宇文唐诗理论结构浅析
可能是宇文所安最精彩的一本著作。 宇文认为中国诗歌是非虚拟诗歌。 在其看来,诗歌是一种从境→诗人→文本→读者→造境的过程,而不仅仅只是被完成的文本。
诗歌从诗人的心灵传递到文本,以此保存再继续传递给读者,这样一个过程才是诗歌的逐渐完成,诗歌实际上是诗人→文本→读者的传递过程。 中国诗人渴望得到知音,但他们往往预设知音是缺失的。知音难求,诗歌是他们为得到完全的理解,在孤独的世界里使用的一种跨越时间、空间的连接方式。他们在写下诗歌的时候,就期待着某一个人能够和他们心灵相通,就算是在他们死后。
诗歌不如说是诗人尽力破解人生孤独的尝试,他们通过诗歌记录下某一情况下自己的独特的真实的感受,只是希望孤独的自己能够在无趣的世界里能够被人理解。
读诗的人也经常有这样的想法:这个诗人已经说出了我想说的话。在读诗的那个时刻,两个孤零零的个体越过时间的长河和空间的跋涉连接在一起。 这样说起来,中国诗歌传统应该是‘传情论’,而非‘抒情论’。‘情’的‘传递’才是中国诗歌的本质。 由此观之,艾布拉姆斯的西方文论四维划分容易造成四维因素之间的割裂,并不适用于中国诗歌。 可能是因为宇文要将唐诗翻译给美国人看,他对诗歌的解读虽使用了细读的方法,但却不是很‘新批评’,接受理论、结构主义等等他总是拿来就用,反而很适合于解读唐诗。他的解读不拘泥于诗歌的形式,也并不纠缠于内容。在他的手下,诗歌的文本被转换为一个境与象的世界,以期摆脱不同语言之间的束缚,达到人对于真情实境的共同理解。
不管使用什么语言,感情与人性都是同一的。基于这样的理解,宇文通过文本来造境,希望这样西方读者和中国读者都能感到诗歌的魅力和内含的情感。
不管生活在什么年代地域,感情与人性都是同一的。基于这样的理解,宇文希望在文本解读中所造的境能够逐渐趋于当时诗人的境,现在的读者能够理解诗人的情感。这就好比芝诺悖论,不断预设目标但总也达不到。
但请记住,诗歌从来不要求完完全全的理解,我们读诗是因为我们和诗人一样感到美、存在和感动。