
"`~operator.attrgetter`, and a :func:`~operator.methodcaller` function."
msgstr ""
"上述的\\ :term:`鍵函式 <key function>`\\ 模式非常常見,所以 Python 提供了方便"
"的函式讓物件存取更簡單且快速。:mod:`operator` 模組裡有 :func:`~operator."
"itemgetter`、:func:`~operator.attrgetter` 及 :func:`~operator.methodcaller` "
"函式可以使用。"
#: ../../howto/sorting.rst:111
msgid "Using those functions, the above examples become simpler and faster:"
msgstr "使用這些函式讓上面的範例變得更簡單且快速:"
#: ../../howto/sorting.rst:113
msgid ""
">>> from operator import itemgetter, attrgetter\n"
"\n"
">>> sorted(student_tuples, key=itemgetter(2))\n"
"[('dave', 'B', 10), ('jane', 'B', 12), ('john', 'A', 15)]\n"
"\n"
">>> sorted(student_objects, key=attrgetter('age'))\n"
"[('dave', 'B', 10), ('jane', 'B', 12), ('john', 'A', 15)]"
msgstr ""
">>> from operator import itemgetter, attrgetter\n"
"\n"
">>> sorted(student_tuples, key=itemgetter(2))\n"
"[('dave', 'B', 10), ('jane', 'B', 12), ('john', 'A', 15)]\n"
"\n"
">>> sorted(student_objects, key=attrgetter('age'))\n"
"[('dave', 'B', 10), ('jane', 'B', 12), ('john', 'A', 15)]"
#: ../../howto/sorting.rst:123
msgid ""
"The operator module functions allow multiple levels of sorting. For example, "
"to sort by *grade* then by *age*:"
msgstr ""
"operator 模組的函式允許多層的排序,例如先用 *grade* 排序再用 *age* 排序:"
#: ../../howto/sorting.rst:126
msgid ""
">>> sorted(student_tuples, key=itemgetter(1,2))\n"
"[('john', 'A', 15), ('dave', 'B', 10), ('jane', 'B', 12)]\n"
"\n"
">>> sorted(student_objects, key=attrgetter('grade', 'age'))\n"
"[('john', 'A', 15), ('dave', 'B', 10), ('jane', 'B', 12)]"
msgstr ""
">>> sorted(student_tuples, key=itemgetter(1,2))\n"
"[('john', 'A', 15), ('dave', 'B', 10), ('jane', 'B', 12)]\n"
"\n"
">>> sorted(student_objects, key=attrgetter('grade', 'age'))\n"
"[('john', 'A', 15), ('dave', 'B', 10), ('jane', 'B', 12)]"
#: ../../howto/sorting.rst:134
msgid ""
"The :mod:`functools` module provides another helpful tool for making key-"
"functions. The :func:`~functools.partial` function can reduce the `arity "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Arity>`_ of a multi-argument function making "
"it suitable for use as a key-function."
msgstr ""
"模組 :mod:`functools` 提供了另一個製作鍵函式的好用工具。:func:`~functools."
