主观而细碎的观感
从英译而来的翻译对我而言反而带来可读性,也许会德语的英国人比起会德语的中国人对德语的理解更原生一些,能够保存原意。而中国人与英文的亲和性更佳。也因此,否定辩证法令我读得欲仙欲死,美学理论却保留着可读性。 读不懂阿多诺的原因: 1-黑格尔的术语使用,我老师推荐先读小逻辑和精神现象学。 2-仍然没有充分的否定辩证法的意识,受一种同一性倾向与艺术社会二元论思想影响。 3-太执着于细节,其实概观和抓核心倾向、观点即可读通。多数章节说的一个意思,只是从不同的侧面来说。 哈哈有些细节确实离谱,106页把language of things翻译成物语经过日本人同意吗。 再更:讲自然美、丑和技术概念的两章真难读,但五六七八九章又回到艺术如何参与否定辩证法了,因此好读得多。我认为最核心的一些章节包括,第五章7、15;第六章2、3;第七章7、11、14;第八章3;第九章4;第十章1、2、7、10。包括了最核心的一些观点和要义,或者说使阿多诺美学理论体系成型的支点。 第十章具有梳理的意义。
十一、十二章感觉没多少新东西了,而且与前面非常具有整体性的论述比起来有点脱节。艺术与社会关系的最终章还是很值得读的,十二章的核心在1、5、16、21、22。
读后感:
这确实是第一部艺术哲学,如后记里所说:“被称之为艺术哲学的东西经常二缺一:或缺哲学,或缺艺术。”前者指现在流行的一些肤浅的美学,后者指康德、黑格尔、卢卡奇等。康德的形式美学缺少具体的作品及艺术过程的具体性,而黑格尔和卢卡奇的美学都失于以摘选过的具体作品为例证证实艺术哲学的环节。阿多诺的美学理论则是立足于艺术与哲学相互渗透而不能合二为一的判断写就,能对艺术过程及所有相关概念以及内容,包括特殊的作家与作品进行普遍性的涵括,同时揭示出艺术的哲学性相(或艺术与哲学的关系)。《美学理论》之于《否定辩证法》并非《判断力批判》之于纯批,应该是一种平行的关系。
另:对译者先生表示尊敬,敢翻就很有勇气了,这太难了实在。一些译名错误(幸好译者先生标注了英文,大多是因为法语德语发音的问题译错):
霍夫季达尔—霍夫曼斯塔尔(28)
陶连•格雷—道连•格雷(29)
里莫博德—兰波(36)(83)(330)(406)
乔埃斯—乔伊斯(47)
菲内根的觉醒—芬尼根守灵夜(47)
厄恩斯特•布洛克—恩斯特•布洛赫(法兰克福学派的重要人物)(65)
理查德•斯特—理查德•斯特劳斯(67)
维哈兰恩—魏尔伦(69)(263)
比希讷—毕希纳(《丹东之死》作者)(73)(335)
照相术简史—摄影小史(99)(现译名)
克罗伊策尔奏鸣曲—克莱采奏鸣曲(贝多芬,托尔斯泰作品共名,《存在与时间》里提到的《伊凡•伊里奇之死》收在里面)(157)(341)
沙德—萨德(232)
往事的记忆—追忆似水年华(236)
普罗斯特—普鲁斯特(259)
拉维尔—拉威尔(319)
瓦勒里—瓦莱里(后面多处)
劳特雷阿蒙—洛特雷阿蒙(335)
极权型人格—权力主义人格(348)(阿多诺的早期著作)
失去的天堂—失乐园(389)
施特林贝格—斯特林堡(438)
赫克斯利—赫胥黎(439)