作者:
阿波罗多洛斯
出版社: 中国对外翻译出版公司
译者: 周作人
出版年: 1999-01
页数: 335
定价: 17.6
装帧: 平装
丛书: 苦雨斋译丛
ISBN: 9787500105459
出版社: 中国对外翻译出版公司
译者: 周作人
出版年: 1999-01
页数: 335
定价: 17.6
装帧: 平装
丛书: 苦雨斋译丛
ISBN: 9787500105459
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部5 )
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 有关希腊罗马(巨坑) (RMR)
- 世界各地的神话与英雄史诗 (克洛马蒂斯)
- 古希腊的奇迹(神话历史) (霍伯森的选择)
- 光荣属于希腊,伟大属于罗马 (Orome)
- 史诗.神话 (大鸟信天翁)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于希腊神话的评论:
feed: rss 2.0










5 有用 迷途小书僮 2006-12-26 14:43:47
没读过,只是更喜欢有性格的神
0 有用 卡列宁的微笑 2018-08-23 20:47:54
如坠迷雾,又渐渐接近真相。一笔令人发狂发昏痴迷的糊涂账。另外周作人翻译女神缪斯。不用“女神”,也没装车如今满大街的“文艺”,而是斯斯文文地用了“艺文神女”。#这才是真文艺吧#
0 有用 🔥 2022-03-03 21:05:58
真的很难接受那个时代的译文,特别是那些名字,只能草草结束这本的阅读了。
2 有用 没有礼帽 2023-11-22 11:39:43 四川
书名会有很大的误导作用,本书不是类似施瓦布那种对希腊神话的重新汇编,而是伪阿波罗多洛斯所著的《书库》(Bibliotheca),也可译为《希腊神话集》,施瓦布、格雷夫斯、韦尔南等人的作品会更适合今天的读者。作为《书库》的国内唯一译本,而且是从希腊原文翻译而来的,再考虑到古典学在国内的发展情况,应该较长时间内不会有新的、合适的译本出现,所以本书还是有很高的阅读价值。译者周作人出生、成长在清末,语言习... 书名会有很大的误导作用,本书不是类似施瓦布那种对希腊神话的重新汇编,而是伪阿波罗多洛斯所著的《书库》(Bibliotheca),也可译为《希腊神话集》,施瓦布、格雷夫斯、韦尔南等人的作品会更适合今天的读者。作为《书库》的国内唯一译本,而且是从希腊原文翻译而来的,再考虑到古典学在国内的发展情况,应该较长时间内不会有新的、合适的译本出现,所以本书还是有很高的阅读价值。译者周作人出生、成长在清末,语言习惯和如今有挺大的区别,这白话文读着着实令人别扭,许多字词已经基本不用了,不过总归还是汉字,多见到两次也大致能知晓是什么意思。最让人难受的地方就是人名和地名的翻译了,出现的人名和地名实在太多了,加上罗念生、王焕生、陈中梅等的译作又有先入为主的影响,读着就更困惑,建议对希腊神话比较熟悉的时候再读本书。 (展开)
1 有用 匪我 2015-10-13 20:41:02
没看完 不太喜欢那个时候的翻译 晦涩一点 略微繁琐而不近人情