Skip to playerSkip to main content
  • 6 months ago
Bolji život (1987-1991) - Epizoda 34 - Domaća serija
U centru zbivanja serije je petočlana beogradska porodica Popadić, koju čine muž, žena, dva sina i kćerka. Oni se sukobljavaju sa svakodnevnim problemima u društvu. U ulozi glavnog junaka, Dragiše Popadića, glave porodice Popadić je Marko Nikolić. Njegovu suprugu Emiliju glumi Svetlana Bojković, starijeg sina Sašu, Boris Komnenić, kćerku Violetu Lidija Vukićević a najmlađeg Bobu, Dragan Bjelogrlić. Povremeni član domaćinstva je i Emilijin ujak, Kosta Pavlović koga glumi Predrag Laković, vlasnik idealne trećine njihovog porodičnog doma u koji se vratio iz Pariza.
Transcript
00:00¶¶
00:30¶¶
01:00¶¶
01:10¶¶
01:16¶¶
01:22¶¶
01:28¶¶
01:40¶¶
01:42¶¶
01:44¶¶
01:46¶¶
01:48¶¶
01:49I, kako se vi sada osjećate?
01:50Vrlo dobro.
01:52A šta je bilo malo pre?
01:54Trenutna slabost.
01:56You can't know what you're trying to do.
01:59You don't have an indiskret partner.
02:02When I'm on the floor, I think I have the right to be indiskret.
02:08If you don't have a wall on the wall,
02:12it's normal to be on the path.
02:15Yes, but it's normal to happen.
02:18We received you as a healthy person.
02:21And I'm going to put it in the cold water.
02:25Your colleague has worked there for years, she hasn't been drinking.
02:29How do you think you're drinking?
02:31Yes, the climate changes.
02:33Everything is closed.
02:35It's closed.
02:37What are you doing?
02:39Different.
02:40L'acid perfume, acetone and rum.
02:43Where is rum in the office?
02:45Where are you banned the coffee, but rum is not.
02:49Do you want to say that your colleague is drinking at the workplace?
02:53Well, since it's been in the workplace for years, it's normal to be drinking.
02:57For now, it's only a few of us.
03:01You won't want to go again?
03:03But when it comes to the smell, it's only a few of us.
03:05But when it comes to the smell, it's only a few of us.
03:09It's only a few of us.
03:11It's only a few of us.
03:13It's only a few of us.
03:15It's only a few of us.
03:17It's only a few of us.
03:19It's just a few of us.
03:21It's not a few of us.
03:22It's only a few of us.
03:23Yeah.
03:24So, it's not understandable.
03:26You look good at the women.
03:28It's not the same.
03:29But you look good at the noise.
03:31You look good at the okay.
03:32I'm nervous, I'm bleeding, and I'm afraid that I haven't been too upset.
03:38You don't know how much you are in the way you are.
04:02I'm nervous.
04:12You're going to go to the next door?
04:15Yes.
04:17If someone is looking for what to say.
04:20A teacher will send me a letter.
04:25If someone is looking for the bills...
04:28The bills will be in this office.
04:32And the key from this one will be in this one, and this one will be in this middle, and from all of that, the key will be in this one.
04:44I'm not able to remember that.
04:48Of course, when you constantly push that rum. It's very simple.
04:54I drink rum only in tea, understand? Because I don't bring limon.
04:58I don't think that's why I'm going to try it all together.
05:04I'm going to try it all together.
05:08Good morning, darling.
05:10Good morning.
05:11What are you doing?
05:13Resultate of the referendum.
05:14What is this, Kurčubić riknuo?
05:16Riknuo.
05:18Where are you still rich?
05:21What do I do?
05:22I'm going to hit the wall.
05:24What is that?
05:25Put in the law.
05:26For Paris.
05:27What are you going to do?
05:28I'm not going to do it in Paris, but in Kurčubić.
05:30Kurčubić is going to do it in Paris.
05:33Yes.
05:34Why are you looking at me?
05:36Let's get up here, and you will get to the floor.
05:40Who is going to do it in Paris?
05:41What's going to do?