"partial` 函式可以減少多引數函式的\\ `引數數目 <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Arity>`_,使其更適合作為鍵函式使用。"
#: ../../howto/sorting.rst:139
msgid ""
">>> from functools import partial\n"
">>> from unicodedata import normalize\n"
"\n"
">>> names = 'Zoë Åbjørn Núñez Élana Zeke Abe Nubia Eloise'.split()\n"
"\n"
">>> sorted(names, key=partial(normalize, 'NFD'))\n"
"['Abe', 'Åbjørn', 'Eloise', 'Élana', 'Nubia', 'Núñez', 'Zeke', 'Zoë']\n"
"\n"
">>> sorted(names, key=partial(normalize, 'NFC'))\n"
"['Abe', 'Eloise', 'Nubia', 'Núñez', 'Zeke', 'Zoë', 'Åbjørn', 'Élana']"
msgstr ""
">>> from functools import partial\n"
">>> from unicodedata import normalize\n"
"\n"
">>> names = 'Zoë Åbjørn Núñez Élana Zeke Abe Nubia Eloise'.split()\n"
"\n"
">>> sorted(names, key=partial(normalize, 'NFD'))\n"
"['Abe', 'Åbjørn', 'Eloise', 'Élana', 'Nubia', 'Núñez', 'Zeke', 'Zoë']\n"
"\n"
">>> sorted(names, key=partial(normalize, 'NFC'))\n"
"['Abe', 'Eloise', 'Nubia', 'Núñez', 'Zeke', 'Zoë', 'Åbjørn', 'Élana']"
#: ../../howto/sorting.rst:153
msgid "Ascending and Descending"
msgstr "升冪與降冪"
#: ../../howto/sorting.rst:155
msgid ""
"Both :meth:`list.sort` and :func:`sorted` accept a *reverse* parameter with "
"a boolean value. This is used to flag descending sorts. For example, to get "
"the student data in reverse *age* order:"
msgstr ""
":meth:`list.sort` 和 :func:`sorted` 都有一個 boolean 參數 *reverse* 用來表示"
"是否要降冪排序。例如將學生資料依據 *age* 做降冪排序:"
#: ../../howto/sorting.rst:159
msgid ""
">>> sorted(student_tuples, key=itemgetter(2), reverse=True)\n"
"[('john', 'A', 15), ('jane', 'B', 12), ('dave', 'B', 10)]\n"
"\n"
">>> sorted(student_objects, key=attrgetter('age'), reverse=True)\n"
"[('john', 'A', 15), ('jane', 'B', 12), ('dave', 'B', 10)]"
msgstr ""
">>> sorted(student_tuples, key=itemgetter(2), reverse=True)\n"
"[('john', 'A', 15), ('jane', 'B', 12), ('dave', 'B', 10)]\n"
"\n"
">>> sorted(student_objects, key=attrgetter('age'), reverse=True)\n"
"[('john', 'A', 15), ('jane', 'B', 12), ('dave', 'B', 10)]"
#: ../../howto/sorting.rst:168
msgid "Sort Stability and Complex Sorts"
msgstr "排序穩定性與複合排序"
#: ../../howto/sorting.rst:170
msgid ""
"Sorts are guaranteed to be `stable <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Sorting_algorithm#Stability>`_\\. That means that when multiple records have "
"the same key, their original order is preserved."
msgstr ""
"排序保證是\\ `穩定的 <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Sorting_algorithm#Stability>`_,意思是當有多筆資料有相同的鍵,它們會維持原來"
"的順序。"
#: ../../howto/sorting.rst:174
msgid ""
">>> data = [('red', 1), ('blue', 1), ('red', 2), ('blue', 2)]\n"
">>> sorted(data, key=itemgetter(0))\n"
"[('blue', 1), ('blue', 2), ('red', 1), ('red', 2)]"
msgstr ""
">>> data = [('red', 1), ('blue', 1), ('red', 2), ('blue', 2)]\n"
">>> sorted(data, key=itemgetter(0))\n"
"[('blue', 1), ('blue', 2), ('red', 1), ('red', 2)]"
#: ../../howto/sorting.rst:180
msgid ""
"Notice how the two records for *blue* retain their original order so that "
"``('blue', 1)`` is guaranteed to precede ``('blue', 2)``."
