我一定不是唯一一个为了看懂电影看了原著的人
《沙丘》潘振华译 有一部分原因是甜茶吧,他很适合《沙丘》的保罗角色,年轻、挺拔、聪慧,至少看起来是这样。 其实其中的长篇大论有些无聊,或者应该讲我其实对科幻题材不感兴趣,但是世界观架构得非常完整,非常有说服力,我会和雷托还有保罗共情,就是说,虽然在故事的一开始结局就已经被剧透,我居然也能不着急地看下去。 弗兰克·赫伯特,你有点东西。 反复出现的“恐惧是思维杀手”。弗里曼人的眼睛被形容成“蓝中带蓝”。 所以保罗这么快就当上了皇帝是我万万没想到的。 《沙丘2》:沙丘救世主 苏益群译 读这一部的感觉就是好累啊,正好这一部保罗成为了皇帝,也很疲惫,所以这就是顶级作家,仅凭文字就能够让读者和主角感同身受,当然也可能是因为期末工作让一个新班主任心力交瘁。 果然换了译者,如果一定要比较的话,我更喜欢第一部的译者,所以读客就这么着急吗,不能让一个人译完整个系列? 前半部分真的好累,后半部分恢复了原来的节奏,也可能是我终于习惯了不同译者的风格。好好好,看了下后面,全都是不同的译者,最后一部甚至有两个译者。 读客你就圈钱吧,谁能圈得过你啊! 故事的主题应该是关于对抗命运,整体的基调非常悲伤,对抗了,但是注定发生的事情仍然会发生。 好长一本书啊! 《沙丘3:沙丘之子》译者 张建光 穆阿迪布成为传教士,厄莉娅成为被老男爵控制的邪物,杰西卡回归姐妹会,雷托与沙鲑合体,成为神帝。甘妮玛与科瑞诺家族联姻,萨多卡与厄崔迪成为一体。 《沙丘4:沙丘神帝》译者 刘未央 雷托统治的三千五百年,反叛者赛欧娜与死灵邓肯推翻其政权。 所以邓肯到底何德何能! 《沙丘5:沙丘异端》译者 魏晋 雷托统治结束后的一千年左右,发生了大饥荒、大离散,贝尼·杰瑟里特遭遇其暗黑版本:尊母,拥有厄崔迪血统的大霸撒特格,还有不是被特来拉人唤醒而是被姐妹会培养的死灵邓肯,能够命令沙虫的什阿娜,借尊母之手毁灭沙丘星的大圣母塔拉扎,还有大霸撒的女儿欧德雷翟,最终成为了大圣母。 尊母俘虏默贝拉,与死灵邓肯之间相互以性为纽带强力链接,两个性瘾患者。 《沙丘6:圣殿沙丘》译者 老光 甄春雨 圣殿是贝尼·杰瑟里特的最后大本营,俘虏尊母默贝拉成为了圣母,最后阻止了尊母的疯狂屠戮。 邓肯,什阿娜,特格,斯凯特尔乘坐无舰去了大离散,结尾有个丹尼尔和马蒂,讲什么网,说邓肯跑了。 丹尼尔和马蒂是变脸者,吸收了足够的人生,就可以做主自己的人生。 啊,还是觉得这个故事没有完结吧,混合人还没讲清楚(福瑞万岁!bushi) 读完之后终于对科幻有了一些理解吧,时间跨度好大,讨论的母题也很大,宇宙命运、未来、过去、时间、空间、哲学、历史……包容一切,和想象力有关,但是没那么局限。 站在整个人类、整个宇宙的角度去观照过去、现在、未来。 你对人类有什么看法? 没有看法!相对于科幻的宏大,我的视野十分渺小。 看了好久啊,终于看完了。 这书看到最后我才发现香料是美琅脂,而不是美琼脂。(笑)