Pride and Prejudice 短评

热门
  • 50 AJ 2011-12-24 21:29:13

    终于看完了原著,虽然对比了3个翻译版本,但的确是原汁原味著作更让人有行云流水与剑芒乍现之感。全书着眼于乡村生活,以平淡的生活素材来描绘不同人性的爱情追求。也许从时代背景上让人感觉有些模糊,但是所反映的问题却也是历久弥新。如果把此文归类于情景剧,来集中反映生活百态,也并不为过。虽然,其主线是不同婚姻观的思辨,但更深层次的却也是对人性的勾勒。从柯林斯与夏洛特以金钱利益为交换的婚姻,到威克姆和丽迪亚欲望与激情的冲动结合;从宾利与简之间的迂回等待,到达西和伊丽莎白所持傲慢与偏见的百转千回。。无不反映出奥斯汀对婚姻观的独特剖析和刻画。作为布景般陪衬的亲朋邻里的勾心斗角、世俗献媚,带有反讽意味地批驳了现实生活的种种浮夸与势利。也许不同的人看《傲慢与偏见》会有不同的解读与反思,而于我而言,在伊丽莎白的身上

  • 40 2012-03-27 15:42:43

    大三的時候一邊讀原著,一邊看BBC版的電視劇,十分帶感。感歎簡奧斯丁的文筆,也欣賞英國演員的演技。[喜歡達西啊有木有!]

  • 35 Wing 2012-10-25 07:51:13

    伊利莎白常有 达西先生不常有

  • 24 隆咚锵 2010-11-09 07:56:57

    四星全部赠予简奥斯汀的英文写作弯弯绕水准,你不愧是雅斯9.5的获得者!

  • 9 玄奘森林 2023-09-18 13:36:44 上海

    小时候看就真的是单纯的沉迷两个人verbal dueling所营构的那种理想化的companion marriage,一把年纪了再看看得触目惊心,作为两个人爱情底版的其他人身上全都是褪色者的痕迹,凯瑟琳的小女儿pale and sickly,贵族的荣光要不了多久就衰亡,Bennet先生所持有的机敏才情与丰富的个人天性被不匹配的、喋喋不休的婚姻伴侣所限制,好像海岸线侵蚀盐碱地一样,再也产生不了新的东西,他的幽默只用于将自己同生活相隔绝,无法使他看到更远的未来也无法使他尽到应尽的责任,没有用处的才智又何尝不是一种ostentation?傲慢与偏见讲的与其说是爱情,不如说是一个幸存者的劫后余生故事,一群由愚人所组成的歌队,用虚弱的嘴所营造的风吹破了伊丽莎白同现实感相隔绝的泡沫,却逐个的吹熄了自己。

  • 14 雲生 2014-06-28 22:48:59

    现在再读觉得特别没劲

  • 7 summer 2010-02-09 01:55:39

    感觉只有读了英文版的才能体会出贝纳特太太的可笑和粗俗。我初中时在语文课上偷偷的看,因笑出声还被老师罚站。

  • 10 Jingyan 2011-11-03 23:08:29

    花了超长时间,终于看完了。"If your feelings are still what they were last April, tell me so at once. My affections and wishes are unchanged; but one word from you will silence me on this subject for ever. " Mr.Darcy的这句话太催泪了。全书最催泪的一句!

  • 4 John Wayne 2013-11-03 06:30:11

    Mr. and Mrs. Bennet, their daughter Lydia's atitude are far beyond others, including the elder daughters of Bennet. The style of sentences is too delicacy.

  • 4 招财进宝小爹地 2011-11-09 07:50:25

    不断脑补colin firth的脸真的真的好过瘾...对话幽默,也没有特别虐心的桥段,作为睡前读物来看非常欢乐。可是不知为何这次看完真的不怎么喜欢elizabeth。喜欢darcy的重要转折点好听点说来是听了仆人的赞美等等抛弃偏见看见darcy的好处什么的,其实怎么看都是在游览pemberly的时候幻想自己是女主人吧!= = com'on 有房有车一年一万英镑!光听述说还容易拒绝,看到实体震惊了吧!震惊了吧!【指】

  • 2 小黄兔 2016-06-22 17:00:18

    奥斯丁的英文很简单,适合英语初学者阅读。重读,稍嫌shallow。可笑的Mrs.Bennet其实挺有爱的,虽然蠢和庸俗但却真心爱女儿;Lydia是叛逆的角色,但她和她丈夫的“罪”,在现代算不了什么,我觉得也挺有个人特色的。故事本身很平淡,但长处在于1,角色的心境变化,成长性;2,挖掘日常生活的艺术性并组织成故事;3,小丑与正人君子的对比与英式幽默;4,简单明瞭的语言,没有无关描写和抒情,语言有节制。

  • 3 健次郎 2024-05-24 19:22:46 北京

    太喜欢这本书,每年翻一遍。五月虽然有点懒散,但那不就是初夏的味道吗。一个喜欢傲慢与偏见的人,再怎么也是个有趣的灵魂吧。

  • 2 withinbeyond 2011-09-16 11:02:30

    对照译本读了。那个时代的语言,布局和节奏感。写小说要达到奥斯丁的程度,是不容易的……

  • 2 Ann 2011-05-10 00:03:05

    看过的也是买过的第一本英文小说。读完学会的第一个单词是,elopement。那时我是多么年轻啊。

  • 3 Bolin 2016-09-11 00:31:57

    3rd English novel done. An early version of those idol dramas prevailing now and worth to be reread due to its lively vocabulary.

  • 2 粟熙 2009-06-21 20:33:39

    我真佩服初中时期的我,怎么看完的原版,现在研究生毕业的我倒看不懂这么多词汇了,英语退化地太惨烈T_T

  • 1 琴酒 2008-08-29 17:21:08

    少一颗星是因为我实在不喜欢这个版本的装订。看久了中间会有条杠。我只有一个想法。那就是我终于读完了。

  • 2 Yinanaa 2019-06-25 12:36:45

    和读中文版的感受实在是太不一样了!!!基于philia的爱;基于初见的爱和基于情欲的爱。

  • 7 Warrior90s 2021-01-06 17:15:28

    This book bores me to an intolerable degree. The plot is quite cheesy and cliche. The only thing worth reading is the language of the author, which means this book should only be recommended to people who wants to learn about English language.

  • 1 reLax 2010-03-29 13:50:09

    长句,1900年以前的英式长句,把人搞得头晕脑胀的古词用法,情节本身也不能吸引我...不懂它为什么会放在BBC BIG READER第二并且长盛不衰,许是这就是那位朋友说的,我还无法“accept western thinking style”,不过还是会将它继续读完。What's the next?

<< 首页 < 前页 后页 >