msgstr ""
"可以注意到有兩筆資料的鍵都是 *blue*,它們會維持本來的順序,即 ``('blue', "
"1)`` 保證在 ``('blue', 2)`` 前面。"
#: ../../howto/sorting.rst:183
msgid ""
"This wonderful property lets you build complex sorts in a series of sorting "
"steps. For example, to sort the student data by descending *grade* and then "
"ascending *age*, do the *age* sort first and then sort again using *grade*:"
msgstr ""
"這個美妙的特性讓你可以用一連串的排序來作出複合排序。例如對學生資料用 *grade* "
"做降冪排序再用 *age* 做升冪排序,你可以先用 *age* 排序一遍再用 *grade* 排序一"
"遍:"
#: ../../howto/sorting.rst:187
msgid ""
">>> s = sorted(student_objects, key=attrgetter('age')) # sort on "
"secondary key\n"
">>> sorted(s, key=attrgetter('grade'), reverse=True) # now sort on "
"primary key, descending\n"
"[('dave', 'B', 10), ('jane', 'B', 12), ('john', 'A', 15)]"
msgstr ""
">>> s = sorted(student_objects, key=attrgetter('age')) # 依照次要鍵排序\n"
">>> sorted(s, key=attrgetter('grade'), reverse=True) # 現在依照主要鍵降"
"冪排序\n"
"[('dave', 'B', 10), ('jane', 'B', 12), ('john', 'A', 15)]"
#: ../../howto/sorting.rst:193
msgid ""
"This can be abstracted out into a wrapper function that can take a list and "
"tuples of field and order to sort them on multiple passes."
msgstr ""
"這可以抽出一個包裝函式 (wrapper function),接受一個串列及多個欄位及升降冪的元"
"組為引數,來對這個串列排序多遍。"
#: ../../howto/sorting.rst:196
msgid ""
">>> def multisort(xs, specs):\n"
"... for key, reverse in reversed(specs):\n"
"... xs.sort(key=attrgetter(key), reverse=reverse)\n"
"... return xs\n"
"\n"
">>> multisort(list(student_objects), (('grade', True), ('age', False)))\n"
"[('dave', 'B', 10), ('jane', 'B', 12), ('john', 'A', 15)]"
msgstr ""
">>> def multisort(xs, specs):\n"
"... for key, reverse in reversed(specs):\n"
"... xs.sort(key=attrgetter(key), reverse=reverse)\n"
"... return xs\n"
"\n"
">>> multisort(list(student_objects), (('grade', True), ('age', False)))\n"
"[('dave', 'B', 10), ('jane', 'B', 12), ('john', 'A', 15)]"
#: ../../howto/sorting.rst:206
msgid ""
"The `Timsort <https://en.wikipedia.org/wiki/Timsort>`_ algorithm used in "
"Python does multiple sorts efficiently because it can take advantage of any "
"ordering already present in a dataset."
msgstr ""
"Python 裡使用的 `Timsort <https://en.wikipedia.org/wiki/Timsort>`_ 演算法,因"
"為能利用資料集裡已經有的順序,可以有效率地做多次排序。"
#: ../../howto/sorting.rst:211
msgid "Decorate-Sort-Undecorate"
msgstr "裝飾-排序-移除裝飾 (decorate-sort-undecorate)"
#: ../../howto/sorting.rst:213
msgid "This idiom is called Decorate-Sort-Undecorate after its three steps:"
msgstr "這個用語的來源是因為它做了以下三件事情:"
#: ../../howto/sorting.rst:215
msgid ""
"First, the initial list is decorated with new values that control the sort "
"order."
msgstr "首先,原始串列會裝飾 (decorated) 上新的值用來控制排序的順序。"
#: ../../howto/sorting.rst:217
msgid "Second, the decorated list is sorted."
msgstr "接下來,排序裝飾過的串列。"
#: ../../howto/sorting.rst:219
msgid ""
"Finally, the decorations are removed, creating a list that contains only the "
"initial values in the new order."
msgstr "最後,裝飾會被移除,並以新的順序產生一個只包含原始值的串列。"
#: ../../howto/sorting.rst:222
msgid ""
"For example, to sort the student data by *grade* using the DSU approach:"
msgstr "例如用上面說的方式來以 *grade* 排序學生資料:"
#: ../../howto/sorting.rst:224
msgid ""
">>> decorated = [(student.grade, i, student) for i, student in "
"enumerate(student_objects)]\n"
">>> decorated.sort()\n"
">>> [student for grade, i, student in decorated] # undecorate\n"
"[('john', 'A', 15), ('jane', 'B', 12), ('dave', 'B', 10)]"
msgstr ""
">>> decorated = [(student.grade, i, student) for i, student in "
"enumerate(student_objects)]\n"
">>> decorated.sort()\n"
">>> [student for grade, i, student in decorated] # 移除裝飾\n"
"[('john', 'A', 15), ('jane', 'B', 12), ('dave', 'B', 10)]"
#: ../../howto/sorting.rst:231
msgid ""
"This idiom works because tuples are compared lexicographically; the first "
"items are compared; if they are the same then the second items are compared, "
"and so on."
