-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 214
/
Copy pathintroduction.po
1090 lines (971 loc) · 38.9 KB
/
introduction.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
# Translators:
# Liang-Bo Wang <[email protected]>, 2016
# Ching-Hao Liu <[email protected]>, 2018
# Steven Hsu <[email protected]>, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-08 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-16 03:20+0800\n"
"Last-Translator: Steven Hsu <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
"tw)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: ../../tutorial/introduction.rst:5
msgid "An Informal Introduction to Python"
msgstr "一個非正式的 Python 簡介"
#: ../../tutorial/introduction.rst:7
msgid ""
"In the following examples, input and output are distinguished by the "
"presence or absence of prompts (:term:`>>>` and :term:`...`): to repeat the "
"example, you must type everything after the prompt, when the prompt appears; "
"lines that do not begin with a prompt are output from the interpreter. Note "
"that a secondary prompt on a line by itself in an example means you must "
"type a blank line; this is used to end a multi-line command."
msgstr ""
"在下面的例子中,輸入與輸出的區別在於有無提示字元(prompt,:term:`>>>` 和 :"
"term:`...`\\ ):如果要重做範例,你必須在提示字元出現的時候,輸入提示字元後方"
"的所有內容;那些非提示字元開始的文字行是直譯器的輸出。注意到在範例中,若出現"
"單行只有次提示字元時,代表該行你必須直接換行;這被使用在多行指令結束輸入時。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:16
msgid ""
"You can toggle the display of prompts and output by clicking on ``>>>`` in "
"the upper-right corner of an example box. If you hide the prompts and "
"output for an example, then you can easily copy and paste the input lines "
"into your interpreter."
msgstr ""
"在範例區域中,你可以點擊右上角的 ``>>>`` 來切換是否要顯示提示字元及輸出。若你"
"隱藏了範例中的提示字元及輸出,那麼你就能夠輕易地複製輸入的內容,並貼上到你的"
"直譯器中。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:23
msgid ""
"Many of the examples in this manual, even those entered at the interactive "
"prompt, include comments. Comments in Python start with the hash character, "
"``#``, and extend to the end of the physical line. A comment may appear at "
"the start of a line or following whitespace or code, but not within a string "
"literal. A hash character within a string literal is just a hash character. "
"Since comments are to clarify code and are not interpreted by Python, they "
"may be omitted when typing in examples."
msgstr ""
"在本手冊中的許多範例中,即便他們為互動式地輸入,仍然包含註解。Python 中的註"
"解 (comments) 由 hash 字元 ``#`` 開始一直到該行結束。註解可以從該行之首、空白"
"後、或程式碼之後開始,但不會出現在字串文本 (string literal) 之中。hash 字元在"
"字串文本之中時仍視為一 hash 字元。因為註解只是用來說明程式而不會被 Python 解"
"讀,在練習範例時不一定要輸入。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:31
msgid "Some examples::"
msgstr "一些範例如下: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:33
msgid ""
"# this is the first comment\n"
"spam = 1 # and this is the second comment\n"
" # ... and now a third!\n"
"text = \"# This is not a comment because it's inside quotes.\""
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:42
msgid "Using Python as a Calculator"
msgstr "把 Python 當作計算機使用"
#: ../../tutorial/introduction.rst:44
msgid ""
"Let's try some simple Python commands. Start the interpreter and wait for "
"the primary prompt, ``>>>``. (It shouldn't take long.)"
msgstr ""
"讓我們來試試一些簡單的 Python 指令。啟動直譯器並等待第一個主提示字元 ``>>>`` "
"出現。(應該不會等太久)"
#: ../../tutorial/introduction.rst:51
msgid "Numbers"
msgstr "數字 (Number)"
#: ../../tutorial/introduction.rst:53
msgid ""
"The interpreter acts as a simple calculator: you can type an expression at "
"it and it will write the value. Expression syntax is straightforward: the "
"operators ``+``, ``-``, ``*`` and ``/`` can be used to perform arithmetic; "
"parentheses (``()``) can be used for grouping. For example::"
msgstr ""
"直譯器如同一台簡單的計算機:你可以輸入一個 expression(運算式),它會寫出該式"
"的值。Expression 的語法可以使用:運算子 ``+``、``-``、``*`` 和 ``/`` 可以用來"
"執行運算;括號 ``()`` 可以用來分群。例如: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:59
msgid ""
">>> 2 + 2\n"
"4\n"
">>> 50 - 5*6\n"
"20\n"
">>> (50 - 5*6) / 4\n"
"5.0\n"
">>> 8 / 5 # division always returns a floating-point number\n"
"1.6"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:68
msgid ""
"The integer numbers (e.g. ``2``, ``4``, ``20``) have type :class:`int`, the "
"ones with a fractional part (e.g. ``5.0``, ``1.6``) have type :class:"
"`float`. We will see more about numeric types later in the tutorial."
