@@ -45,28 +45,25 @@ msgid "Yes."
45
45
msgstr "有的。"
46
46
47
47
#: ../../faq/programming.rst:19
48
- #, fuzzy
49
48
msgid ""
50
49
"Several debuggers for Python are described below, and the built-in function :"
51
50
"func:`breakpoint` allows you to drop into any of them."
52
51
msgstr ""
53
- "下面描述了幾個 Python 除錯器,內置函式 :func:`breakpoint` 允許你進入其中任何"
52
+ "下面描述了幾個 Python 除錯器,內建函式 :func:`breakpoint` 允許你進入其中任何"
54
53
"一個。"
55
54
56
55
#: ../../faq/programming.rst:22
57
- #, fuzzy
58
56
msgid ""
59
57
"The pdb module is a simple but adequate console-mode debugger for Python. It "
60
58
"is part of the standard Python library, and is :mod:`documented in the "
61
59
"Library Reference Manual <pdb>`. You can also write your own debugger by "
62
60
"using the code for pdb as an example."
63
61
msgstr ""
64
62
"pdb 模組是一個簡單但足夠的 Python 控制台模式除錯器。它是標準 Python 函式庫的"
65
- "一部分,並記錄在函式庫參考手冊 <pdb> 中。你也可以使用 pdb 的程式碼作為示例來 "
66
- "編寫自己的除錯器 。"
63
+ "一部分,並 \\ :mod:`記錄在函式庫參考手冊 <pdb>` \\ 中。你也可以參考 pdb 的程式 "
64
+ "碼作為範例來編寫自己的除錯器 。"
67
65
68
66
#: ../../faq/programming.rst:27
69
- #, fuzzy
70
67
msgid ""
71
68
"The IDLE interactive development environment, which is part of the standard "
72
69
"Python distribution (normally available as `Tools/scripts/idle3 <https://"
@@ -75,10 +72,9 @@ msgid ""
75
72
msgstr ""
76
73
"IDLE 交互式開發環境,它是標準 Python 發行版的一部分(通常作為 `Tools/scripts/"
77
74
"idle3 <https://github.com/python/cpython/blob/main/Tools/scripts/idle3>`_ 提"
78
- "供) ,包括一個圖形除錯器。"
75
+ "供),包括一個圖形除錯器。"
79
76
80
77
#: ../../faq/programming.rst:32
81
- #, fuzzy
82
78
msgid ""
83
79
"PythonWin is a Python IDE that includes a GUI debugger based on pdb. The "
84
80
"PythonWin debugger colors breakpoints and has quite a few cool features such "
@@ -89,9 +85,8 @@ msgid ""
89
85
msgstr ""
90
86
"PythonWin 是一個 Python IDE,它包含一個基於 pdb 的 GUI 除錯器。 PythonWin 除"
91
87
"錯器為斷點著色並具有許多很酷的功能,例如除錯非 PythonWin 程式。 PythonWin 作"
92
- "為`pywin32 <https://github.com/mhammond/pywin32>`_ 項目的一部分和作為"
93
- "`ActivePython <https://www.activestate.com/products/python/>`_ 的一部分提供分"
94
- "配。"
88
+ "為 `pywin32 <https://github.com/mhammond/pywin32>`_ 專案的一部分和作為 "
89
+ "`ActivePython <https://www.activestate.com/products/python/>`_ 的一部分發佈。"
95
90
96
91
#: ../../faq/programming.rst:39
97
92
#, fuzzy
@@ -103,7 +98,6 @@ msgstr ""
103
98
"編輯組件構建的 IDE。"
104
99
105
100
#: ../../faq/programming.rst:42
106
- #, fuzzy
107
101
msgid ""
108
102
"`trepan3k <https://github.com/rocky/python3-trepan/>`_ is a gdb-like "
109
103
"debugger."
@@ -112,13 +106,12 @@ msgstr ""
112
106
"器。"
113
107
114
108
#: ../../faq/programming.rst:44
115
- #, fuzzy
116
109
msgid ""
117
110
"`Visual Studio Code <https://code.visualstudio.com/>`_ is an IDE with "
118
111
"debugging tools that integrates with version-control software."
