出版社: 上海译文出版社
出品方: 上海译文新文本
原作名: Bend Sinister
译者: 金衡山
出版年: 2017-7
页数: 233
定价: 48
装帧: 平装
丛书: 纳博科夫作品系列
ISBN: 9787532774357
内容简介 · · · · · ·
纳博科夫移居美国后第一部长篇小说,中文版首发。
一场文字的瘟疫,幻想和怪念的产物。
一颗充满爱意的心的跳动,情感被挟持之后饱受折磨。
一个荒诞的警察国家,浑噩无知又胡作非为的国民通性。
小说的背景置于一个荒诞不经的警察国家,人们信奉埃克利斯主义,追求整齐划一的埃特盟(普通人)式生活,浑噩无知又胡作非为是国民的通性。主人公克鲁格是该国的精英知识分子,享誉海外,为了让他为新政权背书,独裁领导人巴图克百般尝试却不得法,最后挟持了克鲁格幼小的儿子,通过这一小小的“爱的杠杆”,撬动了固执的哲学家。小说的主题是克鲁格那颗充满爱意的心的跳动,在妻子病逝、儿子被挟持后,他强烈、温柔的情感饱受折磨。
《庶出的标志》是一部越读越有味的作品。正如纳博科夫所言,“一旦我真的再次浏览我的作品,带给我最大愉悦的是那些隐藏着的主题在路边发出的细声细语。” 因此,一千个读者可以从这...
纳博科夫移居美国后第一部长篇小说,中文版首发。
一场文字的瘟疫,幻想和怪念的产物。
一颗充满爱意的心的跳动,情感被挟持之后饱受折磨。
一个荒诞的警察国家,浑噩无知又胡作非为的国民通性。
小说的背景置于一个荒诞不经的警察国家,人们信奉埃克利斯主义,追求整齐划一的埃特盟(普通人)式生活,浑噩无知又胡作非为是国民的通性。主人公克鲁格是该国的精英知识分子,享誉海外,为了让他为新政权背书,独裁领导人巴图克百般尝试却不得法,最后挟持了克鲁格幼小的儿子,通过这一小小的“爱的杠杆”,撬动了固执的哲学家。小说的主题是克鲁格那颗充满爱意的心的跳动,在妻子病逝、儿子被挟持后,他强烈、温柔的情感饱受折磨。
《庶出的标志》是一部越读越有味的作品。正如纳博科夫所言,“一旦我真的再次浏览我的作品,带给我最大愉悦的是那些隐藏着的主题在路边发出的细声细语。” 因此,一千个读者可以从这部小说中发现一千个亮点。
纳博科夫本人在前言中说明:“庶出的标志”(bend sinister)一词指的是从盾徽右上方到左下方的对角斜纹(通常,但是不很准确,有表示私生子的含义)。选择这个标题是想暗示一种被折射破坏的线型轮廓,一幅镜中的扭曲图像,一次生活的错误转向,一个怪诞邪恶的世界。……就像我的另一部小说《斩首之邀》——与现在这部小说倒是有着明显的关联——一样,把《庶出的标志》和卡夫卡的作品或者是奥威尔的陈词滥调不加分析、不动脑子地比较只会证明,做这种比较的人既没有读过那位伟大的德语作家,也不可能读过那位二流的英国作家。
庶出的标志的创作者
· · · · · ·
-
弗拉基米尔·纳博科夫 作者
作者简介 · · · · · ·
弗拉基米尔·纳博科夫,纳博科夫是二十世纪公认的杰出小说家和文体家。
一八九九年四月二十三日,纳博科夫出生于圣彼得堡。布尔什维克革命期间,纳博科夫随全家于一九一九年流亡德国。他在剑桥三一学院攻读法国和俄罗斯文学后,开始了在柏林和巴黎十八年的文学生涯。
九四〇年,纳博科夫移居美国,在韦尔斯利、斯坦福、康奈尔和哈佛大学执教,以小说家、诗人、批评家和翻译家身份享誉文坛,著有《庶出的标志》《洛丽塔》《普宁》和《微暗的火》等长篇小说。
一九五五年九月十五日,纳博科夫的代表作品《洛丽塔》由巴黎奥林匹亚出版社出版并引发争议。
一九六一年,纳博科夫迁居瑞士蒙特勒;一九七七年七月二日病逝。
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"庶出的标志"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"庶出的标志"的人也喜欢 · · · · · ·