msgstr ""
"整數數字(即 ``2``、``4``、``20``)為 :class:`int` 型態,數字有小數點部份的"
"(即 ``5.0``、``1.6``)為 :class:`float` 型態。我們將在之後的教學中看到更多數"
"字相關的型態。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:72
msgid ""
"Division (``/``) always returns a float. To do :term:`floor division` and "
"get an integer result you can use the ``//`` operator; to calculate the "
"remainder you can use ``%``::"
msgstr ""
"除法 (``/``) 永遠回傳一個 float。如果要做 :term:`floor division` 並拿到整數的"
"結果,你可以使用 ``//`` 運算子;計算餘數可以使用 ``%``: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:76
msgid ""
">>> 17 / 3 # classic division returns a float\n"
"5.666666666666667\n"
">>>\n"
">>> 17 // 3 # floor division discards the fractional part\n"
"5\n"
">>> 17 % 3 # the % operator returns the remainder of the division\n"
"2\n"
">>> 5 * 3 + 2 # floored quotient * divisor + remainder\n"
"17"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:86
msgid ""
"With Python, it is possible to use the ``**`` operator to calculate powers "
"[#]_::"
msgstr "在 Python 中,計算冪次 (powers) 可以使用 ``**`` 運算子 [#]_: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:88
msgid ""
">>> 5 ** 2 # 5 squared\n"
"25\n"
">>> 2 ** 7 # 2 to the power of 7\n"
"128"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:93
msgid ""
"The equal sign (``=``) is used to assign a value to a variable. Afterwards, "
"no result is displayed before the next interactive prompt::"
msgstr ""
"等於符號 (``=``) 可以用於為變數賦值。賦值完之後,在下個指示字元前並不會顯示任"
"何結果: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:96
msgid ""
">>> width = 20\n"
">>> height = 5 * 9\n"
">>> width * height\n"
"900"
msgstr ""
">>> width = 20\n"
">>> height = 5 * 9\n"
">>> width * height\n"
"900"
#: ../../tutorial/introduction.rst:101
msgid ""
"If a variable is not \"defined\" (assigned a value), trying to use it will "
"give you an error::"
msgstr ""
"如果一個變數未被「定義 (defined)」(即變數未被賦值),試著使用它時會出現一個"
"錯誤: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:104
msgid ""
">>> n # try to access an undefined variable\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"NameError: name 'n' is not defined"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:109
msgid ""
"There is full support for floating point; operators with mixed type operands "
"convert the integer operand to floating point::"
msgstr ""
"浮點數的運算有完善的支援,運算子 (operator) 遇上混合的運算元 (operand) 時會把"
"整數的運算元轉換為浮點數: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:112
msgid ""
">>> 4 * 3.75 - 1\n"
"14.0"
msgstr ""
">>> 4 * 3.75 - 1\n"
"14.0"
#: ../../tutorial/introduction.rst:115
msgid ""
"In interactive mode, the last printed expression is assigned to the variable "
"``_``. This means that when you are using Python as a desk calculator, it "
"is somewhat easier to continue calculations, for example::"
msgstr ""
"在互動式模式中,最後一個印出的運算式的結果會被指派至變數 ``_`` 中。這表示當你"
"把 Python 當作桌上計算機使用者,要接續計算變得容易許多: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:119
msgid ""
">>> tax = 12.5 / 100\n"
">>> price = 100.50\n"
">>> price * tax\n"
"12.5625\n"
">>> price + _\n"
"113.0625\n"
">>> round(_, 2)\n"
"113.06"
msgstr ""
">>> tax = 12.5 / 100\n"
">>> price = 100.50\n"
">>> price * tax\n"
"12.5625\n"
">>> price + _\n"
"113.0625\n"
">>> round(_, 2)\n"
"113.06"
#: ../../tutorial/introduction.rst:128
msgid ""
"This variable should be treated as read-only by the user. Don't explicitly "
"assign a value to it --- you would create an independent local variable with "
"the same name masking the built-in variable with its magic behavior."
msgstr ""
"這個變數應該被使用者視為只能讀取。不應該明確地為它賦值 --- 你可以創一個獨立但"
"名稱相同的本地變數來覆蓋掉預設變數和它的神奇行為。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:132
msgid ""
"In addition to :class:`int` and :class:`float`, Python supports other types "
"of numbers, such as :class:`~decimal.Decimal` and :class:`~fractions."
