豆瓣
扫码直接下载
读过 双面兽事件(第二部)
“刚才是瓦格纳的《女武神的骑行》,现在是勃拉姆斯的《交响乐第一号HA短调作品六十八》的开头部分。我现在的心情和马斯特的《苔丝的冥想曲》这类悠缓的曲子可不相配啊。”引自 侦探物语(三)虽然是十年前的翻译,但我还是忍不住吐槽你国译者这点基本的音乐素养都没有吗……“HA短调”这种东西也翻得出来,这就是把日本那边古典音乐的名词照搬了一遍吧?还有“交响乐”和“交响曲”的区别这一点也令人绝望,应该改成勃拉姆斯的《C小调第一交响曲,作品68号》,至于“马斯特的《苔丝的冥想曲》”就更抽象了,应该是“马斯奈的《泰伊思冥想曲》”,即使对照原名《Meditation from Thasis》也不会翻译成“苔丝”吧?我真的读到这绷不住了。
虽然是十年前的翻译,但我还是忍不住吐槽你国译者这点基本的音乐素养都没有吗……“HA短调”这种东西也翻得出来,这就是把日本那边古典音乐的名词照搬了一遍吧?还有“交响乐”和“交响曲”的区别这一点也令人绝望,应该改成勃拉姆斯的《C小调第一交响曲,作品68号》,至于“马斯特的《苔丝的冥想曲》”就更抽象了,应该是“马斯奈的《泰伊思冥想曲》”,即使对照原名《Meditation from Thasis》也不会翻译成“苔丝”吧?我真的读到这绷不住了。
> Fuge Cantabile的所有笔记(35篇)
表示其中内容是对原文的摘抄