出版社: 繆思出版有限公司
原作名: The Left Hand of Darkness
译者: 洪凌
出版年: 2011-8
页数: 416
定价: NTD380元
装帧: 平装
ISBN: 9789866665974
内容简介 · · · · · ·
◎本書榮獲
美國雨果獎(Hugo Awards)最佳長篇小說獎
美國星雲獎(Nebula Awards)最佳長篇小說獎
永恆的性別與科幻文學經典
當代科幻小說在主流文學界奠定地位的重要代表作之一
一年到頭氣候均為嚴寒的冬星上,居民的外貌酷似地球人,卻有個重大差異:他們平日是中性,只在情慾勃發期時身體會變化出性別,具備性魅力以尋找性伴侶;一旦情慾期結束,又回復成無性的身體狀態。
星際聯盟男性使者真力.艾隻身來到冬星,自此踏入同體雙性的異文化世界。他一面研究此地社會文化,一面身負大任,希望說服國王同意加入聯盟,因而捲入詭譎的政治衝突。面對奇特的生理差異和複雜的社交文化,在信任與背叛之間,他該如何穿越內心的冰原?
光明是黑暗的左手,
黑暗是光明的右手。
二合為一,生命與死亡,
並肩躺臥,如情慾勃發的愛侶,
如緊握的雙手,
如同終點與道路。
娥蘇拉.勒瑰恩在...
◎本書榮獲
美國雨果獎(Hugo Awards)最佳長篇小說獎
美國星雲獎(Nebula Awards)最佳長篇小說獎
永恆的性別與科幻文學經典
當代科幻小說在主流文學界奠定地位的重要代表作之一
一年到頭氣候均為嚴寒的冬星上,居民的外貌酷似地球人,卻有個重大差異:他們平日是中性,只在情慾勃發期時身體會變化出性別,具備性魅力以尋找性伴侶;一旦情慾期結束,又回復成無性的身體狀態。
星際聯盟男性使者真力.艾隻身來到冬星,自此踏入同體雙性的異文化世界。他一面研究此地社會文化,一面身負大任,希望說服國王同意加入聯盟,因而捲入詭譎的政治衝突。面對奇特的生理差異和複雜的社交文化,在信任與背叛之間,他該如何穿越內心的冰原?
光明是黑暗的左手,
黑暗是光明的右手。
二合為一,生命與死亡,
並肩躺臥,如情慾勃發的愛侶,
如緊握的雙手,
如同終點與道路。
娥蘇拉.勒瑰恩在長篇小說體裁中穿插了人類學田野日誌、民間故事採集記錄、任務報告、創世神話等多種文學形式,使得小說在外星使節真力.艾的個人經歷與思維之外展開了恢弘的多元文化視野。
「對我而言,我僅僅是在觀察--以某種特定、歧異,並且適用於科幻小說的思考實驗模式來觀察--倘若你在某些特定時節的特定時刻,仔細審視我們自己,我們早已經是雙性同體的存在。」
早已習慣以男女性別二分的視角來看待、思考事物的我們,忽略了什麼?長期研讀老子哲學的勒瑰恩,成功且迷人地在這部早期寫作生涯里程碑之作中闡述了她對二元分立的思考價值觀的反思。
黑暗的左手的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
娥蘇拉.勒瑰恩 Ursula K. Le Guin
美國重要奇幻科幻、女性主義文學作家,1929年生。父親Alfred Kroeber是人類學家,母親Theodora Kroeber是心理學家暨作家,出身書香世家的她,從小便受到多元文化觀的洗禮。著有長篇小說20餘部,另有短篇小說集、詩集、評論集、童書等多部著作;並編纂文選與從事翻譯,包括將老子《道德經》譯成英文。曾獲美國國家書卷獎、號角書獎、紐伯瑞獎、世界奇幻獎、軌跡獎、星雲獎、雨果獎、小詹姆斯.提普翠獎、卡夫卡獎、普須卡獎……等,以及SFWA大師、洛杉磯時報Robert Kirsch終生成就獎等榮譽。
她的奇幻成長小說系列「地海六部曲」與「魔戒」、「納尼亞傳說」並列奇幻經典,科幻小說《黑暗的左手》、《一無所有》等也是科幻迷心目中永遠的經典。小說探討的議題,從自我成長與認同,到社會制度探討與性別問題...
