清凉的喜悦或者飘忽的微怅
与《琼美卡随想录》的邂逅是无意的。与它同时借回来的《瓦尔登湖》和《朗读者》都是我事先有所了解,认为不妨一读,而《琼美卡随想录》对于我是本完全陌生的书,只是仅仅知道有木心这么一个名字,因为有一次在一个帖子上,见到有两个人在因他争论,然而并没有争论到引起旁人好奇的地步,亦不至于因此对木心有先入为主的好感或者反叛心理。我记住他,是因为我常常不自觉地记下一些名字,却总是记不住刚刚认识的那个新同事的脸。
只不过在书架上,那极素净的墨绿书脊反而引了我的注意,随手拿起来翻了翻,翻到后记中的最后一段,“琼美卡与我已太相似……我将迁出琼美卡”,就这么一句,让我莫名地决定要把它带回去。
再次翻开它是很多天后的深夜,写完计划中的小说段落,已经很倦了,倚着枕头读第一辑那些篇幅极短的随笔,突然觉得惊讶。这是我所经历到的最美好而又最奇怪的阅读体验,那种清凉的喜悦和飘忽的微怅,还有那种让你唇角几乎都无须弯起,却知道自己分明已在微笑的会心,我过去在什么地方,什么时候也接近过它?
不,我确实不记得在任何书中有过这样的相似的印象,除非,除非是在前世,我曾经与这些文字熟识过——或者那时它们还没有变成文字,因它们的主人,比现在的我早出生了足足半个世纪。
这清凉的喜悦和飘忽的微怅。就象失魂落魄的少年时代,在绝早的清晨看见的田野上空飘荡的雾气,惆怅的不是雾气,而是望着这雾气的少年的眼睛;就象盘子里刚刚煮熟正发着香味的青玉米,它那种似有若无的甜,一旦你停下来想细细回味,却总是无法真正捕捉到。
还不止这些。还有那些宁静的小小俏皮。 “上帝必是无神论者,上帝信仰谁,上帝是没有信仰的。那些崇拜上帝的人,竟都不知是在崇拜无神论。”“新鲜的怀疑主义者把宿旧的怀疑主义者都怀疑进去了。”“柏拉图自以为是对的,春天也从来不肯错。”这些句子,读着都是那么可爱无比。
在《俳句》中,他说,“我宠爱那种书卷气中透出来的草莽气”,我亦宠爱那些一半洒脱一半无奈中不经意加入的细微的语气助词。
他说,“灵感之句,是指能激起别人的灵感的那种句子”,于是我明白了。
他说,“好久没有以小步紧跑去迎接一个人的那种快乐了”,又说,“在寂静而微风之中写作,是个这样的人”。我轻轻点头。
接着又听到他说,“常想问别人:‘梦中的您,比醒时的您,哪个更笨?’可是至今不敢真的问出来,怕得罪人。”我终于忍不住,“噗嗤”笑出声来。
《琼美卡随想录》看完,是要去还的,书非借而不能读也,于我极然。在网上寻找是否有电子版,无意中又看到人们在帖子里为木心的文字而争论。有人把他和张爱玲联系起来,试图找出他们的相似,明明是两种完全不同的风格,张的文字,如果不犀利,就是沉郁绝望得象化不开的油彩,美则美矣,岂非正是木心说的那种“必将落得靡敝的绮丽。”无奈,我发现我还是更爱这样“素澹的绮丽”。
至于还有那些拿木心的文字跟谁谁比较的人,我只想用他文中引用的哈代的一句话来回答:“呼唤者与被呼唤者,很少相互应答。”何况文字本来就不是用来比较的,任谁的文字落到非知音的手上,下场都是一样。“非知音”这个词,好象也是那个帖子里学来的。
“生命是时时刻刻不知如何是好”。虽然如此,还是要这样无心地邂逅才好,然后才会有犹曾相逢在前生的讶异。
只不过在书架上,那极素净的墨绿书脊反而引了我的注意,随手拿起来翻了翻,翻到后记中的最后一段,“琼美卡与我已太相似……我将迁出琼美卡”,就这么一句,让我莫名地决定要把它带回去。
再次翻开它是很多天后的深夜,写完计划中的小说段落,已经很倦了,倚着枕头读第一辑那些篇幅极短的随笔,突然觉得惊讶。这是我所经历到的最美好而又最奇怪的阅读体验,那种清凉的喜悦和飘忽的微怅,还有那种让你唇角几乎都无须弯起,却知道自己分明已在微笑的会心,我过去在什么地方,什么时候也接近过它?
不,我确实不记得在任何书中有过这样的相似的印象,除非,除非是在前世,我曾经与这些文字熟识过——或者那时它们还没有变成文字,因它们的主人,比现在的我早出生了足足半个世纪。
这清凉的喜悦和飘忽的微怅。就象失魂落魄的少年时代,在绝早的清晨看见的田野上空飘荡的雾气,惆怅的不是雾气,而是望着这雾气的少年的眼睛;就象盘子里刚刚煮熟正发着香味的青玉米,它那种似有若无的甜,一旦你停下来想细细回味,却总是无法真正捕捉到。
还不止这些。还有那些宁静的小小俏皮。 “上帝必是无神论者,上帝信仰谁,上帝是没有信仰的。那些崇拜上帝的人,竟都不知是在崇拜无神论。”“新鲜的怀疑主义者把宿旧的怀疑主义者都怀疑进去了。”“柏拉图自以为是对的,春天也从来不肯错。”这些句子,读着都是那么可爱无比。
在《俳句》中,他说,“我宠爱那种书卷气中透出来的草莽气”,我亦宠爱那些一半洒脱一半无奈中不经意加入的细微的语气助词。
他说,“灵感之句,是指能激起别人的灵感的那种句子”,于是我明白了。
他说,“好久没有以小步紧跑去迎接一个人的那种快乐了”,又说,“在寂静而微风之中写作,是个这样的人”。我轻轻点头。
接着又听到他说,“常想问别人:‘梦中的您,比醒时的您,哪个更笨?’可是至今不敢真的问出来,怕得罪人。”我终于忍不住,“噗嗤”笑出声来。
《琼美卡随想录》看完,是要去还的,书非借而不能读也,于我极然。在网上寻找是否有电子版,无意中又看到人们在帖子里为木心的文字而争论。有人把他和张爱玲联系起来,试图找出他们的相似,明明是两种完全不同的风格,张的文字,如果不犀利,就是沉郁绝望得象化不开的油彩,美则美矣,岂非正是木心说的那种“必将落得靡敝的绮丽。”无奈,我发现我还是更爱这样“素澹的绮丽”。
至于还有那些拿木心的文字跟谁谁比较的人,我只想用他文中引用的哈代的一句话来回答:“呼唤者与被呼唤者,很少相互应答。”何况文字本来就不是用来比较的,任谁的文字落到非知音的手上,下场都是一样。“非知音”这个词,好象也是那个帖子里学来的。
“生命是时时刻刻不知如何是好”。虽然如此,还是要这样无心地邂逅才好,然后才会有犹曾相逢在前生的讶异。
有关键情节透露