119
112
msgstr ""
120
113
"`Visual Studio Code <https://code.visualstudio.com/>`_ 是一個整合了版本控制軟"
121
- "件的除錯工具的 IDE。"
114
+ "體與除錯工具的 IDE。"
122
115
123
116
#: ../../faq/programming.rst:47
124
117
msgid ""
@@ -143,30 +136,27 @@ msgid "Are there tools to help find bugs or perform static analysis?"
143
136
msgstr "有沒有工具能夠幫忙找 bug 或執行靜態分析?"
144
137
145
138
#: ../../faq/programming.rst:60
146
- #, fuzzy
147
139
msgid ""
148
140
"`Pylint <https://pylint.pycqa.org/en/latest/index.html>`_ and `Pyflakes "
149
141
"<https://github.com/PyCQA/pyflakes>`_ do basic checking that will help you "
150
142
"catch bugs sooner."
151
143
msgstr ""
152
144
"`Pylint <https://pylint.pycqa.org/en/latest/index.html>`_ 和 `Pyflakes "
153
- "<https://github.com/PyCQA/pyflakes>`_ 進行基本檢查以幫助你捕獲錯誤早點 。"
145
+ "<https://github.com/PyCQA/pyflakes>`_ 進行基本檢查以幫助你儘早抓出錯誤 。"
154
146
155
147
#: ../../faq/programming.rst:64
156
- #, fuzzy
157
148
msgid ""
158
149
"Static type checkers such as `Mypy <https://mypy-lang.org/>`_, `Pyre "
159
150
"<https://pyre-check.org/>`_, and `Pytype <https://github.com/google/"
160
151
"pytype>`_ can check type hints in Python source code."
161
152
msgstr ""
162
153
"靜態型別檢查器,例如 `Mypy <https://mypy-lang.org/>`_、`Pyre <https://pyre-"
163
- "check.org/>`_ 和 `Pytype <https://github.com /google/pytype>`_ 可以檢查 "
164
- "Python 源程式碼中的型別提示 。"
154
+ "check.org/>`_ 和 `Pytype <https://github.com/google/pytype>`_ 可以檢查 "
155
+ "Python 原始碼中的型別提示 。"
165
156
166
157
#: ../../faq/programming.rst:73
167
- #, fuzzy
168
158
msgid "How can I create a stand-alone binary from a Python script?"
169
- msgstr "如何從 Python 腳本建立獨立的二進製檔案 ?"
159
+ msgstr "如何從 Python 腳本建立獨立的二進位檔案 ?"
170
160
171
161
#: ../../faq/programming.rst:75
172
162
#, fuzzy
@@ -216,11 +206,10 @@ msgstr ""
216
206
"案,其行為與你的腳本完全一樣。"
217
207
218
208
#: ../../faq/programming.rst:96
219
- #, fuzzy
220
209
msgid ""
221
210
"The following packages can help with the creation of console and GUI "
222
211
"executables:"
223
- msgstr "以下包可以幫助建立控制台和 GUI 可執行檔案:"
212
+ msgstr "以下套件可以幫助建立 console 和 GUI 可執行檔案:"
224
213
225
214
#: ../../faq/programming.rst:99
226
215
msgid "`Nuitka <https://nuitka.net/>`_ (Cross-platform)"
@@ -251,26 +240,22 @@ msgid "`py2exe <https://www.py2exe.org/>`_ (Windows only)"
251
240
msgstr "`py2exe <https://www.py2exe.org/>`_\\ (僅限 Windows)"
252
241
253
242
#: ../../faq/programming.rst:107
254
- #, fuzzy
255
243
msgid "Are there coding standards or a style guide for Python programs?"
256
- msgstr "Python 程式是否有編碼標准或風格指南 ?"
244
+ msgstr "Python 程式碼是否有編碼標準或風格指南 ?"
257
245
258
246
#: ../../faq/programming.rst:109
259
- #, fuzzy
260
247
msgid ""
261
248
"Yes. The coding style required for standard library modules is documented "
262
249
"as :pep:`8`."
263
- msgstr "是的。標準函式庫模組所需的編碼風格記錄為 :pep:`8`。"
250
+ msgstr "是的。標準函式庫模組所需的編碼風格稱為 :pep:`8`。"
264
251
265
252
#: ../../faq/programming.rst:114
266
- #, fuzzy
267
253
msgid "Core Language"
268
254
msgstr "核心語言"
269
255
270
256
#: ../../faq/programming.rst:119
271
- #, fuzzy
272
257
msgid "Why am I getting an UnboundLocalError when the variable has a value?"