"Fraction`. Python also has built-in support for :ref:`complex numbers "
"<typesnumeric>`, and uses the ``j`` or ``J`` suffix to indicate the "
"imaginary part (e.g. ``3+5j``)."
msgstr ""
"除了 :class:`int` 和 :class:`float`,Python 還支援了其他的數字型態,包含 :"
"class:`~decimal.Decimal` 和 :class:`~fractions.Fraction`。Python 亦內建支援"
"\\ :ref:`複數 (complex numbers) <typesnumeric>`,並使用 ``j`` 和 ``J`` 後綴來"
"指定虛數的部份(即 ``3+5j``)。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:142
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: ../../tutorial/introduction.rst:144
msgid ""
"Python can manipulate text (represented by type :class:`str`, so-called "
"\"strings\") as well as numbers. This includes characters \"``!``\", words "
"\"``rabbit``\", names \"``Paris``\", sentences \"``Got your back.``\", etc. "
"\"``Yay! :)``\". They can be enclosed in single quotes (``'...'``) or double "
"quotes (``\"...\"``) with the same result [#]_."
msgstr ""
"Python 可以操作文本(由 :class:`str` 型別表示,即所謂的「字串 (strings)」)和"
"數字。這包括字元 \"``!``\"、單詞 \"``rabbit``\"、名稱 \"``Paris``\"、句子 "
"\"``Got your back.``\" 等等。\"``Yay! :)``\"。它們可以用單引號 (``'...'``) 或"
"雙引號 (``\"...\"``) 括起來,會具有相同的結果 [#]_。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:157
msgid ""
"To quote a quote, we need to \"escape\" it, by preceding it with ``\\``. "
"Alternatively, we can use the other type of quotation marks::"
msgstr ""
"要引用引文,我們需要在其前面加上 ``\\`` 來「跳脫」它。或者我們也可以使用其他"
"種類的引號: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:160
msgid ""
">>> 'doesn\\'t' # use \\' to escape the single quote...\n"
"\"doesn't\"\n"
">>> \"doesn't\" # ...or use double quotes instead\n"
"\"doesn't\"\n"
">>> '\"Yes,\" they said.'\n"
"'\"Yes,\" they said.'\n"
">>> \"\\\"Yes,\\\" they said.\"\n"
"'\"Yes,\" they said.'\n"
">>> '\"Isn\\'t,\" they said.'\n"
"'\"Isn\\'t,\" they said.'"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:171
msgid ""
"In the Python shell, the string definition and output string can look "
"different. The :func:`print` function produces a more readable output, by "
"omitting the enclosing quotes and by printing escaped and special "
"characters::"
msgstr ""
"在 Python shell 中,字串定義和輸出字串可能看起來不同。:func:`print` 函式透過"
"省略引號並印出跳脫字元和特殊字元來生成更具可讀性的輸出: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:175
msgid ""
">>> s = 'First line.\\nSecond line.' # \\n means newline\n"
">>> s # without print(), special characters are included in the string\n"
"'First line.\\nSecond line.'\n"
">>> print(s) # with print(), special characters are interpreted, so \\n "
"produces new line\n"
"First line.\n"
"Second line."
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:182
msgid ""
"If you don't want characters prefaced by ``\\`` to be interpreted as special "
"characters, you can use *raw strings* by adding an ``r`` before the first "
"quote::"
msgstr ""
"如果你不希望字元前出現 ``\\`` 就被當成特殊字元時,可以改使用 *raw string*,在"
"第一個包圍引號前加上 ``r`` : ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:186
msgid ""
">>> print('C:\\some\\name') # here \\n means newline!\n"
"C:\\some\n"
"ame\n"
">>> print(r'C:\\some\\name') # note the r before the quote\n"
"C:\\some\\name"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:192
msgid ""
"There is one subtle aspect to raw strings: a raw string may not end in an "
"odd number of ``\\`` characters; see :ref:`the FAQ entry <faq-programming-"
"raw-string-backslash>` for more information and workarounds."