-
- 看,那些小丑! 7.8
-
- 王,后,杰克 8.2
-
- 天赋 8.4
-
- 塞巴斯蒂安·奈特的真实生活 8.7
-
- 爱达或爱欲 8.6
-
- 劳拉的原型 8.1
-
- 纳博科夫短篇小说全集 8.6
-
- 普宁 8.3
-
- 斩首之邀 8.6
-
- 莫恩先生的悲剧 7.4
庶出的标志的书评 · · · · · · ( 全部 17 条 )
> 更多书评 17篇
论坛 · · · · · ·
| 《庶出的标志》有书签吗 | 来自Poe | 2023-12-10 19:21:29 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部6 )
-
Vintage International (1990)暂无评分 11人读过
-
上海译文出版社 (2023)6.7分 59人读过
-
Penguin Classics (2012)暂无评分 2人读过
-
Brilliance Audio (2010)暂无评分 2人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 我知道这些书很怪但我爱的难以自拔之二 (Josephine)
- 37°暖书单(二) (37°暖)
- 弗拉基米尔·纳博科夫 年表顺序作品大全 (王多功)
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里 (zzs)
- 【刺猬公会阅读史】1-800 (小R_优雅de刺猬)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于庶出的标志的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 阿伽墨得 2017-09-14 19:56:25
⏳
2 有用 浮城 2018-01-22 20:39:14
写的很“高级”,戏剧性较弱,到处都是文字游戏。
0 有用 瘦竹 2018-03-06 18:46:11
纳博科夫不是很烦《1984》吗,他怎么写了一本类似《1984》的小说,不过,也许我没有看懂。
2 有用 Lucinda 2017-11-14 19:35:42
一切反乌托邦的铺陈都不过是情绪的背景;就像一个乱哄哄你唱罢我方登场的舞台,却只是一部隐秘的独角戏。光怪陆离的文字游戏加上重重叠叠的隐喻和潜意识,一颗心的跌宕与崩溃。
3 有用 李避蛮 2018-08-02 11:05:54
翻译病句真的太多了,但庆幸之处在于其文风还是接近纳博科夫原有风格的。与其他反乌小说不太相像的这部小说,充分展现了纳博科夫的个人风格。他在其中巧妙地使用戏仿、隐喻、自造词、戏中戏、双关语,从而使小说增添了文字游戏的属性。最后主人公与作者的短暂会面,更可以说是纳博科夫的痛怜与趣味。如果整个制度都是僵化而冷酷的,那么其中的人情也会渐渐变得麻木,正如小说中的各人百态最终都变成了同化。但如果用另一角度来看,... 翻译病句真的太多了,但庆幸之处在于其文风还是接近纳博科夫原有风格的。与其他反乌小说不太相像的这部小说,充分展现了纳博科夫的个人风格。他在其中巧妙地使用戏仿、隐喻、自造词、戏中戏、双关语,从而使小说增添了文字游戏的属性。最后主人公与作者的短暂会面,更可以说是纳博科夫的痛怜与趣味。如果整个制度都是僵化而冷酷的,那么其中的人情也会渐渐变得麻木,正如小说中的各人百态最终都变成了同化。但如果用另一角度来看,不如说反乌只是一个巨大的背景,小说的主题其实是主人公生活中美好事物的流去:井然生活被混乱打破、妻子的病逝、写作能力的丧失、儿子的惨死。而纳博科夫给他了一个安慰,以作者神一般的身份降临,告诉他死亡是一种风格。那处在更真实的悲哀中的我们呢? (展开)