飞魂 短评

热门
  • 30 窈窕妃 2019-01-03 19:56:36

    20年前写的小说,依然实验得无比惊艳。满溢着对词语的发明,所谓“语言的身体性或者文字与声音相互作用等语言哲学式主题”,“龟镜,梨水,妆娘,烟花,红石,指姬,朝铃……”还有我最喜欢的“桃灰”“雾珠”,一个由词语形声义构建起的少女(语言)乐园。天真烂漫的诗人心性。几个女孩各有可爱之处,红石的清傲,烟花的野性,指姬的神秘,朝铃的迷灿……嘴唇漂亮的雾珠竟然是男孩这笔写得真好看

  • 18 劈头士》睁木 2019-05-02 15:52:26

    已购。多和田叶子是今年阅读进程中最让我惊艳的作家了!虽然后面几个短篇不明所以,甚至长篇《飞魂》也是,但《飞魂》这篇的语言及想象实在太憾人了~

  • 20 阿肥达 2019-09-19 18:54:38

    前面的小长篇差点把我唬住,后面四个短篇才坚定了我的信心:她是瞎逼写的。飞魂一篇确实有一些神来之笔,但结构性的缺失与游移尽显其不专业。虽然是刻意的文学—语言学实验,但也无非是用短篇笔法写了个特别长的短篇小说。小说刻意抹去时代,颠倒性别,可还是一望而知,讲的其实就是作者上大学那点事,这样什么神神鬼鬼一下就清晰了,披着语言学怪谈风的女大学生宿舍日记。

  • 20 恶鸟 2019-09-25 09:50:20

    看到了早年的残雪,瑰丽的隐喻和象征,天马行空的想象力,虽然会破坏一些叙事

  • 3 月面的成色 2024-08-11 20:43:30 美国

    在《飞魂》里,语言的存在在先,然后才是这名称唤起的东西在虚构的世界和读者的心中诞生。沼野充义评论得很准确。我也确实想过“飞魂”到底该都音读还是训读,抑或是其他?读完多和田的自序,发现她创作是先观汉字之形,不去思考读法。自我与不同语言遭遇的感受构成了她创作的前提,语言推动小说。这也解释了为什么她的作品难以视觉化,因为它们不是对现实的观察,而是现实变成它们的效应。《盗读》和《光与明胶的莱比锡》按照这种逻辑来读就更自成一体了,对话激发的体验先于行事逻辑和人物动机。词语是可以用来抵挡敌人的炸弹;两个嘴的机关壶和隔着明胶玻璃板交流又应了那句“至远至近东西”,只不过东西除了指方位,还是东方与西方。

  • 3 21世纪初美少年 2023-10-17 23:49:55 湖南

    读了同名长篇小说《飞魂》,正如沼野充义在解说中指出的,“对于读者来说,这部作品也许可以说是一块试金石,试验自己能否感受多和田文学”,对我来说,读完这一篇就够了。读的时候想起了阿彼察邦的《热带疾病》,《飞魂》在某种意义上就像这部电影的文学版姊妹篇,我看不懂但我大受震撼。 沼野充义的解说是有意思的,我也认同《飞魂》在语言表达上有其实验性,但小说本身并没有打动我,问题在于,我认为语言实验不能只是风格产物,而是要通过语言的创造触摸到寻常叙事模式所不能至的深刻性。《飞魂》这篇小说给我的感觉就是,在魔幻的文学外壳下,套了一个“在狭窄的楼梯上互相推挤,呼吸着满是尘埃的空气,和其他的学姐妹分享文字,时不时地使点小坏”的内容流散的故事,缺乏更为深刻的观念性。如果正儿八经去写估计会成为一篇女学生的私小说吧。

  • 4 一曲微茫 2022-03-13 23:53:18

    第一个中长篇里堆砌了大量自造的莫名其妙的新名词,毫无意义,还有更多天马行空的情节片断,但是完全不能讲好一个通常意义上的故事,也许很玄妙,我实在接受无能。看了后面的作者自叙和别人的分析,可能作者是想要在日语和汉字方面发挥一些什么,不过即便如此,只能说这种文字不适合翻译成另外一种语言。画鬼容易画人难,还是得先会说人话讲好人间的故事再去玩花样比较好。

  • 5 acaleph 2022-02-11 16:51:09

    毕竟《飞魂》开篇你以为会被一只枕畔老虎载入梦里,结果发现路径的终点是个被层层灵巧修辞包裹着的文学院女寝,难免有些失落。各个人物的塑造也就还行吧没留下太深印象。贩药的段落更勉强了。《孢子》那篇挺轻巧好玩的。