msgstr ""
"這個方式會有效是因為元組是依照字典順序 (lexicographically) 來比較,先比較第一"
"個項目,如果一樣再比較第二個項目,並依此類推。"
#: ../../howto/sorting.rst:235
msgid ""
"It is not strictly necessary in all cases to include the index *i* in the "
"decorated list, but including it gives two benefits:"
msgstr ""
"在所有情況下都把索引 *i* 加入已裝飾的串列並不是絕對需要的,但這樣做會有兩個好"
"處:"
#: ../../howto/sorting.rst:238
msgid ""
"The sort is stable -- if two items have the same key, their order will be "
"preserved in the sorted list."
msgstr ""
"排序會是穩定的 -- 如果兩個項目有相同的鍵,它們在排序好的串列中會保持原來的順"
"序。"
#: ../../howto/sorting.rst:241
msgid ""
"The original items do not have to be comparable because the ordering of the "
"decorated tuples will be determined by at most the first two items. So for "
"example the original list could contain complex numbers which cannot be "
"sorted directly."
msgstr ""
"原始項目不需要是可以比較的,因為最多只會用到前兩個項目就能決定裝飾過的元組的"
"順序。例如原始串列可以包含不能直接用來排序的複數。"
#: ../../howto/sorting.rst:246
msgid ""
"Another name for this idiom is `Schwartzian transform <https://en.wikipedia."
"org/wiki/Schwartzian_transform>`_\\, after Randal L. Schwartz, who "
"popularized it among Perl programmers."
msgstr ""
"這個用語的另一個名字是 `Schwartzian transform <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Schwartzian_transform>`_,是由於 Randal L. Schwartz 讓這個方法在 Perl 程式設"
"計師間普及。"
#: ../../howto/sorting.rst:250
msgid ""
"Now that Python sorting provides key-functions, this technique is not often "
"needed."
msgstr "而因為 Python 的排序提供了鍵函式,已經不太需要用到這個方法了。"
#: ../../howto/sorting.rst:253
msgid "Comparison Functions"
msgstr "比較函式 (comparison functions)"
#: ../../howto/sorting.rst:255
msgid ""
"Unlike key functions that return an absolute value for sorting, a comparison "
"function computes the relative ordering for two inputs."
msgstr "不像鍵函式回傳一個用來排序的值,比較函式計算兩個輸入間的相對順序。"
#: ../../howto/sorting.rst:258
msgid ""
"For example, a `balance scale <https://upload.wikimedia.org/wikipedia/"
"commons/1/17/Balance_à_tabac_1850.JPG>`_ compares two samples giving a "
"relative ordering: lighter, equal, or heavier. Likewise, a comparison "
"function such as ``cmp(a, b)`` will return a negative value for less-than, "
"zero if the inputs are equal, or a positive value for greater-than."
msgstr ""
"例如\\ `天秤 <https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/17/"
"Balance_à_tabac_1850.JPG>`_\\ 比較兩邊樣本並給出相對的順序:較輕、相同或較"
"重。同樣地,像是 ``cmp(a, b)`` 這樣的比較函式會回傳負數代表小於、0 代表輸入相"
"同或正數代表大於。"
#: ../../howto/sorting.rst:265
msgid ""
"It is common to encounter comparison functions when translating algorithms "
"from other languages. Also, some libraries provide comparison functions as "
"part of their API. For example, :func:`locale.strcoll` is a comparison "
"function."
msgstr ""
"當從其它語言翻譯演算法的時候常看到比較函式。有些函式庫也會提供比較函式作為其 "
"API 的一部份,例如 :func:`locale.strcoll` 就是一個比較函式。"
#: ../../howto/sorting.rst:269
msgid ""
"To accommodate those situations, Python provides :class:`functools."