05:42Letting out of the way.
05:43I'm going to do it in the final.
05:45Why are you going to do it in Paris?
05:46Yes.
05:47Why are you going to do it in Paris?
05:48Just go to the other side.
05:49Just go to the other side.
05:50Stop, Verović.
05:51Why is Kurčubić on the referendum not playing as much as the pedal?
05:55Okay.
05:56Pedal is in order.
05:57Pedal is standing.
05:58How is it standing?
05:59It's standing.
06:00It's standing.
06:01Pedal is standing.
06:02He's standing.
06:03I ask you, my friend, to give me that you don't move.
06:04Yes.
06:05I just go to the other side.
06:06I ask you, the situation is fluid and we have to be flexible.
06:08Flexible.
06:09For the house, they say one, the other side.
06:11I go to the pedal, and you go to the other side.
06:14I go to the other side.
06:15I do not step through the other side.
06:16So have you go to the other side.
06:174 days after the other side of the other side, you are going to do it all.
06:19Or do I do it again?
06:20Yes.
06:21You can give it a lot.
06:22I give it a lot.
06:23A lot of things just want you to do it in Paris.
06:24I don't mind if not.
06:25What are you doing, my father, my god?
06:26I don't mind you.
06:27Let me see you.
06:28Let me see you.
06:29Our situation, my friend, is not a man who is completely human.
06:31Not that emotion.
06:32What's your need for you?
06:33What's your name?
06:34What's your name?
06:35What's your name?
06:36What's your name?
06:38What's your name?
06:39What's your name?
06:41What are your name?
06:44We have everything, we don't have everything.
06:46We don't have a job.
06:48We don't have a job.
06:50My friend, my friend, we don't have a job.
06:53That's why this Frenchman from Paris, Monsieur Noury, is the last chance.
06:59We don't want to stop it.
07:02What did you do to now, Kurčubić?
07:05You were 8 times in London, 9 times in Paris,
07:09in Paris, four times in Paris,
07:11and I don't know what you said,
07:13that you have to give yourself five times,
07:16that you don't want to give yourself a new striptease.
07:21Do you give someone a word or say when you want?
07:24I'm sorry, I'm sorry.
07:26I'm sorry, I'm sorry.
07:28I'm sorry, I'm sorry.
07:29I'm sorry, Kurčubić didn't finish.
07:31No, he's never finished.
07:34Wait, wait.
07:36We haven't done that in the referendum.
07:40And what else do we need to do
07:43so that this man will go from the government
07:45that has been destroyed?
07:47Absolutely.
07:48What do you want to do more than you get out of us?
07:51No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
07:53Paris, drugovi,
07:55Paris, drugovi,
07:57odavno nije samo grad striptiza,
08:00neko grad Eureka,
08:03centar visoke tehnologije
08:06i evropske kooperacije, drugovi.
08:10E, vidite, zato ja idem tamo,
08:12da uhvatimo priključak za 21. vek.
08:18Uhvatit ćeš ti neku drocu na pigalu.
08:21To je jedino što ćeš ti da uhvatiš i to za naše pare.
08:25A ja treba da udarim mur na taj tvoj priključak.
08:29Tako je, imaš pravo, Popatić.
08:31I s kojim parama, u stvari, da vas pitam,
08:33kad na deviznom računu nemamo ni čorobog dolara?
08:35Ko će da plati to putešeštije?
08:37Tako je, tako je.
08:38Učupić će da plati lično.
08:40Tako je, tako je.
08:41Ja ću da platim, Popatiću. Ja.
08:45I svog džepa.
08:48Rizikovat ću i kreditirat ću vas.
08:51Tako, tako.
08:52Značno, vidi se doko si doveo preduzeće,
08:54da su tvoji džepovi punija naši prazni.
08:56Tako je, tako je.
08:57Dobro, Popatiću, Popatiću.
08:59Da pustimo čoveka kad ide za svoje pare.
09:02Sad čekamo malo i onda da vidimo ščime će da se vrata.
09:04Kako će da se vrata?
09:05Kako će vrata?
09:06Vratit će se striperom.