  • 3 亜空 2022-09-20 17:16:30 北京

    梨水、红石、指姬起得漂亮,却也像近年那部「穴あきエフ」的“那谷纱”(娜塔莎音译取汉字日化)一样在嘲笑被掏空的语言学趣味似的。我总觉混乱的指称系统是疏懒的体现。大部无聊。奇幻世界忽地点出外部荒漠世界的狭小这一点有趣,世俗话语的插入才托出比喻的灵动,“与话不投机的人一边说话,一边走路,落日会沉重地压在你肩膀上。”

  • 4 伊夏 2019-11-12 15:56:41

    同名一篇像《刺客聂隐娘》混合阿彼察邦。情色描写很厉害,从炽热到冷淡都极细腻。

  • 2 🌊 2024-06-17 20:00:10 湖北

    语言确实很实验,但并不诗性或者特别优美,也没什么值得太多玩味的深意…. 小说没有结构,有几分魔幻,却也只是不断地堆砌意识流和意象而已…… 刚看完赫塔·米勒,觉得这个与之相比没有深沉的情感作为内核支撑,要逊色很多….

  • 2 于是 2022-05-29 13:03:38

    语言和想象的实验。我喜欢这种可贵的语言美学观

  • 1 建秋 2025-04-23 08:47:42 上海

    我坐在池塘旁边,准备用没听说过的成语,来把握不存在的思想。

  • 1 parrotfish 2023-08-14 18:05:01 上海

    作为语言而非名称,事物并非先存在而后用语言指代,而是通过语言创造,在读者心中存在。作者对于表意文字的实验其实和女权主义者对语言的再造不谋而合,虽然后者的实际意义更加强烈。但是作者所创造的“子妹/学姐妹”等词,和如今的“母父”“媎妹”等其实都传达给阅读者一种语言上的陌生感,实际上接受这些词语的时候也是在接受表达者的思想世界。而且作者设定的几乎纯女的空间“学舍”也很有意思,龟镜真的很神秘,既有一种浓烈的非人感,又有一种非常“人”的生命感和肉欲。而且不知道是不是我的错觉,学舍里面的爱和欲望的边界非常模糊,就是一种虽然没有明写里面的的人是女同,但是感觉她们的联系非常暧昧并且会上床。(虽然好像是有个纯异性恋红石来着,但是感觉梨水和指姬都很爱龟镜)

  • 2 重罪巡回听审庭 2022-03-22 22:48:18

    语言实验精妙非常。女性主义写作探索的身体、关系和声音在这本早期作品里统统用语言的游戏展现,呈现出一种纯粹的化约。(多和田叶子在写作《飞魂》时是不懂汉语的,她珍视这种不懂来施展魔法,让语言无意义地在「纯粹的感觉」中存在,发明词语也是发明先于传递的语言。)这种语言本体论的探索似乎无意识地开创了一种从未存在过的母语,(贴合)女性(身体)的母语。字词句章,向我们的身体呢喃。

  • 1 三谶 2025-08-10 22:27:46 浙江

    飞魂的前面我特别喜欢,但是后面就逐渐不知所云了。这种书就是你喜欢的时候也不知道在喜欢什么,不喜欢的时候也不知道在不喜欢什么,因为好像什么都没讲……这里面的人名我觉得都很好听,主角的名字叫梨水,学姐妹这个翻译也很棒,看后记里面日文是「子妹」,感觉作者简直酷毙了,因为这里都是女弟子,所以她不用子弟,而用子妹,翻译也很好,译为学姐妹,直白简单。刚开始看的时候我原先想知道所谓的虎之道是什么,以及梨水拥有怎样的天赋,飞魂是什么意思,龟镜又是怎样的人,妆娘、指姬她们都在想些什么。不过我只是勉强知道了飞魂的意思,剩下的东西在后续里面一概未曾揭晓。这似乎不是故事,只是一帘幽梦下的幻境。

  • 1 ketos 2021-12-11 10:59:53

    “从虚空中抓出花束”的语言派。推动情节发展的是语言,而不是传统意义上的动机,单凭逻辑就猜不到目的地。

  • 1 爱酱 2022-03-14 00:32:22

    「說她捕捉了人的心,她就高興,說那是因為她沒有失去幼童的伶俐,她就高興,有像詩人這樣愚笨的階層嗎?」 // 「龜鏡把梨水從池塘邊帶回學舍」和「梨水描述飛翔的體驗」之間的十多頁想像把敘述推擠到角落里,支離破碎,差點兒沒看下去。

  • 1 几木几木 2022-03-30 20:03:47

    总觉得她人是有意思的,但我进入不了她的文本

  • 1 三十叶子 2022-02-24 15:37:52

    试图接近金晓宇,但失败了……很难读,五星全给译者。

<< 首页 < 前页 后页 >