msgstr ""
"原始字串有一個微妙的地方:原始字串可能不會以奇數個 ``\\`` 字元結尾;請參閱"
"\\ :ref:`常見問答集 <faq-programming-raw-string-backslash>`\\ 來了解更多資訊"
"和解決方法。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:197
msgid ""
"String literals can span multiple lines. One way is using triple-quotes: "
"``\"\"\"...\"\"\"`` or ``'''...'''``. End of lines are automatically "
"included in the string, but it's possible to prevent this by adding a ``\\`` "
"at the end of the line. In the following example, the initial newline is "
"not included::"
msgstr ""
"字串文本可以跨越數行。其中一方式是使用三個重覆引號:``\"\"\"...\"\"\"`` 或 "
"``'''...'''``。此時換行會被自動加入字串值中,但也可以在換行前加入 ``\\`` 來取"
"消這個行為。在以下的例子中,最初的換行符不會被包含: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:203
msgid ""
">>> print(\"\"\"\\\n"
"... Usage: thingy [OPTIONS]\n"
"... -h Display this usage message\n"
"... -H hostname Hostname to connect to\n"
"... \"\"\")\n"
"Usage: thingy [OPTIONS]\n"
" -h Display this usage message\n"
" -H hostname Hostname to connect to\n"
"\n"
">>>"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:214
msgid ""
"Strings can be concatenated (glued together) with the ``+`` operator, and "
"repeated with ``*``::"
msgstr ""
"字串可以使用 ``+`` 運算子連接 (concatenate),並用 ``*`` 重覆該字串的內容: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:217
msgid ""
">>> # 3 times 'un', followed by 'ium'\n"
">>> 3 * 'un' + 'ium'\n"
"'unununium'"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:221
msgid ""
"Two or more *string literals* (i.e. the ones enclosed between quotes) next "
"to each other are automatically concatenated. ::"
msgstr ""
"兩個以上相鄰的字串文本(*string literal*,即被引號包圍的字串)會被自動連接起"
"來: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:224
msgid ""
">>> 'Py' 'thon'\n"
"'Python'"
msgstr ""
">>> 'Py' 'thon'\n"
"'Python'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:227
msgid ""
"This feature is particularly useful when you want to break long strings::"
msgstr ""
"當你想要分段一個非常長的字串時,兩相鄰字串值自動連接的特性十分有用: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:229
msgid ""
">>> text = ('Put several strings within parentheses '\n"
"... 'to have them joined together.')\n"
">>> text\n"
"'Put several strings within parentheses to have them joined together.'"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:234
msgid ""
"This only works with two literals though, not with variables or expressions::"
msgstr "但這特性只限於兩相鄰的字串值間,而非兩相鄰變數或表達式: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:236
msgid ""
">>> prefix = 'Py'\n"
">>> prefix 'thon' # can't concatenate a variable and a string literal\n"
" File \"<stdin>\", line 1\n"
" prefix 'thon'\n"
" ^^^^^^\n"
"SyntaxError: invalid syntax\n"
">>> ('un' * 3) 'ium'\n"
" File \"<stdin>\", line 1\n"
" ('un' * 3) 'ium'\n"
" ^^^^^\n"
"SyntaxError: invalid syntax"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:248
msgid ""
"If you want to concatenate variables or a variable and a literal, use ``+``::"
msgstr "如果要連接變數們或一個變數與一個字串值,使用 ``+``: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:250
msgid ""
">>> prefix + 'thon'\n"
"'Python'"
msgstr ""
">>> prefix + 'thon'\n"
"'Python'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:253
msgid ""
"Strings can be *indexed* (subscripted), with the first character having "
"index 0. There is no separate character type; a character is simply a string "
"of size one::"
msgstr ""
"字串可以被「索引 *indexed*」(下標,即 subscripted),第一個字元的索引值為 0。"
"沒有獨立表示字元的型別;一個字元就是一個大小為 1 的字串: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:257
msgid ""
">>> word = 'Python'\n"
">>> word[0] # character in position 0\n"
"'P'\n"
">>> word[5] # character in position 5\n"
"'n'"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:263
msgid ""
"Indices may also be negative numbers, to start counting from the right::"
msgstr "索引值可以是負的,此時改成從右開始計數: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:265
msgid ""
">>> word[-1] # last character\n"
"'n'\n"
">>> word[-2] # second-last character\n"
"'o'\n"
">>> word[-6]\n"
"'P'"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:272
msgid "Note that since -0 is the same as 0, negative indices start from -1."
