作者:
[英国] 丹尼尔·笛福
出版社: 上海译文出版社
原作名: A Journal of the Plague Year
译者: 许志强
出版年: 2013-11
页数: 394
定价: 39.00元
装帧: 精装
丛书: 译文经典(精装本)
ISBN: 9787532763269
出版社: 上海译文出版社
原作名: A Journal of the Plague Year
译者: 许志强
出版年: 2013-11
页数: 394
定价: 39.00元
装帧: 精装
丛书: 译文经典(精装本)
ISBN: 9787532763269
内容简介 · · · · · ·
小说描述了1665年大瘟疫袭击下的伦敦城。这本小说很可能是基于笛福的叔叔,亨利·笛福当时所留下的记录。在这本书中,笛福不厌其烦地为达到效果逼真,巨细靡遗地描述具体的社区,街道,甚至是哪几间房屋发生瘟疫。此外,它提供了伤亡数字表,并讨论各种不同记载、轶事的可信度。本书往往被跟瘟疫当代的记载相比,尤其是塞缪尔·佩皮斯的日记。笛福的记述虽然是虚构的,但比起佩皮斯的第一人称叙事,更为详细和有系统。
瘟疫年纪事的创作者
· · · · · ·
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
圣经中保罗诉说了一种绝望的人们的情形:“我们就吃吃喝喝吧!因为明天要死了。”(哥林多前书 15:32) 面对灾难,尤其是毁灭性的灾难,很容易就会有这种想法。罗马为什么在伯罗奔尼撒战争中失败,修昔底德总结的原因竟然是人心的丧失。因为谁也无法保证自己明天不会死去,于是人们开始放荡,开始享乐。面对这种情况,连伯里克利这样的领袖都毫无办法。 这种思想,对于社会也是一种沉重的打击。社会失去了道德的束缚,社会凝聚力急剧下降。 巨大的自然灾难后之后,往往还跟随着思想的灾难。需要重建的不只是外在的家园,还有内在的思想。相比而言,后者更难。 (查看原文) —— 引自第319页 -
但是,对于大多数人来说,他们就像那些从法老的控制中解脱出来的以色列子民那样,在通过红海时,回头看着追击的埃及人被海水吞没,他们唱着赞颂上帝的圣歌,但是很快就会忘记上帝的恩赐。 (查看原文) —— 引自第315页
> 全部原文摘录
丛书信息
· · · · · ·
译文经典(精装本)(共212册),
这套丛书还有
《香水》《莫失莫忘》《达·芬奇与白日梦》《厨房》《动物农场》
等
。
喜欢读"瘟疫年纪事"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"瘟疫年纪事"的人也喜欢 · · · · · ·
瘟疫年纪事的书评 · · · · · · ( 全部 21 条 )
瘟疫--人类的另一个痛苦
偶然的机会,买到这本书 当猪流感开始喧嚣的时候,我慢慢的看完了这本书 说实在的,书写的有些啰嗦,有些混乱,恰如瘟疫引起的混乱 清楚的记得的,倒是书最后的一句: 1665年,伦敦发生了空前未有的大瘟疫,10万人死于瘟疫,但是,我活下来了!(记忆不清,难免错误,^_^) ...
(展开)
> 更多书评 21篇
论坛 · · · · · ·
| 第六页 | 来自否极泰来 | 2022-02-07 13:54:11 | |
| 还没读,突发奇想,1666伦敦大火 | 来自姜鬼方 | 2020-03-24 02:12:55 | |
| 翻译像机翻一样,看着太难受了 | 来自熊吉你逃不掉的 | 1 回应 | 2020-03-24 02:10:10 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部17 )
-
W. W. Norton & Company (1992)8.0分 37人读过
-
内蒙古人民出版社 (2003)7.3分 94人读过
-
上海译文出版社 (2023)7.0分 75人读过
-
城邦(麥田) (2004)暂无评分 12人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 别人推荐或自己发现的轻松阅读书单~之一 (CRO007)
- 译文经典(上海译文 精装版) (Anatole)
- 2013年9.1~10.31大陆推出的外国文学新书 (Onetti)
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里 (zzs)
- 2013年新书(第九辑) (嘉木立)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有4015人想读,手里有一本闲着?