09:07Tako se mi oglede za nešto gore.
09:12A šta ti predlažeš, Popatiću?
09:15Da se štrajkuje.
09:17Dok se ne povećaju i ne isplate lični dohodci.
09:21A ko misliš to da plati?
09:23Što ti pitaš mene?
09:25Nik štampaju nove pare.
09:27Pa neće moći kartija skuplja od para.
09:31Štampanje i izrada novčanica skuplji se od stvarne vrednosti tog novca.
09:38Ovaj posao je vaša jedina šansa.
09:42A Kurčubić jedini čovek, nažalost, koji tamo nešto svojim ličnim vezama može da pogura i da iščupa.
09:50A ja na to da udarim mur.
09:53Pa ti na to treba da nabaviš zimnicu.
09:56Koju brez zimnicu?
09:57Umesto što ovde ne konstruktivno kritikuješ i zabadaš klipove u točkove,
10:02treba ljudima na vreme dok je jeftinije da nabaviš zimnicu.
10:06Šta će im sad zimnica poguća?
10:08Na jesen će sve da poskupi sto posto.
10:11Druže, ja to ganac.
10:12Pa priča se da će cene biti zamrznute.
10:15Pa i zamrznute možda skoči.
10:20Kako brez zamrznute možda skoči?
10:22Pa vidiš da sve može.
10:24Pa vi ljudi ovde tebe nisu izabrali da izigravaš vožda i izbacuješ leve parole,
10:30nego da im omogućiš bolji život.
10:32I da im na vreme dok je jeftinije nabaviš krompir, kupus, paprike.
10:38I luk, i luk će da je umio.
10:41Možda, mater.
10:42Možda, možda.
10:48Šta radiš ti tu?
10:57Čuješ što ti pitam?
11:02Mama?
11:05Očena sam.
11:06Pa zašto? Šta se desilo?
11:08Htjela bih da se udam.
11:14Da.
11:16A...
11:18Ili opet oženja?
11:20Nije.
11:21Razveden?
11:22Nije.
11:24Zvamvračna deca?
11:25Nemo.
11:27Pa šta je, mater?
11:29Nije, ima 36 godina.
11:31Lep, skodan, šarmantan.
11:35Sjajan je.
11:37Pa u čemu je onda stvar?
11:39Neće.
11:40Šta neće?
11:42Neće da se ženi.
11:44Ne volite?
11:46Ma voli me, nije ne.
11:49Pa otko znaš da neće?
11:51Znaš šta, on ima neku svoju teoriju i stalno priča sve najgore za brak.
11:55Sve, sve najgore.
11:56Da, znači teoretičar sa 36 godina staža.
12:01Ne znaš šta, radim.
12:04A voliš ga?
12:09Mnogo?
12:11Evo, večera smo počinju probe u pozorištu, a meni nije ni do čega.
12:17Slušaj.
12:19Uradit ćeš sljedeće.
12:21Otići ćeš do njega i reći ćeš mu da se udaš.
12:25Sa koga?
12:27Pa izmisli bilo koga.
12:28Imaš onoliko bivših udvorača.
12:31Jamo, znam, ali on će odmah da raskine posle toga.
12:35Pa sad znaš, ako niste jedno za drugo, onda je bolje odmah nego u mojim godinama.
12:41Stisni zube, rizikuj i reci mu da se udaš.
12:50Poslušaj.
13:06Šta, ideš nekod?
13:08Da, da idem.
13:09Baš, teta, baš ti je potreban.
13:12Baš mi je žao.
13:13Ima se potrebno posetu, znaš.
13:15Treba da se skuva ručak, da se malo pospremi.
13:18Da se kuva, da se dirimči, da se čisti.
13:23Nadam se da neka ženska u pitanju.
13:26No, kakva ženska?
13:28Pa ko ti dolazi u posetu, gradonačelnik?
13:31To šta je vaza ko mi dolazi u posetu?
13:33Važno je da bude neka ženska.
13:36Kad si već izopačen u pogodu pedanteri, bar seks, to one života ti bude normalna.
13:40Pa molim te, ko je spomenula seks?
