内容简介 · · · · · ·
日本文学史上三大最重要的古典和歌集之一
标志和歌在艺术上的高度成熟
开创细腻纤巧、浪漫唯美的“古今风”
……………………
【编辑推荐】
1.《古今和歌集》是继《万叶集》之后日本第二古老的诗选,也是日本史上第一本奉敕编纂的和歌集。《古今和歌集》影响深远,是过去一千年来日本文学传统的瑰宝,至今许多评论者仍视此书为日本文学的巅峰之作。
2.千百年来传唱不休的四季恋歌,平安王朝宫廷诗人共同精心打造。
3.精装典藏,名家名译。
【内容介绍】
《古今和歌集》成书于平安时代,共分为二十卷,主要聚焦于“四季”和“恋歌”这两个中心主题。作者多为宫廷诗人,善于运用艺术化手法增添诗歌的趣味,诗风丰富多样。
本书从《古今和歌集》的上千首和歌中遴选300余首风格各异的和歌名作精心翻译,中日双语呈现并佐以作者简介及精辟批注,以助读者了解日本的和歌艺术以及背后丰饶的情感世界、风物...
日本文学史上三大最重要的古典和歌集之一
标志和歌在艺术上的高度成熟
开创细腻纤巧、浪漫唯美的“古今风”
……………………
【编辑推荐】
1.《古今和歌集》是继《万叶集》之后日本第二古老的诗选,也是日本史上第一本奉敕编纂的和歌集。《古今和歌集》影响深远,是过去一千年来日本文学传统的瑰宝,至今许多评论者仍视此书为日本文学的巅峰之作。
2.千百年来传唱不休的四季恋歌,平安王朝宫廷诗人共同精心打造。
3.精装典藏,名家名译。
【内容介绍】
《古今和歌集》成书于平安时代,共分为二十卷,主要聚焦于“四季”和“恋歌”这两个中心主题。作者多为宫廷诗人,善于运用艺术化手法增添诗歌的趣味,诗风丰富多样。
本书从《古今和歌集》的上千首和歌中遴选300余首风格各异的和歌名作精心翻译,中日双语呈现并佐以作者简介及精辟批注,以助读者了解日本的和歌艺术以及背后丰饶的情感世界、风物人情。
古今和歌集300的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
纪贯之
きのつらゆき 872?~945
日本平安时代官员、歌人。受醍醐天皇命,参与编纂《古今和歌集》,为主要编选者。他活跃于宫廷歌坛,他的歌风也是《古今和歌集》歌风的某种缩影——语言清丽,格调细腻纤巧,亦重理智、机智,钟爱自然,对时间与四季的变化体察敏锐。著有《贯之集》《土佐日记》。
目录 · · · · · ·
《古今和歌集》真名序
辑一 春歌(60首)
辑二 夏歌(12首)
辑三 秋歌(50首)
辑四 冬歌(12首)
辑五 恋歌(109首)
辑六 杂歌等(60首)
歌人小传&索引
· · · · · · (收起)
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
甲斐歌 白头甲斐山 赫然横卧在中间 把人来隔断 [原文] 甲斐が嶺をさやにも見しがけけれなく横ほり臥せるさやの中山 (查看原文) —— 引自章节:第二十卷 大歌所御歌神乐歌冬歌(第1069-1100首)… -
渴盼又渴盼的 / 相逢夜,今宵终 / 成真——银河上的 / 雾啊,终宵萦绕莫散 / 莫让天明 ☆恋ひ恋ひて逢ふ夜は今宵天の河霧立ちわたり明けずもあらなむ koikoite / au yo wa koyoi / ama no kawa / kiri tachiwatari / akezu mo aranan (查看原文) —— 引自章节:辑三 秋歌(50首)
> 全部原文摘录
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"古今和歌集300"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"古今和歌集300"的人也喜欢 · · · · · ·
古今和歌集300的书评 · · · · · · ( 全部 29 条 )
日本和歌中的致美与致哀
> 更多书评 29篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部12 )
-
上海译文出版社 (2018)7.3分 407人读过
-
复旦大学出版社 (1983)8.1分 371人读过
-
岩波書店 (1989)暂无评分 11人读过
-
角川学芸出版 (2007)暂无评分 8人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里 (zzs)
- 购物车 (cruyff)
- ▓攒▓书▓如▓山▓倒▓ (不流ᝰ)
- 这本书,被许多人视为“日本文学的巅峰之作” (新京报书评周刊)
- 2020--2025年出版的外国文学译本 (鲸岛)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有710人想读,手里有一本闲着?
订阅关于古今和歌集300的评论:
feed: rss 2.0










2 有用 丝绒陨 2020-05-15 15:20:03
一天读完四季,与尤利西斯的阅读时空对置了。
8 有用 bird 2020-04-29 10:11:35
春卷琅琅明丽,恰值春退时节,读得快乐又哀伤。“夜宿春山边 梦中樱花依然落纷纷”。透着万般怜花恨风的执拗可爱劲。然诗中四季所观或与读者并不相同,多少人爱秋并不悲秋。“爱我的人 我不爱 回应果然明快 我爱的人 不爱我”,恋人卷不少让人会心一笑,肺腑同感。雅众这套诗丛很适合拍一些po到社交网络上,但借古人之词,抒发我们从不易变的思念和恋慕吧。思绪多悲愁,当歌便不苦。
7 有用 珍妮的肖像🦤 2020-04-27 13:52:23
303首,选自日本第二古老的诗选《古今和歌集》(905年),歌咏四季134,恋歌109,杂歌60。春歌篇里的“春色到来 无分此村 彼村,然而却见此处花开 彼处花不开”。这不再是以村与人为界,而是以恬静柔丽的花境之眼分界,推开一个繁茂春天的舒展世间。恋歌中“天一亮 如夏蝉 终日泣——到黄昏 我心彻夜 燃烧如夏萤”。相思,是天明嚣噪天黑暗火几曾停歇过,烧灼不宁之苦。“欲忍相思,终不敌——败在 我固守了... 303首,选自日本第二古老的诗选《古今和歌集》(905年),歌咏四季134,恋歌109,杂歌60。春歌篇里的“春色到来 无分此村 彼村,然而却见此处花开 彼处花不开”。这不再是以村与人为界,而是以恬静柔丽的花境之眼分界,推开一个繁茂春天的舒展世间。恋歌中“天一亮 如夏蝉 终日泣——到黄昏 我心彻夜 燃烧如夏萤”。相思,是天明嚣噪天黑暗火几曾停歇过,烧灼不宁之苦。“欲忍相思,终不敌——败在 我固守了五官四肢 左心房右心室 眉间却泄了底”。惘然若失,捉襟见肘的努力维持日常行为,偶一念及那人,就再也顾及不了表情管理。私心最爱恋歌这辑的浓烈。和歌虽短,但细腻精妙者,常常引出诗外画境,佚丽浪漫不输长歌。雅众出品的这套日本诗丛,大小恰是单手能就拿住看的开本尺寸,这点很好。 (展开)
4 有用 流火祭 2020-04-28 17:44:53
译者翻译的三套俳句集(松尾芭蕉、与谢芜村、小林一茶),我也非常喜欢,值得全套拥有哦。
3 有用 彼得潘耶夫斯基 2020-05-01 15:58:00
年年,龙田川 红叶一片 一片顺流而下… 它的河口是秋天 寄宿的地方吗?Every year, Long Lany Red leaves A piece of water flowed down the river ... is estuary a lodging place of autumn?