我让自己的柠檬变得“不一样”了……
这篇书评可能有关键情节透露
我让自己的柠檬变得“不一样”了……
这是一本拥有着很长很长的前言和很多很多的后记的文集,作者梶井基次郎,日本近代作家。生于1901年(明治34年)2月17日,卒于1932年(昭和7年)3月24日,根据前言所说,又是一个在世时侯的作品并不是很受关注身后却又被人们不断提起的一个文人,这不是一个高产的作家,与他所处的时代的日本文坛的主流流派格格不入,也正因如此,他留在世界上的二十余篇作品反倒是让人们觉得有一种另类的魅力。
梶井基次郎,总在戏谑中实现自己的叛逆,有“昭和的古典”之美称,留给世人仅20余篇作品,文坛前辈川端康成给予极高的评价,写作风格影响三岛由纪夫、小岛信夫、吉行淳之介等作家。“梶井是位艺术家,他的程度我是连边都沾不上。”——川端康成
用文字虚构一场“理想生命”,这是一场属于年轻生命的色彩巡游,一次对不安、灰色人生的无声反抗。关于他最著名的《柠檬》,颅内剧场中的恶作剧:“如果我是一名在丸善书店的书架上装了闪亮金黄色炸弹的奇怪坏蛋,再十分钟后,那家书店就会以美术书架为中心发生大爆炸。这该会多么有趣啊!”
《有城郭的小镇》回望童年记忆的闪光:“我喜欢刻画着鲷鱼或花朵的彩色玻璃球,舔舔这些珠子,对我来说是无法形容的享受。这世上还有什么东西能比玻璃弹珠的味道更幽微、清凉?”
《路上》无时不刻想远离现实的“旅情”作祟:“有时候当我走在这样的路上,我会努力让自己产生一种错觉:这里不是京都,而是距离京都几百里远的仙台或长崎。如果可以,我好想逃出京都,前往没有任何人认识我的城市。”
被誉为“青春文学最高峰”的《柠檬》一篇曾被收录至日本的高中语文教科书高达37次!被翻译成捷克语、西班牙语、英语、俄罗斯语、法语、德语以及中文共7种语言!为了纪念他,3月24日被命名为“柠檬忌”;文中出现的场景日本京都百年老字号“丸善书店”,成为文艺青年打卡圣地。书内含有导读、生平小传与年谱、梶井文学散步地图,看这位少年天才无法言喻的特别魅力。
《忧郁炸弹》一书出版于今年年初,本书收录了《柠檬》《樱花树下》等9个短篇,每个作品的主角都是作者的化身,他们所展现的身心状态也呼应了作者的疲倦与忧郁。例如在《柠檬》中,幻想以柠檬炸掉这座令人想逃离的忧郁城市;《路上》一篇,主角明知路况危险,却依然如着魔般不愿折返,宁愿看到自己毁灭的身影;《K的升天──或K的溺死》更是以灵魂的登月来浪漫化那无法抗拒的想走向大海深处的欲望。然而在病痛之中,梶井基次郎仍试图寻找生活的乐趣、生命的活力,在《有城郭的小镇》中,作者细细描绘了那些日常的琐碎,像是不特别令人心动的城郭景观、一家人出游时的斗嘴等等,而正是这些琐碎的日常构成了幸福的生活;《交配》中所描绘的夜猫、溪树蛙求偶场景,也让人感受到自然界中专心致志的生命力;特别是《樱花树下》一篇,以“樱花树下埋着尸体!”震撼的开场,暗示了华美之下必有消逝、死亡之中会开出灿烂的花。
《柠檬》:无以言说的疲劳倦怠,不可解又粗鄙的无聊人生,唯一的解药就是这颗“柠檬”。有城郭的小镇》:这不是迷信,日常的芝麻小事可是会影响那一天的幸福。《路上》:彷佛看到一个毁灭的身影,尽管危险,也只能束手无策任凭自己在山崖路上继续滑行。《K的升天──或K的溺死》:无法抗拒的月光,让灵魂的脚步一步一步朝大海靠近。《黑暗的画卷》:黑暗让人安心、让人爽快、让人感动,就这样与庞大的黑暗成为一体吧。《冬天的苍蝇》:尽管拥有坚强的求生意志,也抵挡不了变化无常的生存条件。《交配》:在溪树蛙的鸣叫声中,感受地球最初的生命合唱。《樱花树下》:生死一体,华美之下必有消逝,死亡之中会开出灿烂的花。《漫不经心的患者》:疾病向来一视同仁,不管愿不愿意,它都会强拉硬拖每个人直行至死亡终点。
总的来说,意象的描摹,观感的错位,文字的瑰丽,字数简练内容却又悠长,估计如果是日语原文的话给翻译者会带来很大的压力吧,而对于这个作者本身,自己通过前言和后记中的讲述,倒也是一个生不逢时却又幸运的存在,生不逢时天妒英才也许是对的,但是也许那个年代有十个百个这样的人这样的文字,但是至少他被记住了,而更多的淹没在历史的长河中,悄无声息,天生的敏感是一种天赋也是一种包袱,对于世界的状况,对于自己的状况,敏锐的感知,是创作的源泉却也是痛苦的诱因,古典文艺青年的忧郁和天马行空的胡思乱想,联系到作者自己常年患病的经历,有些东西真的很有共鸣之力呢,个人评分8.0分,推荐指数四星。