牛犊并不比橡树软弱无力——读《牛犊顶橡树》
牛犊并不比橡树软弱无力——读《牛犊顶橡树》
/范达明/
每晚入睡前与清晨醒来后在床上读书,是近阶段的一种习惯。
买来《牛犊顶橡树》一书后就是这样陆陆续续读完的。感觉翻译质量很到位(是陈淑贤等一个家族两代人的集体成果,其中一位译者在书出版时已经故世)。但索氏原著的行文很罗嗦,着重于直接表白自己当即的情感反应,甚至是很细微的情绪冲动,相对于应有的史实的记述或描述略感不足。
这本回忆录式的文学生活随笔,突出表达了作者与苏联《新世界》杂志编辑部主编、诗人特瓦尔多夫斯基的爱恨交加的特殊关系,索氏本人于苏联赫鲁晓夫时期短暂地在国内(以至进入世界)达到的颠峰状态,以及随着赫氏的被废黜所带来的他本人的厄运。特瓦尔多夫斯基因被剥夺了《新世界》杂志主编职务,先于作者在1970年60岁时患癌症去世,作者同年则获得了诺贝尔文学奖。全书以当局执行苏联最高苏维埃主席团之命令宣布作者之叛国罪,剥夺其苏联国籍并驱逐国境,抵达第一个流亡地西德的一个小村庄告终。
这是一本值得阅读与收藏的较另类的书。
/范达明/
每晚入睡前与清晨醒来后在床上读书,是近阶段的一种习惯。
买来《牛犊顶橡树》一书后就是这样陆陆续续读完的。感觉翻译质量很到位(是陈淑贤等一个家族两代人的集体成果,其中一位译者在书出版时已经故世)。但索氏原著的行文很罗嗦,着重于直接表白自己当即的情感反应,甚至是很细微的情绪冲动,相对于应有的史实的记述或描述略感不足。
这本回忆录式的文学生活随笔,突出表达了作者与苏联《新世界》杂志编辑部主编、诗人特瓦尔多夫斯基的爱恨交加的特殊关系,索氏本人于苏联赫鲁晓夫时期短暂地在国内(以至进入世界)达到的颠峰状态,以及随着赫氏的被废黜所带来的他本人的厄运。特瓦尔多夫斯基因被剥夺了《新世界》杂志主编职务,先于作者在1970年60岁时患癌症去世,作者同年则获得了诺贝尔文学奖。全书以当局执行苏联最高苏维埃主席团之命令宣布作者之叛国罪,剥夺其苏联国籍并驱逐国境,抵达第一个流亡地西德的一个小村庄告终。
这是一本值得阅读与收藏的较另类的书。
有关键情节透露