273
- msgstr "為什麼當變數有值時我得到錯誤訊息 UnboundLocalError?"
258
+ msgstr "為什麼當變數有值時,我仍得到錯誤訊息 UnboundLocalError?"
274
259
275
260
#: ../../faq/programming.rst:121
276
261
#, fuzzy
@@ -310,7 +295,6 @@ msgstr ""
310
295
"未初始化的局部變數並產生錯誤時。"
311
296
312
297
#: ../../faq/programming.rst:155
313
- #, fuzzy
314
298
msgid ""
315
299
"In the example above you can access the outer scope variable by declaring it "
316
300
"global:"
@@ -372,7 +356,6 @@ msgid ""
372
356
msgstr "為什麼在具有不同值的循環中定義的 lambda 都回傳相同的結果?"
373
357
374
358
#: ../../faq/programming.rst:210
375
- #, fuzzy
376
359
msgid ""
377
360
"Assume you use a for loop to define a few different lambdas (or even plain "
378
361
"functions), e.g.::"
@@ -439,14 +422,12 @@ msgstr ""
439
422
"::"
440
423
441
424
#: ../../faq/programming.rst:255
442
- #, fuzzy
443
425
msgid ""
444
426
"Note that this behaviour is not peculiar to lambdas, but applies to regular "
445
427
"functions too."
446
428
msgstr "請注意,此行為並非 lambda 所特有,也適用於常規函式。"
447
429
448
430
#: ../../faq/programming.rst:260
449
- #, fuzzy
450
431
msgid "How do I share global variables across modules?"
451
432
msgstr "如何跨模組共享全域變數?"
452
433
@@ -3348,15 +3329,14 @@ msgstr ""
3348
3329
"Van Rossum 不太喜歡這種方法,因為引入出現在一個奇怪的地方,但它確實有效。"
3349
3330
3350
3331
#: ../../faq/programming.rst:2164
3351
- #, fuzzy
3352
3332
msgid ""
3353
3333
"Matthias Urlichs recommends restructuring your code so that the recursive "
3354
3334
"import is not necessary in the first place."
3355
- msgstr "Matthias Urlichs 建議重組你的程式碼,以便首先不需要遞迴引入 。"
3335
+ msgstr "Matthias Urlichs 建議重構你的程式碼,以便打從一開始就不需要遞迴引入 。"
3356
3336
3357
3337
#: ../../faq/programming.rst:2167
3358
3338
msgid "These solutions are not mutually exclusive."
3359
- msgstr "這些方案並不相互排斥 。"
3339
+ msgstr "這些方案並不衝突 。"
3360
3340
3361
3341
#: ../../faq/programming.rst:2171
3362
3342
msgid "__import__('x.y.z') returns <module 'x'>; how do I get z?"
@@ -3374,11 +3354,10 @@ msgstr ""
3374
3354
"::"
3375
3355
3376
3356
#: ../../faq/programming.rst:2180
3377
- #, fuzzy
3378
3357
msgid ""
3379
3358
"When I edit an imported module and reimport it, the changes don't show up. "
3380
3359
"Why does this happen?"
3381
- msgstr "當我編輯引入的模組並重新引入它時,更改不會顯示出來 。為什麼會這樣?"
3360
+ msgstr "當我編輯需要引入的模組並重新引入它時,更動沒有反應出來 。為什麼會這樣?"
3382
3361
3383
3362
#: ../../faq/programming.rst:2182
3384
3363
#, fuzzy
@@ -3401,7 +3380,7 @@ msgid ""
3401
3380
"Warning: this technique is not 100% fool-proof. In particular, modules "
3402
3381
"containing statements like ::"
3403
3382
msgstr ""
3404
- "警告:此技術並非 100% 萬無一失。特別是 ,包含像這樣的陳述式的模組:\n"
3383
+ "警告:此技術並非 100% 萬無一失。尤其是 ,包含像這樣的陳述式的模組:\n"
3405
3384
"\n"
3406
3385
"::"
3407
3386
0 commit comments