"cmp_to_key` to wrap the comparison function to make it usable as a key "
"function::"
msgstr ""
"為了滿足這些情境,Python 提供 :class:`functools.cmp_to_key` 來包裝比較函式,"
"讓其可以當作鍵函式來使用: ::"
#: ../../howto/sorting.rst:273
msgid "sorted(words, key=cmp_to_key(strcoll)) # locale-aware sort order"
msgstr "sorted(words, key=cmp_to_key(strcoll)) # 理解語系的排序順序"
#: ../../howto/sorting.rst:276
msgid "Odds and Ends"
msgstr "雜項說明"
#: ../../howto/sorting.rst:278
msgid ""
"For locale aware sorting, use :func:`locale.strxfrm` for a key function or :"
"func:`locale.strcoll` for a comparison function. This is necessary because "
"\"alphabetical\" sort orderings can vary across cultures even if the "
"underlying alphabet is the same."
msgstr ""
"要處理能理解本地語系 (locale aware) 的排序可以使用 :func:`locale.strxfrm` 當"
"作鍵函式,或 :func:`locale.strcoll` 當作比較函式。這樣做是必要的,因為在不同"
"文化中就算是相同的字母,按「字母順序」排序的結果也各不相同。"
#: ../../howto/sorting.rst:283
msgid ""
"The *reverse* parameter still maintains sort stability (so that records with "
"equal keys retain the original order). Interestingly, that effect can be "
"simulated without the parameter by using the builtin :func:`reversed` "
"function twice:"
msgstr ""
"*reverse* 參數依然會維持排序穩定性(即有相同鍵的資料會保持原來順序)。有趣的"
"是,不加這個參數也可以模擬這個效果,只要使用內建的 :func:`reversed` 函式兩"
"次:"
#: ../../howto/sorting.rst:288
msgid ""
">>> data = [('red', 1), ('blue', 1), ('red', 2), ('blue', 2)]\n"
">>> standard_way = sorted(data, key=itemgetter(0), reverse=True)\n"
">>> double_reversed = list(reversed(sorted(reversed(data), "
"key=itemgetter(0))))\n"
">>> assert standard_way == double_reversed\n"
">>> standard_way\n"
"[('red', 1), ('red', 2), ('blue', 1), ('blue', 2)]"
msgstr ""
">>> data = [('red', 1), ('blue', 1), ('red', 2), ('blue', 2)]\n"
">>> standard_way = sorted(data, key=itemgetter(0), reverse=True)\n"
">>> double_reversed = list(reversed(sorted(reversed(data), "
"key=itemgetter(0))))\n"
">>> assert standard_way == double_reversed\n"
">>> standard_way\n"
"[('red', 1), ('red', 2), ('blue', 1), ('blue', 2)]"
#: ../../howto/sorting.rst:297
msgid ""
"The sort routines use ``<`` when making comparisons between two objects. So, "
"it is easy to add a standard sort order to a class by defining an :meth:"
"`~object.__lt__` method:"
msgstr ""
"排序時會使用 ``<`` 來比較兩個物件,因此要在類別裡面加入排序順序比較規則是簡單"
"的,只要透過定義 :meth:`~object.__lt__` 方法:"
#: ../../howto/sorting.rst:301
msgid ""
">>> Student.__lt__ = lambda self, other: self.age < other.age\n"
">>> sorted(student_objects)\n"
"[('dave', 'B', 10), ('jane', 'B', 12), ('john', 'A', 15)]"
msgstr ""
">>> Student.__lt__ = lambda self, other: self.age < other.age\n"
">>> sorted(student_objects)\n"
"[('dave', 'B', 10), ('jane', 'B', 12), ('john', 'A', 15)]"
#: ../../howto/sorting.rst:307
msgid ""
"However, note that ``<`` can fall back to using :meth:`~object.__gt__` if :"
"meth:`~object.__lt__` is not implemented (see :func:`object.__lt__` for "
"details on the mechanics). To avoid surprises, :pep:`8` recommends that all "
"six comparison methods be implemented. The :func:`~functools.total_ordering` "
"decorator is provided to make that task easier."
