出版社: 湖南文艺出版社
出品方: 博集天卷
原作名: On the Road
译者: 何颖怡
出版年: 2020-1
页数: 360
定价: 58.00元
装帧: 精装
ISBN: 9787540493899
内容简介 · · · · · ·
萨尔是位对文学、爵士乐和女人都充满好奇与热情的年轻作家,时常和纽约的朋友们一起谈论哲学、文艺与创作。富于热情与野性的迪安突然闯入这个圈子,此时萨尔的生活正面临转折,于是他决定追随迪安“在路上”的步伐,去实现自己去往西部的梦想。
小说以萨尔的视角讲述了他和迪安等人四次横跨美国大陆的公路旅行。在混乱而亢奋、真挚而疯狂的旅程中,他们结识了流浪汉、农民、工人、少数族裔。这些人同样身处“黄金时代”,应许的“美国梦”却被淹没在幻想与泡沫中。萨尔与迪安纵情于爵士乐和性爱,开启了通往体验生命以及无限可能的那扇大门。他们尽情地燃烧自我与探索世界,追寻生命的真义和灵魂的自由。
本书是凯鲁亚克的自传体小说。1951年,年近三十的凯鲁亚克于短短三周之内,在一幅三十多米的卷轴上一气呵成写完此书。在屡遭退稿后,经他自己六度修改的《在路上》终于在1957年正式出版。其后,此书轰动...
萨尔是位对文学、爵士乐和女人都充满好奇与热情的年轻作家,时常和纽约的朋友们一起谈论哲学、文艺与创作。富于热情与野性的迪安突然闯入这个圈子,此时萨尔的生活正面临转折,于是他决定追随迪安“在路上”的步伐,去实现自己去往西部的梦想。
小说以萨尔的视角讲述了他和迪安等人四次横跨美国大陆的公路旅行。在混乱而亢奋、真挚而疯狂的旅程中,他们结识了流浪汉、农民、工人、少数族裔。这些人同样身处“黄金时代”,应许的“美国梦”却被淹没在幻想与泡沫中。萨尔与迪安纵情于爵士乐和性爱,开启了通往体验生命以及无限可能的那扇大门。他们尽情地燃烧自我与探索世界,追寻生命的真义和灵魂的自由。
本书是凯鲁亚克的自传体小说。1951年,年近三十的凯鲁亚克于短短三周之内,在一幅三十多米的卷轴上一气呵成写完此书。在屡遭退稿后,经他自己六度修改的《在路上》终于在1957年正式出版。其后,此书轰动美国并风靡世界,成为历久弥新的文学经典。凯鲁亚克也被奉为新世代的精神教主,鼓舞着无数年轻人循着他的足迹找寻人生真义。
在路上的创作者
· · · · · ·
-
何颖怡 译者
作者简介 · · · · · ·
杰克·凯鲁亚克(Jack Kerouac,1922—1969)小说家、诗人,出生于美国马萨诸塞州,父母为法裔加拿大人。他凭橄榄球奖学金进入哥伦比亚大学,后退学去商船上当水手,也曾短暂地加入海军,但因无法忍受军纪约束,住进精神病房并获退伍。
逃离与追寻贯穿了凯鲁亚克的一生,身份的疏离和语言的隔阂,让他始终游离在社会的边缘。他自诩是时代和社会的“局外人”,一直在找寻属于自己的声音。在纽约期间凯鲁亚克结识了艾伦·金斯堡、威廉·巴勒斯和尼尔·卡萨迪等人,并以他们和自己的亲身经历为原型创作了《在路上》。此书被誉为一部定义了“垮掉的一代”的经典作品,至今畅销不衰,并且被列入美国大学人文通识课的必读书目。他还著有《达摩流浪者》《地下人》《孤独旅者》等作品。
译者:何颖怡,台湾政治大学硕士,曾于美国威斯康辛大学从事比较妇女学研究。现专职翻译。译有《裸体午餐》《在路上...
