-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 214
/
Copy pathwhatnow.po
172 lines (154 loc) · 7.81 KB
/
whatnow.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
# Translators:
# Steven Hsu <[email protected]>, 2021
# meowmeowcat <[email protected]>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-15 20:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-16 05:37+0800\n"
"Last-Translator: meowmeowcat <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
"tw)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: ../../tutorial/whatnow.rst:5
msgid "What Now?"
msgstr "現在可以來學習些什麼?"
#: ../../tutorial/whatnow.rst:7
msgid ""
"Reading this tutorial has probably reinforced your interest in using Python "
"--- you should be eager to apply Python to solving your real-world problems. "
"Where should you go to learn more?"
msgstr ""
"閱讀本教學可能增強你對於使用 Python 的興趣——你應該非常渴望使用 Python 來解決"
"在現實生活中所遭遇的問題。該從哪裡學習更多呢?"
#: ../../tutorial/whatnow.rst:11
msgid ""
"This tutorial is part of Python's documentation set. Some other documents "
"in the set are:"
msgstr "本教學是 Python 文件中的一部分。這份文件集裡頭的其他文件包含:"
#: ../../tutorial/whatnow.rst:14
msgid ":ref:`library-index`:"
msgstr ":ref:`library-index`:"
#: ../../tutorial/whatnow.rst:16
msgid ""
"You should browse through this manual, which gives complete (though terse) "
"reference material about types, functions, and the modules in the standard "
"library. The standard Python distribution includes a *lot* of additional "
"code. There are modules to read Unix mailboxes, retrieve documents via HTTP, "
"generate random numbers, parse command-line options, compress data, and many "
"other tasks. Skimming through the Library Reference will give you an idea of "
"what's available."
msgstr ""
"你該好好的瀏覽這份手冊,它提供了完整(但簡潔)的參考素材像是型別、函式與標準"
"函式庫裡的模組。標準的 Python 發行版本會包含\\ *大量*\\ 的附加程式碼。有些模"
"組可以讀取 Unix 信箱、通過 HTTP 來檢索文件、產生亂數、分析命令列選項、壓縮資"
"料、及許多其他任務。瀏覽函式庫參考手冊可以讓你了解有哪些模組可以用。"
#: ../../tutorial/whatnow.rst:24
msgid ""
":ref:`installing-index` explains how to install additional modules written "
"by other Python users."
msgstr ""
":ref:`installing-index`:說明與解釋如何安裝其他 Python 使用者所編寫的模組。"
#: ../../tutorial/whatnow.rst:27
msgid ""
":ref:`reference-index`: A detailed explanation of Python's syntax and "
"semantics. It's heavy reading, but is useful as a complete guide to the "
"language itself."
msgstr ""
":ref:`reference-index`:Python 語法以及語意的詳細說明。這份文件閱讀起來會有些"
"吃力,但作為一個語言本身的完整指南是非常有用的。"
#: ../../tutorial/whatnow.rst:31
msgid "More Python resources:"
msgstr "更多 Python 的資源:"
#: ../../tutorial/whatnow.rst:33
msgid ""
"https://www.python.org: The major Python web site. It contains code, "
"documentation, and pointers to Python-related pages around the web."
msgstr ""
"https://www.python.org:Python 的主要網站。它包含程式碼、文件以及連結到 "
"Python 相關聯的網頁。"
#: ../../tutorial/whatnow.rst:36
msgid "https://docs.python.org: Fast access to Python's documentation."
msgstr "https://docs.python.org:快速存取 Python 的文件。"
#: ../../tutorial/whatnow.rst:38
msgid ""
"https://pypi.org: The Python Package Index, previously also nicknamed the "
"Cheese Shop [#]_, is an index of user-created Python modules that are "
"available for download. Once you begin releasing code, you can register it "
"here so that others can find it."