13:42I kakve veze ima seks sa ovim?
13:45Ima veze.
13:46Sasim je normal da čovjek u mojim godinama, pa i u tvojim godinama dovede nekad neku žensku stanu.
13:51Šta sad tu petljaš ili ješ?
13:53Pre svega nije to nikakva ženska.
13:55To je jedna moja stara poznanica i...
13:58Moje poznanice nisu nikakve ženske, već žene.
14:01Osim toga, nije jedna, nego dolaze dve.
14:04Kod tebe baš ništa ne može da bude normalno.
14:07Dobro, šta ti je, šta trebunjaš ko ješta?
14:10To je porodična poseta, majka i čerka.
14:13Jeli?
14:14Mene mlađa ne interesuje, mene interesuje starija, znaš.
14:18Mlađa i udata.
14:20Pa je rešila da majka utrapi nekom preko oglasa.
14:24Kako go oglasa, mojte?
14:27Pa ono kojeg si podvukao u novinama.
14:30Oglasi.
14:32Dobro, javio sam si na dva oglasa.
14:35Stvara mi je dosta tog tvog farizejsta, tog licemerija, tog tog dvostrukog morala.
14:40Tebi je smetala moja buduća supruga i da prefinjena osoba.
14:44Prefinjena osoba.
14:45Buzo.
14:47Buzo.
14:48Buzo.
14:49Buzo.
14:50Buzo.
14:51Buzo.
14:52Buzo.
14:53Buzo.
14:54Buzo.
14:55Buzo.
14:56Buzo.
14:57Dobra jostra.
15:00Dvost.
15:01Buzo.
15:02Buzo.
15:03Buzo.
15:04Buzo.
15:05Buzo.
15:06Dvost.
15:08Dvost.
15:09disgustin.com
15:20Ninočka!
15:24IMAM DOBRE VESTI.
15:31озnam da vjeriš kroz špion.
15:32I told you to put the phone in the first place.
15:38It's so sweet.
15:39I hurt my head and I don't want anyone to take it.
15:41I'm not for you.
15:43You look stupid.
15:44Since you know I'm stupid, I'm going to take this one.
15:46You hear me that I'm throwing my head.
15:48You want me to throw the door?
15:50I'm going to throw the door.
15:52I'm going to throw the door.
15:59Did you see it?
16:01I'm going to throw the door again.
16:04And tomorrow I'm going to go to Paris.
16:06Where are you, Charles?
16:07What do you want?
16:09Don't worry.
16:11This is not your fault, Kurčubić.
16:16I'm going to give you something to Paris.
16:18Just tell me what you want.
16:20Do you want from Cardenas or Cartier or Dior?
16:25Here it is.
16:28What are you getting started?
16:29What was the robe you want?
16:30I'm going to take a step to the door.
16:31I'm going to take a step to the floor.
16:32I'm going to take a step to the wall.
16:35Where are you from?
16:37The best is to leave.
16:39SHIVI!
16:41SHIVI!
16:45That's right.
16:47You're going to die.
16:55What am I going to do?
16:57What am I going to do?
16:59I'm going to die.
17:01I'm going to die.
17:03I'm going to die.
17:05I'm going to die like a fish.
17:13Hello, Mr. Kučubić.
17:17You know me.
17:19Where are you?
17:21You're surprised.
17:23You're surprised for me.
17:25I have good news, Mr. Nurik.
17:29But I'm sorry.
17:31Only a minute.
17:33Sorry.
17:35No, I'm sorry.
17:37Sorry.
17:39So, you sold it for poor francs?
17:43If they are poor, why do you pay for them?
17:45Why do you pay for them?
17:47Why do you pay for them?
17:49Why do you pay for them?
17:51I'm going to pay for the other, dear.
17:53Because of the family who didn't receive a month to a month.
17:57Why do you pay for francs, but you're going to pay for francs.
18:01You're going to pay for francs.
18:03Why do you pay for the charm?
18:05I'm going to pay me to pay for the gift.
18:07If you want to pay for the gift,
18:09I know you're married and you have two children.
18:13You're married and you're married.
