120年前,商务印书馆起家于上海。迄至民初以来,中国出版业天下三分,商务独占其二。华洋杂陈,中西合璧,是商务的气质,也是她的灵魂。
商务印书馆百年前出版了第一批影响了中国历史文化进程的译著,比如严复翻译的《天演论》和林纾翻译的《茶花女遗事》。严复、林纾等人的翻译打破了痴人说梦,把那些只知道孔孟老庄、《诗经》《离骚》再加《红楼梦》的国学家们带入了一个完全陌生又百般奇异的新世界。
让他们看到,外国除了有优于中国封建社会的资本主义物质文明和先进生产力以外,还有与他们的社会制度相适应的精神产品;外国不仅有中国一向缺乏的自然科学、社会科学知识传统,也有中国一向引为骄傲的文学与哲学。这些译作唤醒了一大批迷醉于古国文明的读书人,为现代中国文化的诞生,做了最初的启蒙工作。
所以,商务印书馆在“双甲子”的节庆日前夕,决定重印《天演论》和《茶花女遗事》特藏纪念版,以纪念严译系列与林译系列在现代中国文化建设中的重大意义。纪念现代中国与商务印书馆的兴起;纪念那个时代鲜活的时髦与流行;纪念那个时代所有的辉煌与悲怆。
《天演论·茶花女遗事》是商务印书馆建馆120年纪念推出的特别藏品,充分采用民国时期商务印书馆的设计元素。选用罕见版本仿制:商务出版严译《天演论》国难后第一版,商务出版林译《茶花女遗事》平装排印本早期版本。收藏附册仿万有文库版式设计,收藏页钤张元济先生印,编号页手工书写编号。
0 有用 petit prince 2022-01-01 23:51:33
严复的译文其实一点也不“信”,相当于译述,还用儒家的学说去印证进化论。林纾用文言译小说别有韵味。
1 有用 冰冻面包 2019-10-07 21:37:08
我仰慕商务印书馆
0 有用 一粒家田米 2020-05-04 17:38:15
商务馆的铅字本,国难后第一版
0 有用 枕流 2017-05-15 13:51:06
可以拿来把玩却不好读的物什,当真一切都一仍其旧。