msgstr ""
"https://pypi.org:Python 套件索引 (Python Package Index),之前也被暱稱為 "
"Cheese Shop [#]_,彙總了使用者開發 Python 模組的索引,並提供模組能夠被下載。"
"一旦開始發佈相關程式碼,你可以將開發的作品註冊到這裡並且讓其他人找到。"
#: ../../tutorial/whatnow.rst:43
msgid ""
"https://code.activestate.com/recipes/langs/python/: The Python Cookbook is a "
"sizable collection of code examples, larger modules, and useful scripts. "
"Particularly notable contributions are collected in a book also titled "
"Python Cookbook (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.)"
msgstr ""
"https://code.activestate.com/recipes/langs/python/:Python Cookbook 是一個相"
"當大的程式碼集,包含程式碼範例、較大的模組以及有用的腳本。特別值得注意的貢獻"
"則被收集在一本名為 Python Cookbook (O'Reilly & Associates, ISBN "
"0-596-00797-3.) 的書籍中。"
#: ../../tutorial/whatnow.rst:48
msgid ""
"https://pyvideo.org collects links to Python-related videos from conferences "
"and user-group meetings."
msgstr ""
"https://pyvideo.org 從研討會與使用者群組聚會裡收集與 Python 相關的影片連結。"
#: ../../tutorial/whatnow.rst:51
msgid ""
"https://scipy.org: The Scientific Python project includes modules for fast "
"array computations and manipulations plus a host of packages for such things "
"as linear algebra, Fourier transforms, non-linear solvers, random number "
"distributions, statistical analysis and the like."
msgstr ""
"https://scipy.org:The Scientific Python 專案是一個包含用於高速陣列運算與操作"
"的模組,以及用於如線性代數、傅利葉變換、非線性求解器、隨機數分佈、統計分析等"
"一系列的套件。"
#: ../../tutorial/whatnow.rst:56
msgid ""
"For Python-related questions and problem reports, you can post to the "
"newsgroup :newsgroup:`comp.lang.python`, or send them to the mailing list at "
"[email protected]. The newsgroup and mailing list are gatewayed, so "
"messages posted to one will automatically be forwarded to the other. There "
"are hundreds of postings a day, asking (and answering) questions, suggesting "
"new features, and announcing new modules. Mailing list archives are "
"available at https://mail.python.org/pipermail/."
msgstr ""
"對於 Python 相關的疑問與問題回報,你可以張貼到新聞群組\\ :newsgroup:`comp."
"lang.python`\\,或將它們寄至 [email protected] 的郵寄清單 (mailing "
"list)。新聞群組和郵寄清單是個閘道,因此張貼到其中的郵件都將自動轉發給另一個。"
"每天會有數以百計的內容,詢問(和回答)問題、建議新功能與發佈新的模組。郵寄清"
"單會存檔在 https://mail.python.org/pipermail/。"
#: ../../tutorial/whatnow.rst:64
msgid ""
"Before posting, be sure to check the list of :ref:`Frequently Asked "
"Questions <faq-index>` (also called the FAQ). The FAQ answers many of the "
"questions that come up again and again, and may already contain the solution "
"for your problem."
msgstr ""
"在張貼之前,請先確認問題是否在\\ :ref:`常見問題 <faq-index>`\\(也被稱為 "
"FAQ)這個清單內。FAQ 會回答出現很多次的問題及解答,有很多問題甚至已經包含解決"
"問題的方法。"
#: ../../tutorial/whatnow.rst:70
msgid "Footnotes"
msgstr "註解"
#: ../../tutorial/whatnow.rst:71
msgid ""
"\"Cheese Shop\" is a Monty Python's sketch: a customer enters a cheese shop, "
"but whatever cheese he asks for, the clerk says it's missing."
msgstr ""
"「Cheese Shop(起司店)」是 Monty Python 的一個短劇:一位顧客進入一家起司店,"
"但無論他要哪種起司,店員都說沒有貨。"