杰克·凯鲁亚克(Jack Kerouac,1922—1969)小说家、诗人,出生于美国马萨诸塞州,父母为法裔加拿大人。他凭橄榄球奖学金进入哥伦比亚大学,后退学去商船上当水手,也曾短暂地加入海军,但因无法忍受军纪约束,住进精神病房并获退伍。
逃离与追寻贯穿了凯鲁亚克的一生,身份的疏离和语言的隔阂,让他始终游离在社会的边缘。他自诩是时代和社会的“局外人”,一直在找寻属于自己的声音。在纽约期间凯鲁亚克结识了艾伦·金斯堡、威廉·巴勒斯和尼尔·卡萨迪等人,并以他们和自己的亲身经历为原型创作了《在路上》。此书被誉为一部定义了“垮掉的一代”的经典作品,至今畅销不衰,并且被列入美国大学人文通识课的必读书目。他还著有《达摩流浪者》《地下人》《孤独旅者》等作品。
译者:何颖怡,台湾政治大学硕士,曾于美国威斯康辛大学从事比较妇女学研究。现专职翻译。译有《裸体午餐》《在路上》《阿宅正传》《天真的人类学家》《时间里的痴人》《行过地狱之路》《林肯在中阴》等作品。
目录 · · · · · ·
第二部分
第三部分
第四部分
第五部分
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
“……有朝一日,你我傍晚时会在小巷子的垃圾桶里寻找吃的。” “你是说我们会沦为流浪汉吗?” “干吗不会,老兄?我们自己愿意的话当然会。最后落到那个地步也没有坏处。你一辈子不干预别人的愿望,包括政客和有钱人,别人也不来打扰你,你自顾自,独行其是。”我同意他的看法。他以最直截了当的方法得出了他的符合道家学说的结论。“你的道路是什么,老兄?——乖孩子的路,疯子的路,五彩的路,浪荡子的路,任何路。那是一条在任何地方、给任何人走的任何道路。到底在什么地方,给什么人,怎么走呢?”我们在雨中频频点头。“他妈的,你得注意自己的身体。生命在于运动——大夫都这么说。我老实告诉你,萨尔,不管我住在什么地方,我的衣箱总是塞在床底下,随时可拿,我随时都可以离开或者被赶出去。我决定什么都撒手不管了。你明白,我为了做到这一点已经竭尽全力,你知道那并没有什么了不起,我们懂得怎么消磨时间——我们磨磨蹭蹭,溜溜达达,东张西望,找一些老式的刺激,其实还有什么刺激呢?我们懂。” (查看原文) —— 引自第321页 -
因为我喜欢的事情太多了,最后只有失败。就像流星一样不停地奔波,直至坠落。除了失败,我什么也不能给予别人。 (查看原文) —— 引自第58页
> 全部原文摘录
喜欢读"在路上"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"在路上"的人也喜欢 · · · · · ·
在路上的书评 · · · · · · ( 全部 1347 条 )
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部61 )
-
上海译文出版社 (2006)7.8分 68249人读过
-
Penguin Books (1976)8.5分 1211人读过
-
漓江出版社 (2001)8.2分 7248人读过
-
天津人民出版社 (2022)8.0分 2435人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 垮掉派文学汉译本 (kairos)
- 2019年出版上架的外国文学 (鲸岛)
- 评分可能虚高书籍(一) (无心恋战)
- ▓攒▓书▓如▓山▓倒▓ (不流ᝰ)
- 最伟大的125部长篇小说 (爱玛·包法利)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有1086人想读,手里有一本闲着?
订阅关于在路上的评论:
feed: rss 2.0










15 有用 天涯明月刀 2020-01-29 23:13:51
目前最佳中文译本,在路上的迷惘一代人,要反复阅读。
37 有用 danyboy 2020-01-11 11:36:15
多年前读过文楚安的译本,觉得非常好看,也因为那时候的年龄是正当好,真是好。收到这个台版的新中译本,仍然很开心,也很伤感。从人生的悲剧性旅途来说,我虽年近中年,仍然算是在路上,但唯独少了一样最最重要的东西,就是力气,挥霍的力气,狂妄的力气。
19 有用 no 2019-12-31 14:46:39
还有更长的路要走 不过没关系 道路就是生活 真正的人都是疯狂的 他们热爱生活 不漏锋芒 希望拥有一切 他们从不疲倦 从不讲平凡的东西
2 有用 火機淚非煙 2020-05-21 17:29:04
速度越快,时间越慢。
6 有用 止韵 2020-03-12 17:19:51
喜欢这次能遇到一个懂BG的翻译