源氏物语 短评

热门
  • 5 未遂网络暴民 2016-01-04 19:54:58

    跟《红楼梦》比起来更像是话本传奇类的作品,更通俗易懂点。不过,作者真是臆想了个行走的杰克苏。时代局限太强了,语言风格倒很让我喜欢。

  • 1 陈陈 2017-10-20 12:21:43

    此类书,以后再不看了。

  • 0 讲故事的人 2019-08-07 21:23:53

    情节进展得太缓慢了,除了“撩妹”之外也没有别的了,真的很难有毅力看完。

  • 0 玖。 2022-02-02 21:44:42

    年代久远,还是不喜欢

  • 0 东方小奕 2022-01-29 22:13:23

    听道长解读的,一千年以前日本女作家写的书,看评论有说是日版《金瓶梅》和《红楼梦》,我想到的是《百年孤独》和《天龙八部》。所谓的乱伦乱情都和道德无关,和“物哀”有关,因为他意识到自己的行为不检点所以心生哀叹。万事万物皆有灵,有情,有心,所以父亲爱上女儿也是再正常不过的事情。这观点还是头一次听说。

  • 0 2023-11-01 17:07:02 吉林

    读过,太啰嗦了或者说我没读进去这个人物。动不动出一首诗来表达风雅氛围感这事,只有西游记和红楼梦是景仰的。也许是中国的书人物更亲切立体?

  • 0 仁从容 2018-12-14 17:02:25

    日本的金瓶梅,看得也是心潮澎湃的

  • 1 原咖 2021-02-08 02:10:12

    花草丛中过,片片都沾身

  • 1 oreo 2018-05-14 19:25:53

    初读生涩,慢慢适应…接近红楼梦的译本,故事却并不太喜欢,理解的浅

  • 1 流星雨 2018-03-20 20:06:02

    比之《霍乱时期的爱情》,丝毫不觉逊色。在一千年前的女性贵族视角下将日本宫廷生活娓娓道来,此中的爱恨情仇、人生百味跃然纸上。 但最引人注目的是书中淡淡的哀愁气息,这物哀将融入大和民族性格和审美偏好,千年间源源不绝。 这似曾相识的悲凉感觉在林语堂《吾国吾民》也曾体会,大凡大作家在创作伟大作品时都会把自己提升到上帝的视角,用悲天悯人的情怀来描绘这世上芸芸众生,生死循环,喜怒哀乐。而痛苦的人生莫不难逃求而不得的结局。一个情字背后是那百转千回,温婉哀愁,虽有片刻温存却最终难逃岁月流逝,移情别恋,世间道德。

  • 0 向阳 2020-08-12 18:09:32

    姚继中教授经典译本。

  • 0 伊苓 2019-07-10 16:05:56

    樱花枝系在信笺上,柔柔弱弱影影绰绰的美。

  • 0 007. N 2017-03-16 09:53:31

    源氏可真真是个情圣,色而不淫。有几本书能与它一样角儿死了故事还在继续。

  • 0 寒雨 2021-06-10 09:31:14

    补,极尽物哀,不易欣赏。

  • 0 等待水流 2021-05-13 13:01:19

    宫闱之作,文学史价值大于文学价值。同红楼相比过于粗疏了,全不见个活灵人;同好色女比又过于文饰繁复,莫名的吟诗作答,文字终究不灵活 补:“总角”一篇出奇的好~ 再补:结尾同《天人五衰》尤其相仿! ~“一株紫草生原野,遍地闲花尽有情”~

  • 1 天真有邪 2017-10-25 11:43:33

    那些都是很好很好的女子,可偏偏遇不到良人

  • 0 clcl杰 2019-07-31 16:03:59

    语言真的是太棒了,但是受不了这种马男 “你可知西邻是哪户人家” 种马光源氏 十足的好色之徒,轻浮造次,轻佻好色,寡情薄意 弃于第十四回航标

  • 0 去问灯话 2020-06-25 10:36:34

    为什么会说这是日本的红楼梦啊…光源氏和贾宝玉之间差了有一百个薛蟠,可能原版的文字会更值得品评一点?中文译本里看不出来,而且好像删减了好多重要情节,读起来奇奇怪怪的

  • 0 yoyo 2023-10-04 22:10:30 四川

    物哀之美啊,仿佛透过莹莹泪光看世间万物。读时略觉冗长,但更长时间沉浸在这样美的文字中也弥足珍惜

  • 0 Yolanda 2016-08-28 09:09:32

    翻译文笔真心不错

<< 首页 < 前页 后页 >