西方媒体看《花朵与旋涡——细读狄金森诗歌》
精彩而又充满活力的150首新诗和探究性的评论……文德勒在这些诗中发现诗人是一个雄心勃勃的人,有时是权威的艺术家,有着非凡的界限和语言控制能力。在我看来,文德勒对狄金森成就的全面重新评价,是自诗人埃德里安娜·里奇的杰出散文《维苏威在家中》(1975)以来对狄金森最具挑战性的创新解读……文德勒也许是那一代最熟练的和最有学问的抒情诗歌的读者,恢复了对狄金森神秘而深思熟虑的圆满的艺术技巧的注意力,用一种新的方式去解读神秘的诗歌……
——克里斯多夫·本非,《布尔克斯的纽约评论》
这本新书就像1997年文德勒对《莎士比亚十四行诗的艺术》的评论一样一丝不苟。除了他们神秘的内心生活,这些诗人都有一种将最大的能量压缩成最少的文字的能力。在狄金森的案例中,她的手稿显示,她留下的单词和短语的多种变体,有时多达十几种,但没有任何偏袒某一种的迹象。她声称她最亲密的伙伴是她的词典。
——珍妮·瓦纳斯科,《泰晤士报文学增刊》
艾米莉·狄金森永远都不是一个容易理解的诗人,但多亏了文德勒的解读,她那晦涩而辛辣的诗词现在对普通读者来说就容易理解得多了。如果你要读狄金森的作品,你可以从《细读狄金森诗歌》开始。
——迈克尔·迪尔达,《华盛顿邮报》
如果这是一段你和狄金森坐下来的时光,现在是一个最好的时间:海伦·文德勒的新书,《细读狄金森诗歌》,既是选集(它包含狄金森的近1800首诗中的150首)又是解释介绍,包含短文和每一首诗的解释。文德勒几乎可以肯定是美国最好的诗歌评论家,她发现了一种写诗的好方法。读每首诗,加上文德勒的评论,感觉就像在自己的私人诗歌课上。
——乔什·罗斯曼,《波士顿环球报》
这些对狄金森诗选的评论可以用一个词来概括:精彩绝伦。在狄金森去世近125年后,有些怀疑论者可能会质疑,是否有人对她的全部作品有什么新的看法。他们会发现,这个问题的答案是响亮的“是”。文德勒对狄金森的幽默、她的痛苦、她的形而上学的抽象和她的句法颠倒进行了独到而深刻的观察。
——D.D. 骑士,《选择》
文德勒的评论是对狄金森难以捉摸的含义的一种富于启发性和愉悦的揭示:她也是一位技术大师,始终关注诗人的韵律技巧和创新。文德勒为《莎士比亚的十四行诗的艺术》所做的,她又为狄金森的诗做了一次,展示了她精湛的技巧和罕见的天赋。当我们这个匆忙和汗流浃背的时代威胁到细读时,文德勒帮助我们放慢脚步,进入韵律、用词、标点、隐喻、语气和典喻。她巧妙地揭示了形式和内容一样都是有意义的载体。
——克里斯托弗·本森,《第一件事》
这位美国诗歌批评界的当世元老是一位出类拔萃的写作者。文德勒非常钟爱她最喜爱的诗人。她似乎用他们的语言去思考和感受——透过他们的作品去思考和感受,就像透过一层膜。《细读狄金森诗歌》完全发挥了她的长处,她1997年出版的《莎士比亚十四行诗的艺术》也是如此。我最喜欢文德勒的“狄金森”的一点是它的积极进取的态度。它向读者保证,这首诗说的就是你认为它说的:相信你自己的眼睛、经验和听到的……她并没有试图消除诗歌的神秘感;她注意到了它们的含混之处,但总的来说,还是留给那些人去做他们的工作——让我们更接近一位我们还只是刚刚开始了解的权威诗人。
——劳瑞恩斯坦,《哈珀斯》
艾米莉·狄金森是魔法石。她的诗歌包含了英语最基本、最激情的使用,以及英语语言和自然(我们的自然,鸟类和蜜蜂的自然,上帝的自然)之间最基本,最激情的联系……狄金森的“用词不当”只是冰山一角;水下蕴藏着如此多的秘密,如果有个向导能指引你去了解韵律、神话和梦的线索,那将会很有帮助。如果你打算雇佣一名导游,你最好聘请最好的,文德勒就是最好的。
——苏珊·索尔特雷诺兹,《洛杉矶时报》
文德勒是美国最受尊敬的批评家之一。这本书里的评论见多识广,时而诙谐幽默,时而深思熟虑,而且果断易懂,遵循了文德勒的《莎士比亚十四行诗的艺术》的艺术模式;150首艾米莉·迪金森的诗与解释如何阅读每首诗的短文一起出现。文德勒解释了狄金森错综复杂、变化迅速的隐喻,她情感上的极端,她古怪的韵律。与人们的刻板印象相反,狄金森在这里与其说是古怪,不如说是野心勃勃,在寻找恰当的词语、恰当的艺术作品、恰当的精神生活时不愿妥协……这本诗集的读者会随意打开,悠闲地通读,或者寻找一首特定的诗:它可能会让那些试图直接通读的人不知所措。然而,这种深度和对一首又一首诗的专注,是它力量的源泉:谜语般的、独特的、腼腆的、异常聪明的,狄金森的诗几乎完美地回应了文德勒最擅长的分析。
——《出版人周刊》