瓦列里·弗朗采维奇·别列列申(1913—1992),俄罗斯杰出的侨民诗人,翻译家。1913年出生于俄罗斯伊尔库茨克。1920年随母亲移居哈尔滨。直到1952年离开中国,他在中国生活了32年,曾到中国许多地方游历,对中国的风土人情、传统文化相当熟悉。他的诗歌作品语言洗练优美。诗风洒脱。相当一部分诗歌题材涉及在中国的生活与游历,他对中国古典诗词、绘蜮书法与佛学有所涉猎,从中汲取了养分,其作品具有中国诗歌的情趣和神韵。主要作品有诗集《途中》《完好的蜂巢》《海上星辰》和《牺牲》等,并将屈原的《离骚》、老子的《道德经》和唐诗宋词译成俄文。在俄罗斯侨民诗人中间,别列列申的创作占有重要地位,他的文学遗产日益受到关注,随着中俄文化交流的日益进展,随着中文译本的问世,相信越来越多的读者会逐步认识其诗歌的艺术价值和审美价值。
谷羽,南开大学外语学院教授,俄罗斯文学研究会理事,天津市作家协会会员,圣彼得堡作家协会会员。台北中国文化大学客座教授。主要译著有:《俄罗斯名诗300首》《普希金爱情诗全编》《普希金童话》《我记得那美妙的瞬间》《克雷洛夫寓盲九卷集》、费特诗选《在星空之间》《迦姆扎托夫诗选》《茨维塔耶娃诗选》等;小说《在人问》《契诃夫中短篇小说选》和《恶老头的锁链》;传记《茨维塔耶娃:生活与创作》主持翻译《俄罗斯白银时代文学史》。1999年获俄罗斯联邦文化部颁发的普希金奖章。
0 有用 影子 2022-12-28 13:41:11 江苏
从《三个祖国》里读懂了这本诗集的命名,同名诗篇里说,“中国有爱,巴西自由”,可是他的源泉依然是俄罗斯,漂泊一生终究无法归去,所以才在这彷徨孤苦之中诞生了众多杰作吧。 读一读他的诗,看看半个多世纪前一位俄罗斯侨民诗人心中的中国是什么样子的,还挺有趣的。另外,能翻译《道德经》、《离骚》以及李白杜甫苏轼等人的诗歌是真的很厉害啊!对中国和中国文化爱得如此深沉的一位诗人,在中国确实该享有更多声誉的。
0 有用 小簟轻衾 2016-10-05 12:27:10
喜欢
0 有用 目睹星流 2021-05-15 03:03:31
有点小冷门,但绝对值得一读。