出版社: 浙江文艺出版社
副标题: “季节四部曲”之二
原作名: Winter
译者: 文泽尔
出版年: 2023-1
页数: 346
定价: 72.00元
装帧: 精装
丛书: 阿莉·史密斯作品系列
ISBN: 9787533970000
内容简介 · · · · · ·
★四次入围布克奖,诺贝尔文学奖热门作家,金匠奖、科斯塔文学奖得主
★阿莉·史密斯“季节四部曲”第二部
★《卫报》《科克斯书评》年度最佳图书
★入围英国图书奖年度小说决选、奥威尔政治写作奖短名单
-------------
◎歌唱不确定时代的孤独、衰老与失落
在虚假盛 行的时代,做一个看清真相的人。
疯狂和混乱过后,人们的敌意会如冰雪般消融。
【内容简介】
冬日,荒凉。风如霜,地如铁,水如石,老歌如此唱道。最短的白天,最长的夜晚。冬天使事物变得清晰可见。
当四个人,陌生人和家人,聚集在康沃尔的一个有15个卧室的房子里过圣诞节时,是否有足够的空间容纳所有人?
阿莉·史密斯将温暖、睿智、快乐和不妥协的目光投向一个后真相时代,这个故事以历史和记忆为根基,深植于常青树、艺术和爱。
【赞誉推荐】
幻想和寓言的迷人结合。——詹姆斯·伍德
悲伤和痛苦被幽默、洞察和联...
★四次入围布克奖,诺贝尔文学奖热门作家,金匠奖、科斯塔文学奖得主
★阿莉·史密斯“季节四部曲”第二部
★《卫报》《科克斯书评》年度最佳图书
★入围英国图书奖年度小说决选、奥威尔政治写作奖短名单
-------------
◎歌唱不确定时代的孤独、衰老与失落
在虚假盛 行的时代,做一个看清真相的人。
疯狂和混乱过后,人们的敌意会如冰雪般消融。
【内容简介】
冬日,荒凉。风如霜,地如铁,水如石,老歌如此唱道。最短的白天,最长的夜晚。冬天使事物变得清晰可见。
当四个人,陌生人和家人,聚集在康沃尔的一个有15个卧室的房子里过圣诞节时,是否有足够的空间容纳所有人?
阿莉·史密斯将温暖、睿智、快乐和不妥协的目光投向一个后真相时代,这个故事以历史和记忆为根基,深植于常青树、艺术和爱。
【赞誉推荐】
幻想和寓言的迷人结合。——詹姆斯·伍德
悲伤和痛苦被幽默、洞察和联系的光芒瞬间所扭转。即使在荒芜的隆冬,阿莉·史密斯也是常青树。——《每日电讯报》
在世界舞台上,很少有作家能创作出如此离经叛道和诱人的小说。——《纽约时报》
阿莉·史密斯以一种狄更斯式的流畅和流动的同情之声讲述着故事。——《卫报》
这部小说是对历史上一个复杂且激动人心的时刻的惊人沉思。——《时代周刊》
冬的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
【作者简介】
阿莉·史密斯|Ali Smith
1962年生于苏格兰因弗内斯,现居住在剑桥。
她曾四次入围布克奖,两次入围百利女性小说奖,并在2015年凭借《两面人生》获得该奖,同时,《两面人生》还斩获了首届金匠奖和科斯塔文学奖。
2017年,《秋》入围布克奖短名单,登上当年《纽约时报》“十大好书”榜首,并在《卫报》于2019年评选出的“二十一世纪百佳图书”榜单中位列第八名。
她的笔触极具辨识度,外柔内刚,细腻中带着潮湿感,如同弥漫在伦敦上空的淡淡水雾,却又饱含着对民族和政治的深刻反思,仿佛一颗埋在柔软泥土中的胡桃,坚硬而温存。
【译者简介】
文泽尔
作家、诗人、德英文译者、私人图书馆馆长。
数十年来共出版著、译作计四十余种,创作涉及类型小说、文艺评论、游记散文、经典译介。代表作有小说《荒野猎人》和译作《心是孤独的猎手》《格林童话全集》《卡夫卡全集》...