18:15You're not a French man,
18:17and you're a Balkan guy.
18:19You're not a French man.
18:21and blesavo, and brak, and shalervacija, and all.
18:24I'll kill someone.
18:26I'll kill you, that you know.
18:28With the French French people everything is easy.
18:30With them everything is tralala.
18:32Oh, la la la la.
18:34Thank you, sir, I pray.
18:41What's your story, Kukubic?
18:43Good news, Monsieur Nouris.
18:45Je vais partir en voyage d'affaires avec vous, si vous plait.
18:50Pardon, pardon.
18:52Merci.
18:53I have an obligation for the agreement with you,
18:56l'autorisation de ce n'est,
18:57et le contrat avec vous, si vous plait.
19:00Pardon, pardon.
19:01I'll sign up with you.
19:02I'll sign up with you.
19:03Excellent.
19:04Merci.
19:06Ah, jiveli, jiveli.
19:08Jiveli.
19:09Jiveli.
19:10A water, santé.
19:11Sa našu domačicu.
19:13Sviđa vam se, naša Ninočka.
19:16Ninočka.
19:17Charmante.
19:20Très jolie Ninočka.
19:22Hmm.
19:23A vidi mi grbsi natakarila.
19:26S kojim sam djubretom ja živjela.
19:29Još ti ja, draga moja, nismo završili.
19:31I nismo.
19:32Ti znaš, Kukubič?
19:34Ja idem veće u Ateni.
19:36Aha.
19:37Sutra uveće ja sam ovde, idemo zajedno u Paris.
19:40Dobro.
19:41Ok.
19:42Monsieur Kulčubič se jako žuri, on mora da ide.
19:45Jeste.
19:46Allé, voilà.
19:47Zaboravili ste ovo.
19:48Oh, merci.
19:50Kako znate da li sam ja ovde?
19:59Kulčubič zna sve, Monsieur Nuri. Merci.
20:03Au revoir.
20:04Prijetno, Kukubič.
20:05Doviđenja.
20:06Oh, hvala.
20:07Doviđenja.
20:08Niko ne može toliko da se sroza kao bivše plenstvo kad ostane bez love.
20:15Dotle, dokle sam se ja srozala, ti se nikad nećeš popentrati.
20:19Jer nemam porodični grb.
20:21Jer si prost.
20:22Umesto grba, draga moja, ja imam grbu.
20:25Izgrbavio sam se grbeći sve ovo ovde za tebe i niko odavde ne može mi izgura.
20:32Živim!
20:33Vraćaj alat.
20:34Niko!
20:50Zvrdan profesor.
20:51Zdravo, slobodan.
20:55Otkud vi, kod mene?
20:58Htio sam da vidim kako ti je ovde.
21:02Sedi ja.
21:04Pa eto, isto kod kuće.
21:08Hrana odlična, higijena na nivou, gužba u sobi, isto kod kući.
21:14Ansambl bogat i raznovrsan imano sa svih strana.
21:25Ali, vi, ako smerim da primetim, niste baš dobro.
21:33Kako da budem dobro kad vidim svog učenika u ovom modelu?
21:40To dobro sad, nije baš kao iz butika, ali za njivu je odlično.
21:44Zna se ti kod mene učio da bi kopao na njivi?
21:46Profesore, ko zna zašto je to dobro?
21:50Vidite kako je vreme i stvarno ne znam šta će sve u životu morati da radim.
21:55Može biti da ću matematiku zameniti motiku.
22:00Žalosna je sloboda je da učenik pravo iz škole ode pravo u zatvor.
22:04Nije kao i uvek profesore sve ozbilno.
22:09Pa nije to tako strašno.
22:11Evo imao baš tu jean profesor isto tako koji vi rebnuli mu petnaest dana što je nešto neprovilno gradio.
22:17Pa ima pesnik.
22:19Piše čovjek strašno, ali napisao nešto bez veze oznemilio javnost i odmah ovde.
22:24Ne zavarava se slobodane određe, a odneo svaku šalu.
22:27A voleo bih da i ja ozbilno porazgovaramo.
22:39O čemu?
22:41O svemu.