msgstr ""
"然而,請注意,當 :meth:`~object.__lt__` 沒有被實作時,``<`` 可以回退 (fall "
"back) 使用 :meth:`~object.__gt__`\\ (有關技術上的細節資訊請看 :func:`object."
"__lt__` )。為了避免意外發生,:pep:`8` 建議所有六種的比較函式都需要被實作。裝"
"飾器 :func:`~functools.total_ordering` 被提供用來讓任務更為簡單。"
#: ../../howto/sorting.rst:314
msgid ""
"Key functions need not depend directly on the objects being sorted. A key "
"function can also access external resources. For instance, if the student "
"grades are stored in a dictionary, they can be used to sort a separate list "
"of student names:"
msgstr ""
"鍵函式不需要直接依賴用來排序的物件。鍵函式也可以存取外部資源,例如如果學生成"
"績儲存在字典裡,它可以用來排序一個單獨的學生姓名串列:"
#: ../../howto/sorting.rst:319
msgid ""
">>> students = ['dave', 'john', 'jane']\n"
">>> newgrades = {'john': 'F', 'jane':'A', 'dave': 'C'}\n"
">>> sorted(students, key=newgrades.__getitem__)\n"
"['jane', 'dave', 'john']"
msgstr ""
">>> students = ['dave', 'john', 'jane']\n"
">>> newgrades = {'john': 'F', 'jane':'A', 'dave': 'C'}\n"
">>> sorted(students, key=newgrades.__getitem__)\n"
"['jane', 'dave', 'john']"
#: ../../howto/sorting.rst:327
msgid "Partial Sorts"
msgstr "部份排序"
#: ../../howto/sorting.rst:329
msgid ""
"Some applications require only some of the data to be ordered. The standard "
"library provides several tools that do less work than a full sort:"
msgstr ""
"有些應用程式只需要排序部份的資料。基礎函式庫提供相較做完整排序更為輕鬆的多項"
"工具:"
#: ../../howto/sorting.rst:332
msgid ""
":func:`min` and :func:`max` return the smallest and largest values, "
"respectively. These functions make a single pass over the input data and "
"require almost no auxiliary memory."
msgstr ""
":func:`min` 以及 :func:`max` 會分別回傳最小值及最大值。這些函式會將輸入資料進"
"行一次傳遞且幾乎無須輔助記憶體。"
#: ../../howto/sorting.rst:336
msgid ""
":func:`heapq.nsmallest` and :func:`heapq.nlargest` return the *n* smallest "
"and largest values, respectively. These functions make a single pass over "
"the data keeping only *n* elements in memory at a time. For values of *n* "
"that are small relative to the number of inputs, these functions make far "
"fewer comparisons than a full sort."
msgstr ""
":func:`heapq.nsmallest` 以及 :func:`heapq.nlargest` 會分別回傳 *n* 個最小值及"
"最大值。這些函式會將資料進行一次傳遞且一次只會保留 *n* 個元素在記憶體中。對於"
"相對於輸入數量較小的 *n* 個值,這些函式進行的比較比完整排序要少得多。"
#: ../../howto/sorting.rst:342
msgid ""
":func:`heapq.heappush` and :func:`heapq.heappop` create and maintain a "
"partially sorted arrangement of data that keeps the smallest element at "
"position ``0``. These functions are suitable for implementing priority "
"queues which are commonly used for task scheduling."
msgstr ""
":func:`heapq.heappush` 和 :func:`heapq.heappop` 會建立並維持一個部份排序的資"
"料排列,將最小的元素保持在位置 ``0``。這些函式適合用來實作常用於任務排程的優"
"先佇列。"