娥蘇拉.勒瑰恩 Ursula K. Le Guin
美國重要奇幻科幻、女性主義文學作家,1929年生。父親Alfred Kroeber是人類學家,母親Theodora Kroeber是心理學家暨作家,出身書香世家的她,從小便受到多元文化觀的洗禮。著有長篇小說20餘部,另有短篇小說集、詩集、評論集、童書等多部著作;並編纂文選與從事翻譯,包括將老子《道德經》譯成英文。曾獲美國國家書卷獎、號角書獎、紐伯瑞獎、世界奇幻獎、軌跡獎、星雲獎、雨果獎、小詹姆斯.提普翠獎、卡夫卡獎、普須卡獎……等,以及SFWA大師、洛杉磯時報Robert Kirsch終生成就獎等榮譽。
她的奇幻成長小說系列「地海六部曲」與「魔戒」、「納尼亞傳說」並列奇幻經典,科幻小說《黑暗的左手》、《一無所有》等也是科幻迷心目中永遠的經典。小說探討的議題,從自我成長與認同,到社會制度探討與性別問題,都鞭辟入裡,在優美恬澹的敘事風格中予人寬廣深沈的省思空間。西洋文學評論家哈洛.卜倫將她列為美國經典作家之列,日本作家村上春樹也是她的書迷。
目录 · · · · · ·
第一章 珥恆朗城的遊行
第二章 在冰雪暴之內
第三章 癲狂的國王
第四章 第十九日
第五章 培養預感
第六章 前往奧爾戈國的一條路
第七章 性的論題
第八章 前往奧爾戈國的另一條路
第九章 背叛者埃思特梵
第十章 於密許諾利城的對話
第十一章 密許諾利城的獨白
第十二章 論時光與黑暗
第十三章 下放到農莊
第十四章 逃亡
第十五章 前往冰原
第十六章 夾於卓姆納山與卓梅戈爾山之間
第十七章 一則奧爾戈創生神話
第十八章 冰原上
第十九章 返鄉
第二十章 愚者的差使
附錄
後記一 性別有必要嗎?重新省思
後記二 代名詞的性別
譯者導讀
· · · · · · (收起)
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
怎样才算恨一个国家、爱一个国家呢?都是我熟知的人,我熟知的城镇、农场、山丘、河流和岩石,连秋天的夕阳会在那些山峦的哪一侧落下,我全都了然于胸,为什么要把这些划入某一片疆域,给这片疆域起一个名字,当它不再属于这个名字时,就停止对它的热爱呢?这么做到底有什么意义?对祖国的爱是什么?就是对非祖国的恨吗?真要是这样的话,这种爱并不见得有多好。或许,这种爱其实是一种自恋?自恋不是坏事,但不应该把它当成一项功绩……我热爱生命,热爱伊斯特尔领地的山峦,但那种爱并没有一条疆界:爱疆域里面的,恨外面的。对于我所熟知的世界之外的一切,我希望我只是无知,没有仇恨。 (查看原文) —— 引自第999页 -
在我们的社会里,一个男人想要别人认为自己阳刚有力,一个女人想要别人欣赏自己柔弱温婉的女性气质,不管这种认可欣赏表现得多么间接、多么微妙。而在冬星,这两样都不会有。尊重一个人、评价一个人,都只是将他看作是一个纯粹的人。这种体验的确匪夷所思。 (查看原文) —— 引自章节:性问题
> 全部原文摘录
喜欢读"黑暗的左手"的人也喜欢 · · · · · ·
-
- 轉機 8.7
-
- 熾熱之夢 9.0
-
- 世界誕生之日 8.7
-
- 英倫魔法師 8.3
-
- 艾西莫夫機器人故事全集 8.6
-
- 好預兆 8.7
-
- 西岸三部曲2·沉默之聲 8.5
-
- 地海巫師 8.9
-
- 美國眾神 7.8
-
- 銀翼殺手 8.6
黑暗的左手的书评 · · · · · · ( 全部 233 条 )
无法言说的真正盟誓——一条骨科隐线
这篇书评可能有关键情节透露
虽然题目已经透了个大概,但还是标一个剧透警告。 书里对Estraven过去的生活着笔太少,特别是感情生活,就算提到也是欲言又止,匆匆结束。我也是在书的最最后,看到Estraven和哥哥有一个儿子,才后知后觉地发现哥哥Arek才是Estraven(其实这里应该写Therem,因为Estraven是家族... (展开)性别是必需的吗?终极版(1976/1987)by UKL
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部13 )
-
北京联合出版公司 (2017)8.5分 8083人读过
-
Ace (1996)8.6分 297人读过
-
四川科学技术出版社 (2009)8.4分 2286人读过
-
北京联合出版公司 (2024)8.1分 555人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- design by 霧室 (议场猴话研究)
- 边度有書文學書架 (边度)
- 主角之間很有曖~文字篇 (人生觀察家)
- [入手待读 I] (书鬼)
- Ursula K. Le Guin (厄休拉·勒奎恩) (某某)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有448人想读,手里有一本闲着?
订阅关于黑暗的左手的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 Black Star 2020-02-07 00:40:46
这哪里是什么科幻小说,这分别是关于性别议题的政治小说。那些不可救药的理想主义者,最后是不是都被逼得去写幻想文学来纾解自己的政治理想了啊……
5 有用 Suito 2013-09-01 22:29:10
尽管台版译本不堪入目,但不得不说后记非常详实,八卦的太到位了= =
0 有用 可可的青猫 2013-05-02 11:27:11
即使抛开性别这一议题来读这本书也觉得异常有趣。啥时候能把格森系列看完=www=
0 有用 Orange 2021-02-03 08:33:33
情節中規中矩但設定有趣,這個可以轉換性別的設定簡直是我的理想型了(。
1 有用 一曲微茫 2012-03-24 20:15:12
十分纠结的小说,忍过了前十几页之后慢慢进入了故事,但是被作者刻意营造的世界里的那些乱七八糟的名词几乎弄疯了,要是为了创造一个完全的不同的环境也没必要发明那么多另外的名字吧,还得费劲的给读者解释,A在那个星球就是我们通常说的B的意思,何必呢?要是这样还不如弄得更彻底全用自创的外星语言写作好了,然后再附一篇地球文的译文。不知道是不是受了托尔金的影响,作者妄图也创造出一个包括语言在内的世界,不过显然托尔... 十分纠结的小说,忍过了前十几页之后慢慢进入了故事,但是被作者刻意营造的世界里的那些乱七八糟的名词几乎弄疯了,要是为了创造一个完全的不同的环境也没必要发明那么多另外的名字吧,还得费劲的给读者解释,A在那个星球就是我们通常说的B的意思,何必呢?要是这样还不如弄得更彻底全用自创的外星语言写作好了,然后再附一篇地球文的译文。不知道是不是受了托尔金的影响,作者妄图也创造出一个包括语言在内的世界,不过显然托尔金成功了。 (展开)