22:47Kako ste vi čuli da sam ja ovde?
22:51Ema mi je rekla.
22:53Koja Ema?
22:54Pa tvoja majka?
22:58Sreli ste nekde?
23:03Da, videli smo se.
23:06Mi se vizđemo ponekad.
23:09Mislim na poslu, tako?
23:12U stvari ona vas je zamolila da dođete da porazgovarate samo.
23:19Normalno.
23:20Mi se znamo još sa studijom.
23:25Stvarno?
23:27Da, onako površno.
23:28Profesore, stvar je to baš jako dobro što se vi viđate s njom.
23:37Jer bi ja vas nešto zamolio.
23:42Ako se ne ljutite i ako hoćete da malo vi sa njom porazgovarate.
23:50Kako da porazgovarate?
23:53Kako da porazgovarate?
23:56Pa, evo, ovako kako vi to najbolje umetan.
24:00Ne znam zbog čega.
24:07Ne znam kako sad to baš najbolje objasnim.
24:14Poslednje vreme je moja majka tako u jednoj konfuziji.
24:22Sasvim razumio da bude u konfuziji kada je dede sedio ovde.
24:27Dobro, profesore, nije to problem.
24:29Ja ću odavdi zaći za desetak dana i to će biti u redu, ali...
24:34Ja se plašim da ona iz te njene pometnje neće baš tako lako i brzo da se izvuče.
24:43Kako je pometnje?
24:48Znate kako je to kada maturi ljudi poblesave?
24:54Ne znam.
24:59Onda je blago vama.
25:00Ja profesore sa mojim roditeljima imam poslednje vreme vrlo velikih problema.
25:15Oni se stalno svađaju, prepiru, viču i ne znam ko im je djavo.
25:24Da.
25:25Pašim se da, ako ako nastave, će morati da se i razvedu.
25:35Al to se dešava?
25:38Znam, ali ako se desime, neće to potpuno dotući.
25:47Ja njih profesore mnogo, stvarno mnogo voli i oboje, normalno.
25:59Ali mislim da mama, naročito u poslednje vreme, nije baš fair prema Gigi.
26:06Mislim o moj ocu i...
26:08Hvala Boga, ono je super. Stvarno, sasvim ok prema meni, prema...
26:17Violete sestri, ali Gigu, mogu oca...
26:26Malo...
26:29Ovako...
26:30A on je mnogo dobar čovjek. Profesore, verujte?
26:37Ja, verujem.
26:41A šta bih je to treba da razgovaram s njom?
26:47Pa vi to mnogo bolje znate nego ja.
26:49Pa zar ja vas treba to da učim?
27:05Nismo mi vas...
27:07Džabe u škole izvali Terminator.
27:09Na odavci tega.
27:18Dobar dan, gosvoda.
27:19Dobar dan.
27:21Jeli oni moj beretin doma?
27:23Izvalite, še roja.
27:26Pa dobro je še roja?
27:28Nije, gosvodja, dobro. Nije dobro!
27:32Sad je dobro.
27:34Izvalite.
27:35You have a sweet little, sweet hand.
27:45Oh, you are very loving, thank you.
27:48Thank you very much, Sjorlujo.
27:52Your father is here.
27:55Father, where are you?
27:58Please sit, Sjorlujo.
28:02Can you drink?
28:03Yes, you can.
28:05And one rakija.
28:06And a rakija.
28:07Right, right, right.
28:10Why don't you sit down when a woman is invited?
28:13Why don't you sit down when your father is coming?
28:16Listen, my idiot.
28:18Look.
28:20You look beautiful.
28:22I told you that I'm not going to be for you for the women.
28:27Because you're going to break your leg or break your head.
28:29Father, you're not going to be for the women.
28:32Tennis.
28:33You're playing tennis.
28:35It's interesting.
28:36It's interesting to me.
28:38It's interesting.
28:39I'm not going to be for you.
28:40I told you that it's not sport for us.
28:42Who is for us?
28:43For us, old people.
28:45It's not sport.
28:46We won't go to the ballon and run off the trampoline.
28:49It's not a ballon for us.
