内容简介 · · · · · ·
纪念2021年但丁逝世700周年特别版《神曲》
◎ 不朽的必读经典,中世纪文明的百科全书
◎《神曲》全新中文全译本
近20年来汉语世界最新《神曲》中文全译本,也是首部传统诗歌体《神曲》无删节中译本,由年逾八旬的意大利文翻译家肖天佑历时多年从意 大利语原文苦心译就,融入肖教授六十载意大利文教学、翻译经验和思考。
◎ 平实晓畅,简洁准确,为所有读者提供全新名作阅读体验
·与其他版本不同,商务版《神曲》译者充分考虑到我国读者的阅读习惯,根据意大利原文韵律,灵活运用我国传统诗歌形式,杜绝机械逐字逐句翻译,而在充分理解原文意义的前提下,尽量使用现代日常语言成文,译文更加平实通俗。
·最大限度地压缩注释的数量、简化注释的文字,使其注释更加精炼准确。
·采用脚注。既帮助读者理解《神曲》诗句的确切含义,又不过多地分散读者阅读时的精力。
◎ 百余幅经典插图 配以古斯塔...
纪念2021年但丁逝世700周年特别版《神曲》
◎ 不朽的必读经典,中世纪文明的百科全书
◎《神曲》全新中文全译本
近20年来汉语世界最新《神曲》中文全译本,也是首部传统诗歌体《神曲》无删节中译本,由年逾八旬的意大利文翻译家肖天佑历时多年从意 大利语原文苦心译就,融入肖教授六十载意大利文教学、翻译经验和思考。
◎ 平实晓畅,简洁准确,为所有读者提供全新名作阅读体验
·与其他版本不同,商务版《神曲》译者充分考虑到我国读者的阅读习惯,根据意大利原文韵律,灵活运用我国传统诗歌形式,杜绝机械逐字逐句翻译,而在充分理解原文意义的前提下,尽量使用现代日常语言成文,译文更加平实通俗。
·最大限度地压缩注释的数量、简化注释的文字,使其注释更加精炼准确。
·采用脚注。既帮助读者理解《神曲》诗句的确切含义,又不过多地分散读者阅读时的精力。
◎ 百余幅经典插图 配以古斯塔夫·托雷经典版画 充分展现《神曲》故事魅力
◎ 百余篇译者细致导读
每曲均由译者亲自撰写导读,全方位了解《神曲》的背景、内容及特色。
◎ 16开平装大开本设计,排版疏朗,易于阅读。函套包装,便于收藏。
每套附“纪念2021年但丁逝世700周年”特别版定制金色贴纸一枚。
译者的话:
但愿我这个以诗体翻译的版本,能够得到我国读者的青睐,能让我国读者更好地了解《神曲》,在我国掀起一个阅读《神曲》的小小热潮。——肖天佑
内容简介:
《神曲》分为《地狱》《炼狱》和《天国》三卷,讲述了作者但丁在古罗马诗人维吉尔的陪同下游览地狱与炼狱,又在贝阿特丽切的陪同下游历天国的故事,采用中世纪流行的幻游形式。当时正是整个欧洲由中世纪向近代社会过渡的时期,但丁借助《神曲》充分揭露、批判了基督教上层贪腐成性的罪恶行径,讴歌了一批为宗教和社会改革而献身的人士,同时还对中世纪的哲学、科学、历史、文学等做了概括性总结,被誉为“中世纪文明的百科全书”。
名家推荐:
封建的中世纪的终结和现代资本主义纪元的开端,是以一位大人物为标志的。这位人物就是意大利人但丁,他是中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人。
——恩格斯
我认为文学及一切书籍的顶峰就是《神曲》。《神曲》是我们每个人都应该读的。不读这本书就是剥夺了我们享用文学所能给予我们的最高礼物的权利。
——博尔赫斯
神曲的创作者
· · · · · ·
-
但丁 作者
作者简介 · · · · · ·
作者简介:
但丁,意大利中世纪诗人,现代意大利语的奠基者,欧洲文艺复兴时代的开拓者,以《神曲》留名后世。恩格斯说:“封建的中世纪的终结和现代资本主义纪元的开端,是以一位大人物为标志的。这位人物就是意大利人但丁,他是中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人。”
译者简介:
肖天佑,1937年生,著名意大利语文学翻译家。曾任对外经济贸易大学意大利语教授,从事意大利语教学五十余年,现居北京。译著有薄伽丘《十日谈》、卡尔维诺《如果在冬夜,一个旅人》等。
目录 · · · · · ·
炼狱篇
天国篇
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
我的老师说:“你现在应当避开懒惰,因为一个人坐在绒毯之上,困在绸被之下,决定不会成名的。无声无臭度一生,好比空中烟,水面泡,他在世上的痕迹顷刻就消灭了。所以,你要站起来,用你的精神,克服你的气喘。假使精神不跟着肉体堕落,那么他可以战胜一切艰难。你要爬的梯子还长呢,就是离开了此地也不算完结。假使你明白我的话,那么快些行动吧,对于你是有益处的。” 于是我站了起来,表示了我勇敢的气概,我说:“走吧!我现在有力量了,有信心了。” 我们走上岩石,比以前的更加崎岖、狭隘、峻峭、难于行走。我一头走一头说话,用以遮盖我的畏怯。 (查看原文) —— 引自第85页 -
由我进入愁苦之城 由我进入永劫之苦 由我进入万劫不复的人群中 正义推动了崇高的造物主 神圣的力量 最高的智慧 本原的爱 创造了我 在我以前未有造物 除了永久存在的以外 而我也将永世长存 进来的人们 你们必须把一切希望抛开 (查看原文) —— 引自第15页
> 全部原文摘录
喜欢读"神曲"的人也喜欢 · · · · · ·
神曲的书评 · · · · · · ( 全部 411 条 )
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部127 )
-
人民文学出版社 (2004)8.6分 6626人读过
-
Everyman's Library (1995)9.1分 139人读过
-
上海译文出版社 (2007)8.5分 2390人读过
-
上海译文出版社 (2013)8.9分 28054人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 国内意大利文学译介(2015——) (宝王白奖评委)
- 2020--2025年出版的外国文学译本 (鲸岛)
- 书单|翻译成这个样子真的大丈夫? (燕仰)
- 文新思 (森森)
- 商务印书馆2021年3月新书 (Scipio)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有246人想读,手里有一本闲着?
订阅关于神曲的评论:
feed: rss 2.0










8 有用 see more glass 2021-04-28 15:45:59
哈哈哈哈哈,我是来围观评论的
20 有用 瀚宇乾元 2021-03-30 16:34:44
“犹如面对临终, 悲痛难以说清。 先表三只猛禽, 再说维氏福音。” 四句题纲言罢, 不嫌学徒崩瓜掉字横眉凶耳, 我今天唱一回坠子书! (完美契合传统评书坠子之类的传统曲艺,译者手笔一看就是某老年大学某老干部诗社的一把手笔杆子。)
27 有用 Crimson 2021-03-15 21:32:15
在豆瓣上掀起了一个小小热潮,译者的愿望在某种意义上也算是实现了。
23 有用 莱茵河畔笔录 2021-04-18 19:47:16
“杜绝机械逐字逐句翻译,而在充分理解原文意义的前提下,尽量使用现代日常语言成文,译文更加平实通俗。”依我看,越是通俗的、大众化的,越不是什么好东西。
13 有用 Εύρος 2021-03-17 07:42:39
标而避之