以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 汉译日本文学编年 (Shinya)
- 日本文学丛书 (小米=qdmimi)
- 亲爱的,你们还要让我找多久?-我的外国文学50缺本 (saturnus醉倒在月光下)
- 尼轰国伴考 (兎 熊 菫✨)
- 未来十年抢书计划 (小米=qdmimi)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于日本谣曲狂言选的评论:
feed: rss 2.0










0 有用 小爱 2012-10-17 20:34:43
这翻译读着真是赏心悦目。书面还是谣曲本比较好看,字字珠矶节奏感强烈。狂言本市井气足但是废话较多……各种话唠
0 有用 阿灿 2019-11-22 18:37:05
谣曲总有一种中国教坊曲的感觉,狂言里的那些小人物总有福斯塔夫的戏谑味道,比较轻松
0 有用 ZUOzuo 2020-06-07 23:43:48
熊野很棒,有点旧戏的味道。在现代意义上也是个很优秀很精练的独幕剧,平宗盛跟熊野的悲喜互不相通,他不能理解她错过母亲临终时刻的感情,她也不明白对于平家这是最后一次的樱花了。从旧戏的角度更是很容易想象这样一个折子的精彩之处,很沉重的历史潜台词(平家的覆亡)仅仅用樱花凋零去表现和暗示就举重若轻。申非版的熊野比新出的那个日本谣曲选翻译实在好太多了
6 有用 齐物秋水 2020-03-08 14:10:47
此书狂言部分,凡二十八篇,与知堂译《狂言选》二十四篇比照,有十六篇篇目相同。但细读之,会发现,大多相同篇目,字句、内容多有相异,有的篇幅甚至有两倍之差,结尾也不尽相同。其原因,是所据版本各异,申非译本几乎均采自日本文学大系之《狂言记》,知堂则用了大藏流、鹭流、和泉流各派狂言的本子参照而译。
0 有用 塔可夫斯基的镜子 2009-05-08 02:26:32
1992年10月14日 图书馆。