订阅关于瘟疫年纪事的评论:
feed: rss 2.0










4 有用 沈十六 2020-03-03 16:25:33
我们所谓的发达不过是科技上的进步,但人性根本里的东西从未因为科技的进步、知识的普及而真正改变。
10 有用 祺 2020-02-27 00:09:53
还不如机翻,这还是翻译了两年的作品??!
0 有用 熊大茸 2020-08-23 22:49:44
虚构出来的真实,因为罗列的统计数据和被割裂的剧情显得更加真实。介绍了伦敦瘟疫的发展与火灾的全景,以及当时人们的医疗、生活图景,对传染病防治的认识。翻译非常差,不知是译者有意为之,以凸显本书的风格,还是纯粹机翻,很多语句都是典型的英语语序。
3 有用 水不洗水 2019-05-22 17:23:15
译文“窗帘布系列”。。可惜这个翻译有点让人捉急。我差点读不下去。小说用第一人称视角记录了整个瘟疫事件,离开或者留下,本身并不存在勇气的问题。对于穷人来说,不得不变成了自己唯一的选择。面对未知的慌乱和人性固有的弱点,作为看客只能说扼腕。叹息倒不至于。人总会在关键的时候变成坏人。可是,这个关键没到来的时候,谁能知道谁就是天生的恶人?并不能单纯指责偷或杀不对……哎(说说本身值得推荐,但这个翻译喜欢不来,... 译文“窗帘布系列”。。可惜这个翻译有点让人捉急。我差点读不下去。小说用第一人称视角记录了整个瘟疫事件,离开或者留下,本身并不存在勇气的问题。对于穷人来说,不得不变成了自己唯一的选择。面对未知的慌乱和人性固有的弱点,作为看客只能说扼腕。叹息倒不至于。人总会在关键的时候变成坏人。可是,这个关键没到来的时候,谁能知道谁就是天生的恶人?并不能单纯指责偷或杀不对……哎(说说本身值得推荐,但这个翻译喜欢不来,扣一颗星) (展开)
4 有用 KKΛΕΕ 2020-04-18 18:25:41
这个版本的译文太差劲,起码的文从字顺都达不到,建议另选一个版本。原著不错,以1665年的伦敦鼠疫为背景,半真半假的伪纪实性小说,瘟疫下的众生相想必置换时空也适用当下,这大概是人类在面临不可知的瘟疫时下意识的反映。笛福这本书很见后现代的结构技巧,非线性的叙事对习惯古典叙事的读者来说很有挑战性,当然有对现实的虚化式魔幻,也有意识流式的追忆情结。而伪第三人称的全知视角却又在墓地那里突然显现,这技法倒让我... 这个版本的译文太差劲,起码的文从字顺都达不到,建议另选一个版本。原著不错,以1665年的伦敦鼠疫为背景,半真半假的伪纪实性小说,瘟疫下的众生相想必置换时空也适用当下,这大概是人类在面临不可知的瘟疫时下意识的反映。笛福这本书很见后现代的结构技巧,非线性的叙事对习惯古典叙事的读者来说很有挑战性,当然有对现实的虚化式魔幻,也有意识流式的追忆情结。而伪第三人称的全知视角却又在墓地那里突然显现,这技法倒让我想到《红楼梦》里的通灵玉了…另,以往倒没注意,伦敦大瘟疫第二年就是大火,现在想想倒应了雅典瘟疫里希波克拉底的传说。放火能否消除瘟疫不好说,但确实让伦敦糟糕的公共卫生环境改善了不少。 (展开)