法国人眼中的晚清中国
这篇书评可能有关键情节透露
1842年1月27日,法国埃里戈纳号舰长士思利驾船到达广州。士思利称,2月4日,靖逆将军奕山、两广总督祁贡(土贡)在广州半塘小村举行了秘密会谈,无果。8月4日,中方于鸦片战争战败,被迫与与英军议和。8月13日,士思利率20余名水手,强雇民船,溯江上驶,参加了8月29日的南京条约签字仪式。英方对这批不速之客,也未予优礼。(茅海建:《天朝的崩溃》)
1844年10月24日,中法签定《黄埔条约》。
1845年,一本名叫《撞开的中国》(La Chine ouverte : aventures d'un Fan-Kouei dans le pays de tsin,又名《开放的中华:一个番鬼在大清国》)的文学作品在法国出版。该书著者埃米尔· 多朗-福尔格是一名法国记者,时而使用笔名“老尼克”。此外,这本书还配有插图,绘者是奥古斯特·博尔热。该书以第一人称叙述19世纪三十年代中至1842年左右在中国的所见所闻,其取材主要来自在华传教士发回欧洲的资料,尽管是文学作品,但今天再看仍有不少符合史实之处。比如为人熟知的伍官及其贸易、林呱及其外销画。



这本书出版之时获得《两个世界》(法国历史最悠久的文学评论月刊)高度赞评:
在有些文学作品里,插图与文字相得益彰,甚至颇有喧宾夺主之势,却让文字描述显得更加生动,《撞开的中国》正是这样一部作品。作者和插画家勤力同心,把一个欧洲人对神秘中国的印象描绘得栩栩如生,画家博尔热的插图真实、细腻,他的画作又给多朗一福尔格带来无限的遐想。这样的作品一定会深受读者喜爱,配有插图的作品读来轻松,还让读者对遥远的陌生国度产生真实的视觉印象。
2021年,其中译本《一个法国记者的大清帝国观察手记》在中国再版。时隔176年,中国读者再次了解当时欧洲人眼中中国风情。



《一个法国记者的大清帝国观察手记》先从183X年的广州开始说起,描述了当时欧洲人在中国只能聚居之地广州十三行及其周边地区,从官员到底层民众、外国人在中国的生活情形。地方官员的奢靡、慵懒,底层民众的懒散、麻木与“勤劳”,还有欧洲人登陆中国时各种猎奇享乐方式与其被当地民众欺骗等等,图文并茂 一一跃于纸上。


对这本书的理解不应只关注于当时欧洲人对中国风土人情如何“污名化”,他们对于中国的感情十分复杂,可称为“祛魅”的过程。在鸦片战争发生之前,欧洲人对中国这个神秘东方充满美好幻想,然而当他们越来越多人踏上中国土地,长期深入了解这片土地后,有鄙视,有恨铁不成钢,有赞叹,有迷恋,正如书中所说,“这片土地真的和世界上任何地方都不一样”,即使我们认为他们在诋毁中国民众的生活,在他们看来,却是一个个“神奇的故事”。

事实上值得注意的是,这本书的内容是否对当时的法国造成影响——它有可能影响了法国执政者对中国政策与态度。在华传教士在中国的任务,一是传教,二是为自己国家提供有关中国的情报。而欧洲各派会以他们传回欧洲的见闻记述为基础,制造不同的对中国舆论。中国已有研究者曾指出,英国鸦片战争的发动,很大程度是在华商人制造舆论推动发生。在《一个法国记者的大清帝国观察手记》中,鸦片战争前夕的中国,唯一对外港口广州的官民腐败落后,以鸦片战争英军战胜中国使中国赔款并割让领土为背景的中国民众生活,以及中国官民如何使用传统法律解决纷争问题等——此时大清帝国在著者眼中,“不过是一个贫乏无力的专制政府”“……总之,一切停滞不前。”而这一切,都成为欧洲评估中国情况的参考。《黄埔条约》的签定与《一个法国记者的大清帝国观察手记》首版发行于法国,当时法国社会的声音,值得探讨。


译者认为,这本书叙事结束于1942年,可能限于出版年份,也可能是与鸦片战争有关,而事实上,或许这本书要叙述的,是《黄埔条约》前夕的中国情形。