作者:
[日]纪贯之等/编著
出版社: 上海译文出版社
原作名: 古今和歌集
译者: 王向远 / 郭尔雅
出版年: 2018-7
页数: 427
定价: 78.00元
装帧: 精装
丛书: 日本文学经典译丛
ISBN: 9787532776887
出版社: 上海译文出版社
原作名: 古今和歌集
译者: 王向远 / 郭尔雅
出版年: 2018-7
页数: 427
定价: 78.00元
装帧: 精装
丛书: 日本文学经典译丛
ISBN: 9787532776887
内容简介 · · · · · ·
《古今和歌集》是继《万叶集》之后的第二部和歌集,成书于公元905年,是日本第一部“敕撰(天皇敕命编选)”的和歌集,与我国的《诗经》一样,反映了当时的人文风貌。显示了和歌在艺术上的高度成熟,形成了与浑朴的“万叶风”所迥然不同的纤细、婉约、浪漫、唯美的“古今风”,奠定了后来陆续编纂付梓的多种“敕撰和歌集”的基础,《古今和歌集》序,则标志着所谓“歌道”(和歌之道)即和歌理论的形成,《古今集》与《万叶集》、《新古今集》一道,是日本文学史上公认的最重要的三部古典和歌集,对此后的日本民族诗歌的创作产生了深远影响。作为日本古典文学中的第一流作品,《古今和歌集》是一部巨大的文学宝库,其文之流畅与优美奠定了其在日本古典文学史上的地位。
古今和歌集的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
《古今和歌集》是日本平安朝初期(十世纪初)由纪贯之、纪友则、凡河内躬恒、壬生忠岑共同编选而成。日本短歌到平安朝,已基本取代了长歌,成了单独的短歌形式。《古今集》中有作者不详的歌。著名的歌人有纪贯之,他是平安朝初期的和歌圣手。与纪贯之一起参加编选《古今和歌集》的歌人在当时也有代表性。
目录 · · · · · ·
译本序 ……………………………………………………………………王向远001
真名序…………………………………………………………………………………001
假名序…………………………………………………………………………………001
第一卷 春歌上(第1-68首) ……………………………………………………001
第二卷 春歌下(第69-134首) …………………………………………………029
第三卷 夏歌(第135-168首)……………………………………………………054
· · · · · · (更多)
真名序…………………………………………………………………………………001
假名序…………………………………………………………………………………001
第一卷 春歌上(第1-68首) ……………………………………………………001
第二卷 春歌下(第69-134首) …………………………………………………029
第三卷 夏歌(第135-168首)……………………………………………………054
· · · · · · (更多)
译本序 ……………………………………………………………………王向远001
真名序…………………………………………………………………………………001
假名序…………………………………………………………………………………001
第一卷 春歌上(第1-68首) ……………………………………………………001
第二卷 春歌下(第69-134首) …………………………………………………029
第三卷 夏歌(第135-168首)……………………………………………………054
第四卷 秋歌上(第169-248首)…………………………………………………067
第五卷 秋歌下(第249-313首)…………………………………………………096
第六卷 冬歌(第314-342首)……………………………………………………121
第七卷 贺歌(第343-364首)……………………………………………………132
第八卷 离别歌(第365-405首)…………………………………………………141
第九卷 羁旅歌(第406-421首)…………………………………………………158
第十卷 物名歌(第422-468首)…………………………………………………166
第十一卷 恋歌一(第469-551首)………………………………………………186
第十二卷 恋歌二(第552-615首)………………………………………………210
第十三卷 恋歌三(第616-676首)………………………………………………232
第十四卷 恋歌四(第677-746首)………………………………………………255
第十五卷 恋歌五(第747-828首)………………………………………………280
第十六卷 哀伤歌(第829-862首)………………………………………………308
第十七卷 杂歌上(第863-932首)………………………………………………322
第十八卷 杂歌下(第933-1000首) ……………………………………………349
第十九卷 杂体歌(第1001-1068首)……………………………………………375
第二十卷 大歌所御歌神乐歌冬歌(第1069-1100首)…………………………408
附:墨灭歌(第1101-1111首)……………………………………………………420
译者后记 ……………………………………………………………………………425
· · · · · · (收起)
真名序…………………………………………………………………………………001
假名序…………………………………………………………………………………001
第一卷 春歌上(第1-68首) ……………………………………………………001
第二卷 春歌下(第69-134首) …………………………………………………029
第三卷 夏歌(第135-168首)……………………………………………………054
第四卷 秋歌上(第169-248首)…………………………………………………067
第五卷 秋歌下(第249-313首)…………………………………………………096
第六卷 冬歌(第314-342首)……………………………………………………121
第七卷 贺歌(第343-364首)……………………………………………………132
第八卷 离别歌(第365-405首)…………………………………………………141
第九卷 羁旅歌(第406-421首)…………………………………………………158
第十卷 物名歌(第422-468首)…………………………………………………166
第十一卷 恋歌一(第469-551首)………………………………………………186
第十二卷 恋歌二(第552-615首)………………………………………………210
第十三卷 恋歌三(第616-676首)………………………………………………232
第十四卷 恋歌四(第677-746首)………………………………………………255
第十五卷 恋歌五(第747-828首)………………………………………………280
第十六卷 哀伤歌(第829-862首)………………………………………………308
第十七卷 杂歌上(第863-932首)………………………………………………322
第十八卷 杂歌下(第933-1000首) ……………………………………………349
第十九卷 杂体歌(第1001-1068首)……………………………………………375
第二十卷 大歌所御歌神乐歌冬歌(第1069-1100首)…………………………408
附:墨灭歌(第1101-1111首)……………………………………………………420
译者后记 ……………………………………………………………………………425
· · · · · · (收起)
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
甲斐歌 白头甲斐山 赫然横卧在中间 把人来隔断 [原文] 甲斐が嶺をさやにも見しがけけれなく横ほり臥せるさやの中山 (查看原文) —— 引自章节:第二十卷 大歌所御歌神乐歌冬歌(第1069-1100首)… -
渴盼又渴盼的 / 相逢夜,今宵终 / 成真——银河上的 / 雾啊,终宵萦绕莫散 / 莫让天明 ☆恋ひ恋ひて逢ふ夜は今宵天の河霧立ちわたり明けずもあらなむ koikoite / au yo wa koyoi / ama no kawa / kiri tachiwatari / akezu mo aranan (查看原文) —— 引自章节:辑三 秋歌(50首)
> 全部原文摘录
丛书信息
· · · · · ·
日本文学经典译丛(共8册),
这套丛书还有
《幽玄·物哀·寂》《源氏物语》《万叶集》《新古今和歌集》《浮世草子》
等
。
喜欢读"古今和歌集"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"古今和歌集"的人也喜欢 · · · · · ·
古今和歌集的书评 · · · · · · ( 全部 29 条 )
平安王朝的四季恋歌 | 译者序
短歌(tanka)是近一千两百年来日本最盛行的诗歌形式,由 5—7—5—7—7,三十一音节构成,传统上用以表达温柔、渴望、忧郁等题材,每每是男女恋爱传达情意之媒介。日本现存最古老的诗歌选集《万叶集》(约759年)收录了4500首左右的歌作,其中有百分之九十采用短歌的形式。完...
(展开)
欣赏《古今和歌集300》中的细腻之美,感悟汉文化的融入与影响
《古今和歌集》中的汉文化 说到诗歌,中国作为大宗当仁不让,自先秦启蒙,绵延数千年、直至现代。而说到日本诗歌,则大多以近代的口语自由诗为主。 日本现存最古老的诗歌选集《万叶集》约于759年收录成集,包含约4500首左右的歌作。在中国,759年是唐肃宗时期。《古今和歌集》...
(展开)
走进自然与爱情的古典诗意
这篇书评可能有关键情节透露
在这本和歌三百首之前,其实几年前前我曾入手过上海译文的一个《古今和歌集》,不同的是,一个是选本,一个全集;还有一点,两者的译者不同,译风也大相径庭。暂且按下,不表。 先大致简单说说《古今和歌集》。这是继日本的“诗经”——《万叶集》之后的第二部和歌集,算是相当... (展开)世界美好本就相通,日语版的《宋词三百首》
这篇书评可能有关键情节透露
我记得前不久看过四季系列的日本俳句,对于日本的诗歌产生了强烈的兴趣,他们描写一年四季,描写风景名胜,描写花鸟宠鱼等等等等,和我们比较起来,也是各有各的特色。 而因为母语是汉语的关系,我更喜欢我们的诗人和作品,但是也不妨碍我们欣赏别国的佳作,也能从中找到很多共... (展开)> 更多书评 29篇
论坛 · · · · · ·
| 请教翻译问题 | 来自-_-想象之外 | 2021-02-15 22:30:02 | |
| 《新古今集》为什么不出? | 来自zzs | 14 回应 | 2020-07-09 18:57:14 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部12 )
-
复旦大学出版社 (1983)8.1分 371人读过
-
雅众文化 / 北京联合出版公司 (2020)7.7分 308人读过
-
岩波書店 (1989)暂无评分 11人读过
-
角川学芸出版 (2007)暂无评分 8人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 汉译日本文学编年 (Shinya)
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里 (zzs)
- 2018年出版上架的外国文学 (鲸岛)
- 译文文学 (上海译文)
- 鎮長的日记 (鎮長)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有744人想读,手里有一本闲着?
订阅关于古今和歌集的评论:
feed: rss 2.0










3 有用 糯米小花 2020-01-05 10:35:00
王向远在译本序里面把杨张二本都批评了一遍😂这么嚣张的吗😂
4 有用 海山 2019-06-14 00:10:45
日落月色明/鸣鹿声里秋渐浓/小仓山上夜朦胧 这个三句“五七调”接受不了,我相信原作是部好作品,奈何翻译太差劲,一点不懂诗,白白糟蹋如此佳作。译后的诗多处都能看到中国已有古诗的身影,相连的几首都是差不多的意思,通篇读下来趣味全无。 闲着无聊又读了后记,一看译者和林少华是好友,还多次找他商讨译法,终于明白这种矫情的文字是怎么来的了。果然人以类聚,物以群分。
1 有用 smile 2018-11-16 22:42:14
树叶随时变颜色,人心非树叶,变化也难测。黄莺见我寻花来,站在梅枝喊走开,真是好奇怪。 爱我之人我不爱,我爱之人不爱我,事事有因果。 久恋便厌倦,正如春雾绕在山,迟早会消散。
2 有用 文吷 2019-11-08 12:32:02
真的是不可译,可是又不懂日语。。。
21 有用 雲隱 2020-04-30 10:39:55
弃//这版译文不太行,贯彻了五七句式,但诗意太寡淡了,有些近乎于打油诗。序言里提及周作人译和歌,用散体,失了形式。但文学功底不如周作人深厚,还要追求形式,岂非削足适履?书里用散体复述原文意蕴的句子尚且清新可读,譬如:“若我今天不来,明天花儿就要像雪片一样落地了,花落了纵然不像雪一般会融化,也终究不是我心中所期望的花了。”一改成五七就不成了:“今若不来明日凋/落花非雪虽难消/难有枝上俏”。