28:51It's not for us.
28:52My cat.
28:53My cat.
28:54If you want to be in your head.
28:56What is it like?
28:58What did you say?
28:59This one.
29:00This one's a ballon and a ballon.
29:05This one's a ballon.
29:06This one's a ballon.
29:07This one's a ballon.
29:08This one's a ballon.
29:09You see, you see, you see what you see.
29:12Good, mother. How did you play that ballot?
29:15He didn't play it. He didn't play it all the time.
29:18Let's play it, let's play it, let's play it, let's play it.
29:21Let's play it, let's play it, let's play it.
29:24Then I got him, I got him in the temple,
29:27then I got him in the ballot and hit me in the ballot.
29:31Yes, people. What is that ballot?
29:34I don't know why I don't know that ballot.
29:37That's for your good.
29:40What did you say?
29:42You know what he said?
29:44Let me tell you.
29:46He said that you...
29:48You're a son.
29:50I'm a son?
29:52Why am I a son?
29:54It's because he's strange that he's thrown so many years
29:57and that he's not married yet.
30:00So you came to me because of this?
30:03I came here to our temple.
30:07What do you want from me?
30:17I want son.
30:19You want Vambrašnoga and you're going to wait a little.
30:22Don't worry about me, you know.
30:23I've been waiting for a while.
30:25I'm going for a year in the pension.
30:27I want son.
30:29You want to pull me out of my leg.
30:32I'm going to leave for a day.
30:33I'm going to leave you for a day.
30:34Here are those cups.
30:35Please, please.
30:37Thank you, sir.
30:38Thank you, sir.
30:39Thank you, sir.
30:40That is the old school.
30:45What is it?
30:47Because when he comes to the house five minutes,
30:50he loves his hand and flowers.
30:53Come on.
30:54Come on.
30:55Old school.
30:56It's called dressure.
30:58What dressure?
31:00The other one who loves his hand,
31:02the other one who loves his hand,
31:05and the other one who wears flowers,
31:07the other one.
31:08Mr. Lukšić.
31:10Yes?
31:11Do you know how you married yourself three times?
31:12You see, it does not.
31:13It does not.
31:14It does not.
31:15It does not.
31:16It does not.
31:17You know, I don't know what he is,
31:19but there is no one hand on the heart.
31:21How do you do not?
31:23I ask you, where are you today
31:25to find a good,
31:26famous,
31:27friendly,
31:28dear girl?
31:29It doesn't come to me.
31:31There is no conversation.
31:33I called myself, but no one is listening.
31:38Good day.
31:39Good day.
31:40Good day.
31:41This is my father.
31:42Oh,
31:43I am very good.
31:44And I am very good.
31:45Violeta.
31:46I am very good.
31:47Are you a happy sister?
31:49Yes.
31:50And then you are a medical sister.
31:52I am not.
31:53I am Ivina Poznanica.
31:55Ivina Poznanica.
31:56That is me very good.
31:57Very good.
31:58Excuse me.
32:00Hey.
32:01Tell me,
32:10are you not your one?
32:12I am not.
32:13I am not.
32:14Dad, please.
32:15Agu.
32:16I am old,
32:17can you tell me?
32:18Maybe do not like this?
32:19Maybe you are my daughter?
32:22No, I am not like it.
32:24Well,
32:25You know what,
32:26what I said,
32:27an old one.
32:28I don't know what to do with the women.
32:31And if it doesn't hurt you, I'd ask you about his name.
32:35Yes, old man.
32:38You know what? It's already later.
32:42And what is later?
32:45I'm exhausted.
32:49I'm proud of you.
32:51You're proud of you.
32:54You're proud of me.
32:55Wait. For whom?
32:57I don't know who you are.
32:59How about one mother?
33:00How about one mother?
33:01How about one mother?
33:02I mean, it's worth it.
33:04It's worth it.
33:05It's worth it.
33:06It's worth it.
33:07As far as I know, you didn't tell me before.
33:09As far as I know, you didn't tell me before.
33:12Okay.
33:13Can I ask you something now?
33:14Allow me.
33:15I can't wait for you.