msgstr "注意到因為 -0 等同於 0,負的索引值由 -1 開始。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:274
msgid ""
"In addition to indexing, *slicing* is also supported. While indexing is "
"used to obtain individual characters, *slicing* allows you to obtain a "
"substring::"
msgstr ""
"除了索引外,字串亦支援「切片 *slicing*」。索引用來拿到單獨的字元,而切片則可"
"以讓你拿到一個子字串 (substring): ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:277
msgid ""
">>> word[0:2] # characters from position 0 (included) to 2 (excluded)\n"
"'Py'\n"
">>> word[2:5] # characters from position 2 (included) to 5 (excluded)\n"
"'tho'"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:282
msgid ""
"Slice indices have useful defaults; an omitted first index defaults to zero, "
"an omitted second index defaults to the size of the string being sliced. ::"
msgstr ""
"切片索引 (slice indices) 有很常用的預設值,省略起點索引值時預設為 0,而省略第"
"二個索引值時預設整個字串被包含在 slice 中: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:285
msgid ""
">>> word[:2] # character from the beginning to position 2 (excluded)\n"
"'Py'\n"
">>> word[4:] # characters from position 4 (included) to the end\n"
"'on'\n"
">>> word[-2:] # characters from the second-last (included) to the end\n"
"'on'"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:292
msgid ""
"Note how the start is always included, and the end always excluded. This "
"makes sure that ``s[:i] + s[i:]`` is always equal to ``s``::"
msgstr ""
"注意到起點永遠被包含,而結尾永遠不被包含。這確保了 ``s[:i] + s[i:]`` 永遠等"
"於 ``s``: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:295
msgid ""
">>> word[:2] + word[2:]\n"
"'Python'\n"
">>> word[:4] + word[4:]\n"
"'Python'"
msgstr ""
">>> word[:2] + word[2:]\n"
"'Python'\n"
">>> word[:4] + word[4:]\n"
"'Python'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:300
msgid ""
"One way to remember how slices work is to think of the indices as pointing "
"*between* characters, with the left edge of the first character numbered 0. "
"Then the right edge of the last character of a string of *n* characters has "
"index *n*, for example::"
msgstr ""
"這裡有個簡單記住 slice 是如何運作的方式。想像 slice 的索引值指著字元們之間,"
"其中第一個字元的左側邊緣由 0 計數。則 *n* 個字元的字串中最後一個字元的右側邊"
"緣會有索引值 *n*,例如: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:305
msgid ""
" +---+---+---+---+---+---+\n"
" | P | y | t | h | o | n |\n"
" +---+---+---+---+---+---+\n"
" 0 1 2 3 4 5 6\n"
"-6 -5 -4 -3 -2 -1"
msgstr ""
" +---+---+---+---+---+---+\n"
" | P | y | t | h | o | n |\n"
" +---+---+---+---+---+---+\n"
" 0 1 2 3 4 5 6\n"
"-6 -5 -4 -3 -2 -1"
#: ../../tutorial/introduction.rst:311
msgid ""
"The first row of numbers gives the position of the indices 0...6 in the "
"string; the second row gives the corresponding negative indices. The slice "
"from *i* to *j* consists of all characters between the edges labeled *i* and "
"*j*, respectively."
msgstr ""
"第一行數字給定字串索引值為 0...6 的位置;第二行則標示了負索引值的位置。由 "
"*i* 至 *j* 的 slice 包含了標示 *i* 和 *j* 邊緣間的所有字元。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:316
msgid ""
"For non-negative indices, the length of a slice is the difference of the "
"indices, if both are within bounds. For example, the length of "
"``word[1:3]`` is 2."
msgstr ""
"對非負數的索引值而言,一個 slice 的長度等於其索引值之差,如果索引值落在字串邊"
"界內。例如,``word[1:3]`` 的長度是 2。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:320
msgid "Attempting to use an index that is too large will result in an error::"
msgstr "嘗試使用一個過大的索引值會造成錯誤: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:322
msgid ""
">>> word[42] # the word only has 6 characters\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"IndexError: string index out of range"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:327
msgid ""
"However, out of range slice indexes are handled gracefully when used for "
"slicing::"
msgstr "然而,超出範圍的索引值在 slice 中會被妥善的處理: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:330
msgid ""
">>> word[4:42]\n"
"'on'\n"
">>> word[42:]\n"
"''"
msgstr ""
">>> word[4:42]\n"
"'on'\n"
">>> word[42:]\n"
"''"
#: ../../tutorial/introduction.rst:335
msgid ""
"Python strings cannot be changed --- they are :term:`immutable`. Therefore, "
"assigning to an indexed position in the string results in an error::"
msgstr ""
"Python 字串無法被改變 --- 它們是 :term:`immutable`。因此,嘗試對字串中某個索"
"引位置賦值會產生錯誤: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:338
msgid ""
">>> word[0] = 'J'\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"TypeError: 'str' object does not support item assignment\n"
">>> word[2:] = 'py'\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"TypeError: 'str' object does not support item assignment"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:347
msgid "If you need a different string, you should create a new one::"
msgstr "如果你需要一個不一樣的字串,你必須建立一個新的: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:349
msgid ""
">>> 'J' + word[1:]\n"
"'Jython'\n"
">>> word[:2] + 'py'\n"
"'Pypy'"
msgstr ""
">>> 'J' + word[1:]\n"
"'Jython'\n"
">>> word[:2] + 'py'\n"
"'Pypy'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:354
msgid "The built-in function :func:`len` returns the length of a string::"
msgstr "內建的函式 :func:`len` 回傳一個字串的長度: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:356
msgid ""
">>> s = 'supercalifragilisticexpialidocious'\n"
">>> len(s)\n"
"34"
msgstr ""
">>> s = 'supercalifragilisticexpialidocious'\n"
">>> len(s)\n"
"34"
#: ../../tutorial/introduction.rst:363
msgid ":ref:`textseq`"
msgstr ":ref:`textseq`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:364
msgid ""
"Strings are examples of *sequence types*, and support the common operations "
"supported by such types."
msgstr "字串是 *sequence 型別*\\ 的範例之一,並支援該型別常用的操作。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:367
msgid ":ref:`string-methods`"
msgstr ":ref:`string-methods`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:368
msgid ""
"Strings support a large number of methods for basic transformations and "
"searching."
msgstr "字串支援非常多種基本轉換和搜尋的 method(方法)。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:371
msgid ":ref:`f-strings`"
msgstr ":ref:`f-strings`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:372
msgid "String literals that have embedded expressions."
msgstr "包含有運算式的字串文本。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:374
msgid ":ref:`formatstrings`"
msgstr ":ref:`formatstrings`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:375
msgid "Information about string formatting with :meth:`str.format`."
msgstr "關於透過 :meth:`str.format` 字串格式化 (string formatting) 的資訊。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:377
msgid ":ref:`old-string-formatting`"
msgstr ":ref:`old-string-formatting`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:378
msgid ""
"The old formatting operations invoked when strings are the left operand of "
"the ``%`` operator are described in more detail here."
msgstr ""
"在字串為 ``%`` 運算子的左運算元時,將觸發舊的字串格式化操作,更多的細節在本連"
"結中介紹。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:385
msgid "Lists"
msgstr "List(串列)"
#: ../../tutorial/introduction.rst:387
msgid ""
"Python knows a number of *compound* data types, used to group together other "
"values. The most versatile is the *list*, which can be written as a list of "
"comma-separated values (items) between square brackets. Lists might contain "
"items of different types, but usually the items all have the same type. ::"
msgstr ""
"Python 理解數種複合型資料型別,用來組合不同的數值。當中最多樣變化的型別為 "
"*list*,可以寫成一系列以逗號分隔的數值(稱之元素,即 item),包含在方括號之"
"中。List 可以包合不同型別的元素,但通常這些元素會有相同的型別: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:392
msgid ""
">>> squares = [1, 4, 9, 16, 25]\n"
">>> squares\n"
"[1, 4, 9, 16, 25]"
msgstr ""
">>> squares = [1, 4, 9, 16, 25]\n"
">>> squares\n"
"[1, 4, 9, 16, 25]"
#: ../../tutorial/introduction.rst:396
msgid ""
"Like strings (and all other built-in :term:`sequence` types), lists can be "
"indexed and sliced::"
msgstr ""
"如同字串(以及其他內建的 :term:`sequence` 型別),list 可以被索引和切片 "
"(slice): ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:399
msgid ""
">>> squares[0] # indexing returns the item\n"
"1\n"
">>> squares[-1]\n"
"25\n"
">>> squares[-3:] # slicing returns a new list\n"
"[9, 16, 25]"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:406
msgid "Lists also support operations like concatenation::"
msgstr "List 對支援如接合 (concatenation) 等操作: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:408
msgid ""
">>> squares + [36, 49, 64, 81, 100]\n"
"[1, 4, 9, 16, 25, 36, 49, 64, 81, 100]"
msgstr ""
">>> squares + [36, 49, 64, 81, 100]\n"
"[1, 4, 9, 16, 25, 36, 49, 64, 81, 100]"
#: ../../tutorial/introduction.rst:411
msgid ""
"Unlike strings, which are :term:`immutable`, lists are a :term:`mutable` "
"type, i.e. it is possible to change their content::"
msgstr ""
"不同於字串是 :term:`immutable`,list 是 :term:`mutable` 型別,即改變 list 的"
"內容是可能的: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:414
msgid ""
">>> cubes = [1, 8, 27, 65, 125] # something's wrong here\n"
">>> 4 ** 3 # the cube of 4 is 64, not 65!\n"
"64\n"
">>> cubes[3] = 64 # replace the wrong value\n"
">>> cubes\n"
"[1, 8, 27, 64, 125]"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:421
msgid ""
"You can also add new items at the end of the list, by using the :meth:`!list."
