出版社: 上海译文出版社
原作名: Paradise
译者: 刘国枝
出版年: 2022-9
页数: 304
定价: 78.00元
装帧: 精装
丛书: 古尔纳作品
ISBN: 9787532790890
内容简介 · · · · · ·
故事发生在百年前处于德国殖民阴影下的东非桑给巴尔,这片多种文明交融、多种宗教并存的古老土地。男孩优素福被父亲抵押给商人阿齐兹偿债,从此跟随商队行走异乡,亲历生存之难。他困惑于他成长仪式上的领路人阿齐兹的阴阳莫测;他好奇于被深锁在花园背后的疯女人的泣泣私语;他痴迷于旅途中那座火焰墙般的巍峨悬崖,它仿若天堂之门,令他天眼开启:是忍辱偷生,守着方寸店铺变成一个小掌柜,还是在残酷的世界中变得像铁一样结实,去找寻有花园和喷泉,更有自由与尊严的穷人的天堂?
《天堂》发表于1994年,是古尔纳的代表作之一。作者借少年未经世事、不加滤镜的视角,将一个男孩的成长故事嵌于社会动荡、历史变迁的大背景中,通过书写一代移民的前生,来“努力保存那种记忆,找回人们赖以生活,并以此认知自我的那些时刻与故事”。
天堂的创作者
· · · · · ·
-
阿卜杜勒拉扎克·古尔纳 作者
作者简介 · · · · · ·
阿卜杜勒拉扎克•古尔纳,坦桑尼亚裔英国作家,2021年因“他对殖民主义文学的影响,以及对身处于不同文化夹缝中难民处境毫不妥协且富有同情心的洞察”而获诺贝尔文学奖。古尔纳1948年出生于东非海岸的桑给巴尔岛,20世纪60年代移居英国并求学,最终在肯特大学获得博士学位,留校任教至今。他的主要学术兴趣是后殖民主义写作和与殖民主义有关的论述,特别是与非洲、加勒比和印度有关的论述。曾担任凯恩非洲文学奖和布克奖评审,2006年入选皇家文学学会。古尔纳的作品围绕难民主题,主要描述殖民地人民的生存状况,聚焦于身份认同、种族冲突及历史书写等,他展现的后殖民时代生存现状被认为具有重要的社会现实意义。代表作有《天堂》《海边》《来世》等。
目录 · · · · · ·
第二章 山乡小镇
第三章 内陆之旅
第四章 火焰门
第五章 心心念念的树林
第六章 血块
附录:
2021年诺贝尔文学奖得主阿卜杜勒拉扎克•古尔纳获奖演说“写作”
· · · · · · (收起)
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
在长期的贫穷与格格不入之中,我开始进行一种截然不同的写作。我渐渐认清了有一些东西是我需要说的,有一个任务是我需要完成的,有一些悔恨和愤懑是我需要挖掘和推敲的。 起初,我思考的是,在不顾一切地逃离家园的过程中,有什么东西是被我丢下的。 我猜这就是逃亡者所不得不背负的重担之一——他们逃离了创伤,自己找到了安全的生活,远离那些被他们抛在身后的人。 (查看原文) —— 引自章节:2021年诺贝尔文学奖得主阿卜杜勒拉扎克•古尔纳获奖演说“写 -
在他们的某些自我叙事中——既有文字,也有闲侃——在电视上还有别的地方的种族主义笑话所收获的哄堂大笑中,在我每天进商店、上办公室、乘公交车时所遭遇的那种自然流露的敌意中,像我这样的人扮演着怎样的角色。我对于这样的待遇无能为力,但就在我学会如何读懂更多的同时,一种写作的渴望也在我心中生长:我要驳斥那些鄙视我们、轻蔑我们的人做出的那些个自信满满的总结归纳。 (查看原文) —— 引自章节:2021年诺贝尔文学奖得主阿卜杜勒拉扎克•古尔纳获奖演说“写
> 全部原文摘录
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"天堂"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"天堂"的人也喜欢 · · · · · ·
天堂的书评 · · · · · · ( 全部 39 条 )
> 更多书评 39篇
论坛 · · · · · ·
| 读了一半。有没有人觉得有点流水账 | 来自Well | 1 回应 | 2025-10-13 17:47:46 |
| 作者简介介绍有个字错了 | 来自简单一点 | 1 回应 | 2023-07-07 22:47:48 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部6 )
-
Bloomsbury Paperbacks (2004)8.2分 108人读过
-
The New Press (1995)7.7分 19人读过
-
Penguin (1995)暂无评分 2人读过
-
潮浪 (2023)暂无评分 4人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 国内出版的外国同志文学作品 (kafka)
- 历届布克奖决选名单1 (Fima)
- 同志文学藏书 (鹿鸣之什)
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里 (zzs)
- 冯涛策划编辑图书目录(2) (judetheobscure)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于天堂的评论:
feed: rss 2.0










6 有用 Lance 2022-11-10 13:43:11 上海
在地狱里等待天堂
88 有用 南纬十七度 2022-11-19 22:51:47 赞比亚
看到第一章kiss his arse被直译成“亲吻他的屁股”,果断转看英文原著。无语,现在的翻译连中文都不会好好讲了吗,“拍马屁”都不会说?后来又发现这本书里面把穆斯林诵经完后讲的Amin(中文应为阿敏or阿米乃)翻译成基督徒常说的“阿门”,真是大开眼界….出版社的审稿编辑是完全不懂英语嘛,这种低级错误都看不出来?还有,我到现在还是搞不懂让译者写一大篇序而且把整个故事全剧透这种雷操作…
2 有用 我系你老豆 2023-05-27 20:01:08 中国香港
文字比較平淡且優雅,沒有太精彩的起伏,或許作者本身是個優雅的人,用平靜的話語敘述著殘忍的世界。 應該是第一次讀較為純粹的非洲文學(庫切感覺終究不是被殖民者的視角),平淡敘述崩亂的時代下少年的成長與幻滅以及見證的時代與世界。比較喜歡中間跟隨強隊那段,有種原始的野性與現代文明碰撞衝擊的特殊美感。
12 有用 阿巴厮 2023-02-09 06:39:39 四川
百年前的东非,殖民背景下,奴隶贸易的尾声,穆斯林少年的成长。文笔很优美,写得比较残酷,背景若隐若现,宗教吃重,但是说到底,仍然是人性的本色。
25 有用 子文东 2022-09-27 16:39:31 福建
和阿米塔夫·高希还是很不同的,更真实也更深刻,虽然读着不会更愉悦,但是很有启发。短评不小心写太长了,放书评里了。(以及再强调一次:读故事前千万别先看译者序,严重剧透,剧透会很影响阅读体验!)