33:16No, just sit down.
33:18Dioleta, as far as I know, you're the one against marriage.
33:22I am.
33:23I'm staying at that point.
33:24But he's not.
33:25Yes, that's right.
33:26And as soon as you get the first one,
33:28all the obligations fall in water.
33:29Well, you see.
33:30This has happened to me five times.
33:32Yes.
33:33I've played the second floor.
33:34Yes.
33:35Yes.
33:36Yes.
33:37I don't like sitting on two floors.
33:38I don't know.
33:39I don't know.
33:40Here's your letter and the same thing.
33:42What do I do?
33:43What do you think?
33:44I'm afraid he could find it.
33:46Yes.
33:47You know what?
33:48It wouldn't be good enough.
33:49What?
33:50Liter지�an.
33:54Oh, God.
33:55Indeed that he's the one saying.
33:57The girl you're tzubQué.
33:58Oh God.
33:59Yes.
34:00Me too.
34:01Come.
34:02Certainly.
34:03You feel I need to draw some kind?
34:04A bit of joy...
34:06You feel I need to dislocate.
34:07There's a ruins thing.
34:08You're going to business with all.
34:10You're slowly.
34:11Not just how you hate it.
34:14It's normal to kill him, to kill him, to kill him, to kill him, to kill him if he's a man.
34:19You won't be able to die.
34:21Okay, I'm going now.
34:24And when do you say that evening?
34:25For a month.
34:27I'm thinking that you won't come here.
34:30It wouldn't be enough.
34:33Yes.
34:35So, Julieta, I want you to be happy.
34:44Good luck.
34:46Good luck.
34:48Good luck, Julieta.
34:50You're a fool.
34:52You understand me?
34:54Let's go.
34:56Let's go.
34:58Good luck, Julieta.
35:00You're a fool.
35:02You're a fool.
35:04You're a fool.
35:06You understand me?
35:08Let's go.
35:10You're a fool.
35:12You're a fool.
35:14You're a fool.
35:16You're a fool.
35:18You're a fool.
35:20Come on, I'll go.
35:22What are you doing?
35:24You're a fool.
35:25What are you doing?
35:26I'm doing a job.
35:28Isn't it better to pay a house?
35:30Today, the house costs 15 million.
35:3415 million.
35:36It would be better if I don't work in the house.
35:40Then I would have a job.
35:42And I would pay 50 million.
35:44Since I work in the house,
35:46I would work in the house.
35:48Then I will work in the house.
35:50I will work in the house.
35:51I will work in the house.
35:52I will work in the house.
35:53I will work in the house.
35:54I will work in the house.
35:55Why are you eating so much?
35:57This is for guests.
35:59For their guests.
36:01What should it be?
36:03I don't know if you can.
36:05I don't know if you can.
36:07I don't know what I can do.
36:10What can I bring?
36:12What are you doing?
36:14You can think.
36:17You can talk.
36:19You can recommend it.
36:21I don't know what I can do.
36:24Who can I recommend today
36:27when I can't organize my own life?
36:31Today, my teacher,
36:33will ask questions
36:35to me.
36:36Who is the teacher?
36:37Who is the teacher?
36:40I am free.
36:42What did you talk about?
36:44He talked about me.
36:48I sat down, I watched the floor,
36:51I watched the floor,
36:52I didn't know the answer
36:54on one question.
36:55What did you ask?
36:59With your family,
37:01you should talk to me.
37:02With your son and your husband
37:04so that I can see them
37:05open eyes.
37:07that I can return
37:09to my family,
37:10metal,
37:11metal,
37:12metal,
37:13metal,
37:14metal,
37:15metal,
37:16metal,
37:17metal,
37:18metal.
37:19metal.
37:31The world,
37:32bright They are эп Growth.
37:33The middle world,
37:34they do.
37:35you their slaves,
37:36they do.
37:37They don't talk about this.
37:38They aren't.
37:39They don't feel.
37:40They do.
37:41I want more, I want more, I want more, I want more, I want more, I want more, I want more,
37:58I want more, what will it be when I don't fall into that soul, because life requires better people.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended