内容简介 · · · · · ·
《海涅诗选》收录海涅各个时期的重要诗作,呼应诗人一生创作的三个阶段:早年在柏林崭露头角、活跃一时的时期,中年流亡巴黎、生活渐入佳境的时期和晚年缠绵病榻却依然写作不辍的时期。
海涅诗选的创作者
· · · · · ·
-
海因里希·海涅 作者
作者简介 · · · · · ·
诗人、散文家、政论家,德国浪漫主义文学的主要代表之一。生于杜塞尔多夫的一个犹太家庭,1819—1824年先后在波恩大学、哥廷根大学、柏林大学学习法律和哲学并从事创作,1825年获法学博士学位。1830年离开政治气氛令人窒息的普鲁士,出亡法国,定居巴黎。1843年在巴黎结识马克思。1847年患严重瘫痪症卧床,直至1856年逝世。
海涅的抒情诗充满了自我恣肆和自我批评,有时又孤芳自赏。他不像浪漫主义的许多先行者们那样标榜一些外在的、高悬的理念,更加诉诸个人的直觉、感情和经验。他在语言上也用功极深,并常以俚俗语入诗,以激起语言的波澜,使他悯世之情更加率真,愤世之情更加深刻也更具锋芒。
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
Romanzen Lebensgruß Stammbuchblatt Eine große Landstraße ist unsere Erde, Wir Menschen sind Passagiere; Man rennet und jagt, zu Fuß und zu Pferde, wie Läufer oder Kuriere. Man fährt sich vorüber, man nickt, man grüßt Mit dem Taschentuch aus der Karosse; Man hätte sich gerne geherzt und geküßt, Doch jagen von hinnen die Rosse. Kaum trafen wir uns auf derselben Station, Herzliebster Prinz Alexander, Da bläst schon zur Abfahrt der Postillion, Und bläst uns schon auseinander. (查看原文) —— 引自第38页 -
“我的漂亮姑娘,告诉我, 你的手为什么这样冰凉? 告诉我,为什么这样湿 在你白衣的边缘上? “我一看就认识了你, 你这样洒脱地屈膝弯腰—— 你不是人间的孩子, 你是我的小表妹,水妖。” (查看原文) —— 引自第68页
> 全部原文摘录
喜欢读"海涅诗选"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"海涅诗选"的人也喜欢 · · · · · ·
-
- 歌德诗选 7.5
-
- 艾吕雅诗选 5.5
-
- 你是一百只眼睛的水面 6.2
-
- 我重今生 6.7
-
- 张枣译诗 8.2
-
- 玛丽娜·茨维塔耶娃(全三册) 8.7
-
- 我们俩不会道别 7.0
-
- 菲利普·雅各泰诗选 8.8
-
- 大是大非 6.7
海涅诗选的书评 · · · · · · ( 全部 15 条 )
玫瑰,夜莺,星星还有百合
在海涅的抒情诗中,玫瑰,夜莺,星星还有百合花是他钟爱的意象。谁都曾青春年少过,我们诗人也不例外。早年的他也囿于温柔的羁绊,恋爱,失恋,用笔写下狂想,焦急,甜蜜和浪漫。《美丽的明亮的金色的星星》、《乘着歌声的翅膀》、《一颗星星落下》、《罗蕾莱》、《你好象一...
(展开)
择一处静谧,读一首诗歌,得一方清远!
冯至,一位饱含诗人气质的谦逊学者,一位在中国文学历史上具有卓越地位的闪光人物,以为中国文学界的领军人物。他学贯中西,他谦逊而又不失温润,一直在否定中寻找全新的自己。 在翻译领域,他也具有一份异于常人的贡献。因为他是国内屈指可数的歌德研究专家,他的一些论文巨著...
(展开)
海涅的坚持与浪漫——从玫瑰夜莺到剑和火焰
这篇书评可能有关键情节透露
如果有机会再去一次杜塞尔多夫,一定要去看看海涅故居和“四分五裂”的海涅雕像啊。 海涅出生于1797年杜塞尔多夫一个贫穷的犹太商人之家。在他出生前两年也就是1795年,杜塞尔多夫被法国军队占领,却被带去了平等自由的思想,一向遭受歧视的犹太人也被从自己的小区域里解放了出... (展开)> 更多书评 15篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部20 )
-
人民文学出版社 (1997)8.2分 406人读过
-
译林出版社 (1991)8.4分 169人读过
-
外语教学与研究出版社 (2009)7.9分 138人读过
-
江苏人民出版社 (1984)7.7分 108人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 国内德语文学与哲学译介(2014 - 2016) (Rottwitz)
- 雅歌译丛 (十年木匠)
- 欧凡作品 (wooody)
- 外国诗歌 (卧槽你也叫大澜)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有19人想读,手里有一本闲着?
订阅关于海涅诗选的评论:
feed: rss 2.0

0 有用 約約 2021-11-25 09:53:32
好俗气
0 有用 时想 2023-12-30 13:13:05 浙江
???
0 有用 抹猹拿铁 2018-03-17 16:11:14
海涅的诗写得都像歌剧一样,没有什么华丽绚美的词藻,直抒胸臆。但这本书翻译真的不咋的,其实,诗歌翻译不单单是用漂亮华美的词语去串就可以了,一味追求字眼的唯美反而会失去原先的灵动和节奏感。下次想看看其他版本的翻译。毕竟这本是书店随意拿的一本拆封过的书,既然是蹭书,要求就别太高了,哈哈哈。
0 有用 beausourire 2019-05-08 00:01:34
1 有用 wooody 2016-07-07 02:07:22
陈老师说译海涅的时候心里一直想着谢老师。