"append` *method* (we will see more about methods later)::"
msgstr ""
"你也可以在 list 的最後加入新元素,透過使用 :meth:`!list.append` *方法* "
"(method)(我們稍後會看到更多方法的說明): ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:424
msgid ""
">>> cubes.append(216) # add the cube of 6\n"
">>> cubes.append(7 ** 3) # and the cube of 7\n"
">>> cubes\n"
"[1, 8, 27, 64, 125, 216, 343]"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:429
msgid ""
"Simple assignment in Python never copies data. When you assign a list to a "
"variable, the variable refers to the *existing list*. Any changes you make "
"to the list through one variable will be seen through all other variables "
"that refer to it.::"
msgstr ""
"Python 中的簡單賦值永遠不會複製資料。當你將 list 指派給變數時,該變數會參照"
"\\ *現有 list*。任何透過一個變數對 list 所做的更改都將能夠透過參照該變數的所"
"有其他變數看到。 ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:434
msgid ""
">>> rgb = [\"Red\", \"Green\", \"Blue\"]\n"
">>> rgba = rgb\n"
">>> id(rgb) == id(rgba) # they reference the same object\n"
"True\n"
">>> rgba.append(\"Alph\")\n"
">>> rgb\n"
"[\"Red\", \"Green\", \"Blue\", \"Alph\"]"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:442
msgid ""
"All slice operations return a new list containing the requested elements. "
"This means that the following slice returns a :ref:`shallow copy "
"<shallow_vs_deep_copy>` of the list::"
msgstr ""
"所有切片操作都會回傳一個新的 list ,包含要求的元素。這意謂著以下這個切片回傳"
"了原本 list 的\\ :ref:`淺複製 <shallow_vs_deep_copy>`: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:446
msgid ""
">>> correct_rgba = rgba[:]\n"
">>> correct_rgba[-1] = \"Alpha\"\n"
">>> correct_rgba\n"
"[\"Red\", \"Green\", \"Blue\", \"Alpha\"]\n"
">>> rgba\n"
"[\"Red\", \"Green\", \"Blue\", \"Alph\"]"
msgstr ""
">>> correct_rgba = rgba[:]\n"
">>> correct_rgba[-1] = \"Alpha\"\n"
">>> correct_rgba\n"
"[\"Red\", \"Green\", \"Blue\", \"Alpha\"]\n"
">>> rgba\n"
"[\"Red\", \"Green\", \"Blue\", \"Alph\"]"
#: ../../tutorial/introduction.rst:453
msgid ""
"Assignment to slices is also possible, and this can even change the size of "
"the list or clear it entirely::"
msgstr "也可以對 slice 賦值,這能改變 list 的大小,甚至是清空一個 list: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:456
msgid ""
">>> letters = ['a', 'b', 'c', 'd', 'e', 'f', 'g']\n"
">>> letters\n"
"['a', 'b', 'c', 'd', 'e', 'f', 'g']\n"
">>> # replace some values\n"
">>> letters[2:5] = ['C', 'D', 'E']\n"
">>> letters\n"
"['a', 'b', 'C', 'D', 'E', 'f', 'g']\n"
">>> # now remove them\n"
">>> letters[2:5] = []\n"
">>> letters\n"
"['a', 'b', 'f', 'g']\n"
">>> # clear the list by replacing all the elements with an empty list\n"
">>> letters[:] = []\n"
">>> letters\n"
"[]"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:472
msgid "The built-in function :func:`len` also applies to lists::"
msgstr "內建的函式 :func:`len` 亦可以作用在 list 上: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:474
msgid ""
">>> letters = ['a', 'b', 'c', 'd']\n"
">>> len(letters)\n"
"4"
msgstr ""
">>> letters = ['a', 'b', 'c', 'd']\n"
">>> len(letters)\n"
"4"
#: ../../tutorial/introduction.rst:478
msgid ""
"It is possible to nest lists (create lists containing other lists), for "
"example::"
msgstr "也可以嵌套多層 list (建立 list 包含其他 list),例如: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:481
msgid ""
">>> a = ['a', 'b', 'c']\n"
">>> n = [1, 2, 3]\n"
