《如何屠龙》——金玉其外
看见这本书是在和朋友逛万圣书园,偶然瞥见这本书,浅浅翻了两眼,大致知道内容是戏说中世纪风土人情之类的,加上其颇有中世纪绘画风格的封皮设计和内部插图,以及前阵子玩的叫《天国拯救》的中世纪风游戏,便网购了一本 浅浅的通读一遍后又觉得非常的一般,亦或是我期望值放太高了。与其说本书是诙谐的中世纪风土科普书,倒不如说是一档子带着中世纪科普意味的电台杂谈节目,有时候干巴巴有时候挺有意思的。然而作者的笔力也有待商榷,有些时候不知是翻译问题还是什么,总觉与当前标题啥的关联度不高,且对某些专有名词的解释也不够透彻,这也是我不认为这本书能被称为科普读物的原因。 说到翻译,本书的翻译可谓是相当糟糕。感觉像是在出版社实习的大学生翻译的,前半部分会出现“虽然中世纪并没有公共教育系统,但像你这样的中世纪农民对村庄之外广阔世界的了解其实远远超过老师能教给你的”这种非常英文语法的句子,后半部分又会出现非常的比较贴合原文风格翻译,进行了些本土化的融梗。这种“神鬼二象性”让本文的阅读体验显得很割裂!更别提一些对约定俗成名词的翻译错误,比如说文中译为“胡果的人名,一开始以为是对Hugo的经典字面错译,查阅本书英文原文后才发现是“Hugh”,根据Collins字典读音及国内翻译习惯当翻译成“休” 本书的编者大概也是实习大学生吧,在本书中出现的大部分注释居然都是“1英里=xx里 1品脱=xx升”这种敷衍的注释和直接摘录本书结尾作者的引用书籍,作为一本偏科普的书籍仅仅出现了不到十次对某出现的历史事件的简要概述,不免让人联想起水论文凑引用数的大学生。 7/10
有关键情节透露