Skip to playerSkip to main content
  • 8 months ago
Transcript
00:00I am...
00:30Oh, oh, oh, oh.
01:00Oh, oh, oh, oh.
01:30苦难有千种谁人懂
01:32只求悠长才相逢
01:35修炼城市中
01:37愿照万事空到目送
01:40终究平凡不平庸
01:42修炼城市中
01:46终究平凡不平庸
01:50哥哥
02:00我想去寻你
02:02哥哥
02:14我想去寻你
02:16可外面凶险万分
02:19是你
02:23深夜至此
02:24有何悔改
02:25梅姑娘
02:26怎么就你一个人在
02:27难不成那小白脸把你扔下了
02:30可恶
02:31她果然发现了什么
02:33快跟我走
02:34这里不是九流之地
02:35有什么事可以明天再说
02:37叶以身请我回吧
02:38梅姑娘听我说
02:39你是我带过来的
02:40我不能见死不久
02:41这里很不好
02:42快走
02:43入夜就来不及了
02:44你们这些修仙者
02:57要让我好心救我
03:04太松小心
03:06阁下所言
03:07此地不好
03:09是指什么
03:14你是何使回来的
03:17我怎么没听见动静
03:19看来阁下对自己的武功
03:21很自信啊
03:23自以为是的
03:27吓我
03:30少打
03:57等人
03:58
03:59Vck
04:01医院
04:02TerMa
04:15
04:21得罪了
04:22阁下今日数次试图提醒我们
04:24还不惜
04:25I'm going to come back with the wiki.
04:27You can take the girl's way to join the women's castle.
04:30These are not meant to be in the lodge of the tomb.
04:33I'm going to come back with you.
04:35You can take the girl's house.
04:38I'm going to take the girl's house.
04:42It is not my father's house.
04:44But if you don't want to die with me,
04:47you're going to take the girl.
04:50This is the truth.
04:53If you have a rare怪物, you may be able to fight against them.
04:58But if you have a bad thing, you may be able to fight against them.
05:08Thank you for your support.
05:10I don't know.
05:40I can't find it.
05:42If it is, I can let you in a short time
05:45to restore a lot of法力.
05:46That's fine.
05:47I'm sorry.
05:48I'm sorry.
05:49I'm sorry.
05:50I'm sorry.
05:58I'm sorry.
06:00I'm sorry.
06:01I'm sorry.
06:02I'm sorry.
06:03I'm sorry.
06:04I'm sorry.
06:05I'm sorry.
06:06I'm sorry.
06:07I'm sorry.
06:08I'm sorry.
06:09I'm sorry.
06:10I'm sorry.
06:11I'll do it.
06:12I'm sorry.
06:13It's me.
06:14It'll be much less.
06:15You're about to take the midnight hour.
06:16I'm sorry.
06:17I'll be trying to get the night.
06:18If you want me to get the night out.
06:19If I didn't get the evening out with the night,
06:21I'm sorry.
06:22I'll stop breaking the night out of the night.
06:23I'll be able to break a night out of the night.
06:24I'll be able to sleep.
06:25It's fine.
06:26I want you to be sure.
06:28I'll be happy.
06:29You too.
06:30I can't remember that.
06:31I can't remember your day.
06:33I'll be sure.
06:34I can.
06:38Um...