">>> x = [a, n]\n"
">>> x\n"
"[['a', 'b', 'c'], [1, 2, 3]]\n"
">>> x[0]\n"
"['a', 'b', 'c']\n"
">>> x[0][1]\n"
"'b'"
msgstr ""
">>> a = ['a', 'b', 'c']\n"
">>> n = [1, 2, 3]\n"
">>> x = [a, n]\n"
">>> x\n"
"[['a', 'b', 'c'], [1, 2, 3]]\n"
">>> x[0]\n"
"['a', 'b', 'c']\n"
">>> x[0][1]\n"
"'b'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:494
msgid "First Steps Towards Programming"
msgstr "初探程式設計的前幾步"
#: ../../tutorial/introduction.rst:496
msgid ""
"Of course, we can use Python for more complicated tasks than adding two and "
"two together. For instance, we can write an initial sub-sequence of the "
"`Fibonacci series <https://en.wikipedia.org/wiki/Fibonacci_sequence>`_ as "
"follows::"
msgstr ""
"當然,我們可以用 Python 來處理比 2 加 2 更複雜的工作。例如,我們可以印出\\ `"
"費氏數列 <https://zh.wikipedia.org/zh-tw/"
"%E6%96%90%E6%B3%A2%E9%82%A3%E5%A5%91%E6%95%B0%E5%88%97>`_\\ 的首幾項序列: ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:501
msgid ""
">>> # Fibonacci series:\n"
">>> # the sum of two elements defines the next\n"
">>> a, b = 0, 1\n"
">>> while a < 10:\n"
"... print(a)\n"
"... a, b = b, a+b\n"
"...\n"
"0\n"
"1\n"
"1\n"
"2\n"
"3\n"
"5\n"
"8"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:516
msgid "This example introduces several new features."
msgstr "這例子引入了許多新的特性。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:518
msgid ""
"The first line contains a *multiple assignment*: the variables ``a`` and "
"``b`` simultaneously get the new values 0 and 1. On the last line this is "
"used again, demonstrating that the expressions on the right-hand side are "
"all evaluated first before any of the assignments take place. The right-"
"hand side expressions are evaluated from the left to the right."
msgstr ""
"第一行出現了多重賦值:變數 ``a`` 與 ``b`` 同時得到了新的值 0 與 1。在最後一行"
"同樣的賦值再被使用了一次,示範了等號的右項運算 (expression) 會先被計算 "
"(evaluate),賦值再發生。右項的運算式由左至右依序被計算。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:524
msgid ""
"The :keyword:`while` loop executes as long as the condition (here: ``a < "
"10``) remains true. In Python, like in C, any non-zero integer value is "
"true; zero is false. The condition may also be a string or list value, in "
"fact any sequence; anything with a non-zero length is true, empty sequences "
"are false. The test used in the example is a simple comparison. The "
"standard comparison operators are written the same as in C: ``<`` (less "
"than), ``>`` (greater than), ``==`` (equal to), ``<=`` (less than or equal "
"to), ``>=`` (greater than or equal to) and ``!=`` (not equal to)."
msgstr ""
":keyword:`while` 迴圈只要它的條件為真(此範例:``a < 10``),將會一直重覆執"
"行。在 Python 中如同 C 語言,任何非零的整數值為真 (true);零為假 (false)。條"
"件可以是字串、list、甚至是任何序列型別;任何非零長度的序列為真,空的序列即為"
"假。本例子使用的條件是個簡單的比較。標準的比較運算子 (comparison operators) "
"使用如同 C 語言一樣的符號:``<``\\ (小於)、``>``\\ (大於)、``==``\\ (等"
"於)、``<=``\\ (小於等於)、``>=``\\ (大於等於)以及 ``!=``\\ (不等於)。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:533
msgid ""
"The *body* of the loop is *indented*: indentation is Python's way of "
"grouping statements. At the interactive prompt, you have to type a tab or "
"space(s) for each indented line. In practice you will prepare more "
"complicated input for Python with a text editor; all decent text editors "
"have an auto-indent facility. When a compound statement is entered "