奥德修纪 短评

热门
  • 5 袁牧 2013-12-19 17:38:39

    网格本。序言说翻译时把诗体改成了散文体,既然音乐性和节奏不能还原,不如尽可能保留故事性。看了一下杨宪益年表,《奥德修纪》是杨在翻译了多个大部头中国古典小说、唐传奇、杂剧、鲁迅选集后完成的新项目,正在创作的巅峰期。遗憾是全文没有注解。人名和地名的翻译方法和常规译法的不大一样。奥德修是希腊史诗中箭垛式的人物,大部分类似故事中都可以看到他的片段。

  • 1 高歌 2011-01-02 23:52:52

    “太阳落下,一切道路都变得昏暗。”假如说《伊利昂纪》是向外的战争,《奥德修纪》则是向内的战争。法国有位评论家说,西方小说从古至今可以分为两类,《伊》式的与《奥》式的。

  • 1 有南 2023-12-31 21:30:27 湖南

    杨宪益功底了得,用既有的【瀛海】翻译希腊地理中环绕世界的长河,宙斯的定语【闶阆之子】我后来才在汉赋里找到出处。本书应该是(如果劳作与时日不是更早的话)最早有【反自然规律的人间理想国】设定的希腊文本:腓依基有“永远的西风“带来丰饶祥和(对希腊乃至全欧洲,正常的西风代表风调雨顺的纬向环流,偶尔的经向环流则带来寒冷或干热),水果也不腐坏。第十二卷里,有物通过辄合拢夹击的海崖可能启发了不少游戏。另外主角(代表历史上的航海)可能到过北部欧洲靠近极圈的地方,我之后单独发一条。散文译本的好处就是可以最大程度保存原义,不过杨对音译名可以说用字相当随便,甚至有娜乌西卡=劳西嘉雅这种nl不分的例,这或许是传统上对音译的一般态度(那么音韵研究里音译名就不能算太可靠的证据)。木马屠城是第八卷歌人唱出的,在《伊》之后

  • 1 韩鹿临 2011-09-28 10:43:16

    葡萄紫的大海,红指甲的曙光,利剑,华履,光滑的脚,天神的容貌,优美的辞令,嗜血的癫狂。

  • 1 海扬尘 2011-03-15 15:13:01

    杨老的散文体翻译比诗歌韵文体读起来要精采的多。就是人名翻译不按常规译法,叫人很是糊涂。可能那时候还没通用译法。

  • 0 猫栗子二 2013-04-08 15:07:27

    是要有怎样深切的情怀才会统计出这本书大致出现了20次“在那初生的有红指甲的曙光刚刚呈现的时候”……#True Love#

  • 0 一个劳动人民 2011-05-21 17:26:05

    最近迷史诗,叙事结构很有意思,或者说讲故事的技巧很好

  • 0 然诺 2016-05-12 11:03:07

    那位著名的乐师就歌唱了这些故事;奥德修心里一软,泪流满面;正如一个妇人倒在她丈夫身上,哀哀哭泣;她丈夫企图使都城和他的孩子避免惨痛命运,为了保卫都城和人民,终于战死;那妇人看到他喘着气要死了,就抱着他高声呼喊;后面敌人用枪打她的肩背,要把她带走作俘虏,忍受悲惨苦难的命运;她受到强烈刺激,面容憔悴;奥德修正是这样悲伤流泪。十年战争十年漂泊后奥德修斯的回忆却让人想起赫克托尔的妻子。聪明的潘奈洛佩说,虽然我很难过,我居然也作了一个好梦。但愿圣洁的阿特密女神快快赐给我这样温柔的死亡,免得我继续怀念我的完美无缺的丈夫,阿凯人中最出色的英雄;让我在悲哀中消耗我的生命。容纳了更多的神话传说,像是Iris常提起的Proteus。女神们在那里织出令人惊奇的海水颜色的紫纱,还有源源不断的泉水。喜欢杨宪益的翻译。

  • 0 人去月无聊 2007-01-23 15:16:58

    人名翻译有出入,看不下去.

  • 0 平平无奇奇怪怪 2011-08-21 13:06:01

    形容词啊形容词,华丽丽地形容词,XX的XX,真的太XX了。杨宪益的用词有时候还是相当生猛的。

  • 0 Comer 2008-08-06 11:23:58

    我看的是画册

  • 0 何大心 2013-02-19 10:42:40

    其实。。很杰克苏哦(噗~),而且奥德修斯就是个喊包啊囧。。杨宪益中译版是很流畅的双线长篇(杰克苏)小说,而不是诗啦,很好奇原版念出来是什么感觉的啊~~奥德修斯在阴府遇到已经挂了的阿伽门农跟阿喀琉斯的时候真的很萌啊怎么办~~~

  • 0 全能真人 2010-09-19 09:35:19

    太古老的东西看着没劲

  • 0 Joseph(63+1) 2013-07-26 16:20:24

    返乡,或许不是从“神”到“人”的回归,而是“天神们”不断的暗示与带领。如天神般的奥德修,亦不过是天神们手中的一个玩物。希腊的天神们,不过是反其道而行之的“在天国投下一个世界的阴影”~在永生与神迹世界中把玩着方与圆之道!

  • 0 Creative 2012-10-01 16:18:18

    扩展阅读。

  • 0 乔麦 2015-12-16 23:11:55

    耐着性子看完第一遍 估计也是最后一遍。奥德赛和想象中的英雄形象不太一样 他太狡诈又太残忍 不太符合习惯的儒家道德标准 所以不容易接受 但他无疑是一个真的英雄 不改初心的英雄 让我觉得他的生命有种原始的张力。

  • 0 弗雷泽 2012-10-01 06:58:38

    几近<旧约>那么罗罗嗦嗦,不过也有简洁动人的地方,如22卷末奥德修与家人相认,“他感到一种甜蜜的感动,想要放声大哭,他认得出每一个人”。

<< 首页 < 前页 后页 >