【作者简介】
阿莉·史密斯|Ali Smith
1962年生于苏格兰因弗内斯,现居住在剑桥。
她曾四次入围布克奖,两次入围百利女性小说奖,并在2015年凭借《两面人生》获得该奖,同时,《两面人生》还斩获了首届金匠奖和科斯塔文学奖。
2017年,《秋》入围布克奖短名单,登上当年《纽约时报》“十大好书”榜首,并在《卫报》于2019年评选出的“二十一世纪百佳图书”榜单中位列第八名。
她的笔触极具辨识度,外柔内刚,细腻中带着潮湿感,如同弥漫在伦敦上空的淡淡水雾,却又饱含着对民族和政治的深刻反思,仿佛一颗埋在柔软泥土中的胡桃,坚硬而温存。
【译者简介】
文泽尔
作家、诗人、德英文译者、私人图书馆馆长。
数十年来共出版著、译作计四十余种,创作涉及类型小说、文艺评论、游记散文、经典译介。代表作有小说《荒野猎人》和译作《心是孤独的猎手》《格林童话全集》《卡夫卡全集》等。
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
他想要的是真正的冬天,在那种冬天里,森林完全被大雪覆盖,树木被纯白的雪色衬托得格外突出,原本光秃秃的地方也因为雪而闪耀,变得更加明媚动人,踩在脚下的地面完全被冰雪所覆盖,仿佛被冰冻起来的羽毛,或是破碎的云朵给笼罩住了一般,但与此同时,地面却也因为冬日那寡淡的阳光,透过树木的枝杈纷纷扬扬地洒落下来之后,隐约散发出金色的光芒。在几乎无法辨认的行迹尽头,沿着雪地上的凹陷处细看,树木之间便逐渐显露出一条蜿蜒曲折的小径,仿佛肉眼可及的风景与树林本身主动为光芒开启了一条道路似的。这条光路上杳无人迹,它的存在是完美的,未曾沾染上任何一丝污渍,找不到哪怕一点点瑕疵。倘若将日光继续聚焦在这条光路上,它就会逐渐变得开阔起来,如同茫茫雪海一般。更多的雪必将落下,必将覆盖于其上,它们眼下驻守在白茫茫的天空中,也只是在等待时机。 让那白雪填满这整个房间吧,遮盖住房间里的一切,遮蔽住这里所有的人。 要去做一把所向披靡的霜之利刃,不要做草叶边缘弯曲无力的刃片。 (查看原文) —— 引自第227页 -
He thinks about how, whatever being alive is, with all its pasts and presents and futures, it is most itself in the moments when you surface from a depth of numbness or forgetfulness that you didn't even know you were at, and break the surface (查看原文) —— 引自第226页
> 全部原文摘录
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"冬"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"冬"的人也喜欢 · · · · · ·
冬的书评 · · · · · · ( 全部 13 条 )
Subtle entanglement
> 更多书评 13篇
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部3 )
-
Pantheon (2018)8.4分 93人读过
-
Penguin (2018)暂无评分 15人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里 (zzs)
- 有生之年一定要读的1001本书 (Viking)
- 2020--2025年出版的外国文学译本 (鲸岛)
- 文新思 (森森)
- 记性是个好东西,可惜我没有 (无糖捣蛋)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于冬的评论:
feed: rss 2.0










8 有用 z-kookie 2023-06-18 22:45:48 上海
读阿莉·史密斯的书需要一点耐心,错乱的时间,现实与回忆跳跃呈现,看似无意义的对话中潜藏着各自的秘密和观点,每个人都是带着破碎的过去和杂乱的当下相互碰撞
0 有用 马孔多的貓 2024-02-19 22:49:12 广东
每次看这些诺奖作者的书,除了石黑一雄,我都有一种读《乞力马扎罗的雪》的感觉……感觉很神奇可以读下去,但是又不一定能明白它的深意……
0 有用 售楼部李马克 2024-02-19 20:54:58 黑龙江
延续上一部的喜爱,我喜欢每个人物的塑造,古怪的,坚定的,可爱的,但有的情节连接有点奇怪,但行文还是非常流畅的,能体会到作者笔触跟随的内心“无论政治如何‘人类’永远会在艺术中大显身手&无论艺术如何‘人类’永远无法逃离政治永远被政治所压迫”
3 有用 阿萌 2023-02-09 20:53:54 广东
虽然写作手法和内容看起来很“contemporary”,故事的内核意外地十分圣诞颂歌。开头的一堆“已死”大概是个欲扬先抑的起笔式,各种人物在某种人生低谷或空白状态时进入这个故事中,在结尾则或多或少都获得了一点点推动力。Ali有点意识流的呈现方式让整本书没有跌入俗套的大坑,历史事件的不断插入也让冬天的故事远离了那种飘雪花的童话感。来自老太太的揶揄永远给人欢乐。“谷歌,他母亲评论道,新得不能再新的新大... 虽然写作手法和内容看起来很“contemporary”,故事的内核意外地十分圣诞颂歌。开头的一堆“已死”大概是个欲扬先抑的起笔式,各种人物在某种人生低谷或空白状态时进入这个故事中,在结尾则或多或少都获得了一点点推动力。Ali有点意识流的呈现方式让整本书没有跌入俗套的大坑,历史事件的不断插入也让冬天的故事远离了那种飘雪花的童话感。来自老太太的揶揄永远给人欢乐。“谷歌,他母亲评论道,新得不能再新的新大陆。不算太久之前,只有那些精神错乱的怪人、躲在象牙塔里的学究、帝制拥护者和最天真的学童才有可能相信,百科全书这种纯粹书面上的玩意儿,居然能够给予你们与真实世界等同的价值,或者换句话说,居然还会有人愿意相信,仅凭百科全书就可以对真实世界取得任何真正意义上的理解。” (展开)
0 有用 你要喝点茶吗 2024-02-26 12:22:04 上海
#2024在阅读# “天真和刻薄一直存在,互联网让这两者都变得更加明显。” “这是一朵尚未盛开的花的鬼魂,真实的存在早已消失,可是,看呀,它生命的印记依旧残存在那里,像一条小路,贯穿了书页上所有的词句,通向一根蜡烛燃烧的顶端。”