06:40Maynil希望
06:42Hain兄能助我找到兄长
06:44我们一同回去
06:50三个月
06:52三个月内
06:54在下可配合梅姑娘
06:56尽力寻找令兄
06:58若是过了时间人未找到
07:00你我就必须马上离开此地
07:02
07:04那就拜托 Hain兄了
07:06那通灵之气你何时需要
07:08现在
07:14这英明之地危险重重
07:16早些恢复法力
07:18应付意外的手段也会更多些
07:20韩母该如何行事
07:22还请梅姑娘告知
07:26如何行事
07:28韩兄
07:30这通灵之气只在肺腹之间
07:32若要将灵气传给韩兄
07:34只能通通过
07:36什么
07:40
07:42肺腹之间
07:44姑娘原来说的是这个意思
07:46明白了
07:48
07:49
07:50得罪了
07:52等一下
07:54我还没准备好
07:56灵姑娘
07:58时间紧迫
08:00此事原为不得已而为之
08:02此事原为不得已而为之
08:03离了此地
08:04断不会有第三人知晓
08:06
08:08
08:10
08:11得罪了
08:12
08:13等一下
08:14我还没准备好
08:15灵姑娘
08:16时间紧迫
08:17此事原为不得已而为之
08:18此事原为不得已而为之
08:20离了此地
08:21断不会有第三人知晓
08:22第三人知晓
08:38梅姑娘
08:39得罪了
08:40
09:10
09:23
09:24你可以使用法力了
09:25打开储物袋足够了
09:27但想施展法术
09:29确实不够的
09:30能调动的只有这么多吗
09:33
09:34还想要
09:35韩兄
09:37我一直没有问你
09:39
09:41是助机器修士吗
09:43当然不是
09:44在下许久之前
09:46就已结丹
09:47结丹
09:48结丹
09:49结丹修士
10:07梅姑娘
10:08
10:09辛苦你将这些兽皮
10:10简单处理一下
10:11储存之后
10:12抵御阴风用的伤
10:13我得趁法力伤未消散之际
10:16出去搬些事再回来
10:17
10:18
10:19
10:20
10:21
10:22
10:23
10:24
10:25
10:26
10:27
10:28
10:29
10:30
10:31
10:32
10:33
10:34
10:35
10:36
10:37
10:38
10:39
10:40
10:41
10:42
10:43
10:44
10:45
10:46
10:47
10:48把武器在里面浸泡一下
10:50杀一鸣兽的时候更好使一些
10:52
10:53
10:54
11:02接下来
11:03多半要和英手厮杀
11:05此水大有用处
11:07还是带上些为好
11:09
11:11鱼匠说了
11:12
11:16叫奇兵
11:17
11:19咱们
11:20去哪里
11:34Oh, so good.
11:36He is here to do what he is doing.
11:58You are here.
12:00Don't think you can do those small actions.
12:04Before you were forced to kill the two people,
12:07you told them to look for the devil.
12:10What do you mean?
12:13You have a devil.
12:16What do you mean?
12:19You have a devil.
12:22You have a brother.
12:25You have a brother.
12:28這麼多年了,你還是放不下那些愚蠢的念頭
12:32是啊,愚蠢
12:35那位前輩原英修為尚且失敗了
12:39更何況是你我呀
12:42知道就好
12:44在過段時間,我們便炮製這兩人
12:48將他們師谷為了殷守
12:50想必又能滋養出不少獸精
12:53如此一來,這村子又可以安定幾年了
12:57It's over, they will leave later.
13:01I will let the King of the King to tell them.
13:04You... you don't want to live!
13:07Yes, I was born in a long time.
13:11For the most famous living,
13:14we have been exposed to the blood of the blood.
13:19I can't believe it.
13:21I can't believe it.
13:23I can't believe it.
13:25I can't believe it.
13:29From the first time we found the law,
13:31we all have to live this law.
13:35It would be better for those poor people.
13:39Without them,
13:43there's no way to kill them.
13:45There's no way to kill them.
13:47We must be able to kill them.
13:51Even if we were to kill them,
13:53we should have a hope to kill them.
13:55We are not sure that they would kill them.
13:57We have a hope to kill them.
13:59All the residents killed them.
14:01This is not a crime!
14:07To say,
14:11it's to you to live for yourself.
14:15Oh, this kind of work, you still haven't been able to do it?
14:33It's a shame.
14:38When we were just talking about that kind of hand.
14:43I'll take it to you.
14:45I'll take it to you.
14:47I'll take it to you.
14:51Don't you two young people.
14:53You're going to die.
14:55Don't you have to do that.
15:05This is a crazy thing.
15:07This is a crazy thing.
15:13Let's go.
15:15Let's go.
15:17Let's go.
15:19Let's go.
15:21How did you get so close?
15:23This is a crazy thing.
15:25I'm not too late.
15:27I'm not too late.
15:43I'm not too late.
15:45I'm not too late.
15:47But I'm too late.
15:49I'm too late.
15:51You're not too late.
15:53I'm too late.
15:55I'm too late.
15:57I wish you'd be better than you.
15:59I'm too late.
16:01I'm too late.
16:03I'm too late.
16:05I'm too late.
16:07I'll get my home.
16:09I hope you'll be right back.
16:11What did you expect?
16:13I don't know.
16:14I'm 2019 to be happy.
16:18I hope.
16:20I can't stand.
16:23I'm so sorry.
16:24I'm looking forward to the two of us.
16:27I'm not sure.
16:29I will be willing to see the two of us?
16:32I will be able to make the two of us.
16:36How would I work?
16:37I will be willing to go to the river.
16:38You must go to the sea of the sea,
16:41and you will be sent to the sea.
16:43Then you will be able to get the power to the sea of the sea,
16:47and to the sea of the sea.
16:49And you will be able to get the sea of the sea.
17:08Thank you very much.
17:38I love you.
18:08I love you.
18:38I love you.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended