Skip to playerSkip to main content
Sword of the Demon Hunter – Episode 19 [English Sub]
魔狩剣士 エピソード19 – “Ashes of Vengeance”

🎧 Audio: Japanese
🔤 Subtitles: English
📺 Quality: HD 1080p
⚔️ Genre: Action, Supernatural, Historical Fantasy, Drama

Episode Summary:
In Episode 19, the flames of revenge burn brighter than ever. After discovering a hidden betrayal within the demon-hunting order, Raikou confronts a former ally who has made a pact with darkness. As ancient spirits awaken and blood debts demand repayment, the clash between honor and vengeance threatens to destroy everything he’s fought for. A brutal duel under a crimson moon sets the stage for the next phase of Raikou’s journey.

🔖 Tags / Keywords
#SwordOfTheDemonHunter #Episode19 #EnglishSub #Anime2025 #ActionAnime #SupernaturalAnime #HistoricalFantasy #SamuraiAnime #DemonSlayer #DarkFantasy #AnimeBattle #EpicShowdown

Category

😹
Fun
Transcript
00:00To be continued...
00:30To be continued...
01:00To be continued...
01:30Now there's no space for apology
01:33Spinning around in your favorite seat
01:38I never want to say goodbye
01:41To say the way it's made and somehow I'm calm
01:48The same emptiness makes me so crazy
01:53You can take what's left inside of me
01:58When it's all gone far
02:01If you're leaving, please don't hide your lies
02:07So that we can fly
02:12You can take what's left inside of me
02:18To be continued...
02:20To be continued...
02:30To be continued...
04:00What?
04:01To be continued...
04:32To be continued...
04:33To be continued...
04:34To be continued...
04:35To be continued...
04:36To be continued...
05:07To be continued...
05:08To be continued...
05:09To be continued...
05:10To be continued...
05:11To be continued...
05:12To be continued...
05:13To be continued...
05:14To be continued...
05:15To be continued...
05:16To be continued...
05:17To be continued...
05:18To be continued...
05:19To be continued...
05:20To be continued...
05:21To be continued...
05:22To be continued...
05:23To be continued...
05:24To be continued...
05:25To be continued...
05:26To be continued...
05:27To be continued...
05:28To be continued...
05:29To be continued...
05:30To be continued...
05:31To be continued...
05:32To be continued...
05:33To be continued...
05:34To be continued...
05:35To be continued...
05:36To be continued...
05:37To be continued...
05:38To be continued...
05:39To be continued...
05:40To be continued...
05:41To be continued...
05:42To be continued...
05:43To be continued...
05:44To be continued...
05:45To be continued...
05:46To be continued...
05:47To be continued...
05:48To be continued...
06:17To be continued...
06:18To be continued...
06:19To be continued...
06:47多分あの人もねまさかお前に気遣われる日が来るとはつれないねでもその方があたしたちらしいかあっ純也くんのまりちゃんも店主は?奥で寝ています
07:17そうか最近多くなったな私のせいで何も言わないんですね何か言ってほしいのかいいえきっと何を言われても素直には受け取れませんから
07:39今日はじいじずっと寝てたねそうだないらっしゃい旦那はあじいじだじょうちゃんもいらっしゃい大丈夫なのか?いやいや今日はえらく調子が良くて久々にそばをうとうと思ったんですようたん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?
08:09ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?ん?
08:39I don't know.
09:09I think that's why I'm a king.
09:11I've been a king.
09:13I'm not sure how to fight a king.
09:15I think I'm a king.
09:17I think I'm a king.
09:19If you're not working,
09:21I'd like to work in my house.
09:23That's right.
09:25I think that's what I'm going to do.
09:27I'm not sure how to fight a king.
09:29I don't think so.
09:31It's bad.
09:33I can't do it.
09:35I can't escape from a king.
09:37昔そう語った鬼がいた。ただ己の感情のために生き、成すべきことのために死ぬ。だからずっと思っていた。どれだけ歳月が流れても、私は何一つ変えられず、胸にある感情のまま生きて死ぬのだと。
09:57でも旦那、変わりましたよ。 少しはな。だが違うんだ。寄り道を覚えただけ。結局その時が来れば、すべてを自ら切り捨ててしまう。
10:10だから普通の暮らしはできない?旦那、それでいいんですかい?
10:15辛いと思ったことはない。私には目的があった。だけどなぜだろうな。今はそんな生き方が少しだけ重い。なら捨ててもいいでしょうに。それができれば鬼にはならなかった。
10:34あっ。まあでも、嬉しい。俺はそう思っちまいますね。旦那がこれまでの生き方を重く感じるのは、それだけ今の生活が気に入ってる証拠でしょう。
10:47だから切り捨ててしまうのは寂しい。ほら、俺たちは旦那の目的に肩を並べるくらい価値のあるものになれたってことだ。
10:58嬉しくなるじゃねえですかい。
11:01そうか。私は寂しかったのか。
11:05相も変わらず軟弱者だな、私を。
11:09オフ、それに旦那も。
11:13二人は俺よりもはるかに長い歳月を生きて、多くのものを失っていく。
11:23当たり前だが、亡くしたもんは帰ってこない。
11:26そしてなんでかな、得てしてそういうもんのほうがきれいに見えるんだ。
11:32でもな、それは決して悪いことじゃない。
11:36ふと過去を振り返って泣きたくなったら、それを誇れ。
11:41その悲しみは、お前たちが悲しむに足るだけのものを築き上げてきた証だ。
11:47ただ頼む。
11:49どうか、別れに怯えて、今をないがしろにしないでほしい。
11:54昔を思い出して何もかもが嫌になることだってあるさ。
11:58だけどお前たちには、それを乗り越えた先で誰かと笑って、長く生きるからこそ、誰よりも今を大切に生きてほしい。
12:09俺は、そうあってほしいと思う。
12:16ふぅ、なんてこと言ったら、ちょっと親父らしく見えますかね。
12:21らしくも何も、お前はおふうの父だろう。
12:24ただ少し始まりが他と違っただけだ。
12:27ええ、お父さんは私の自慢なんですから。
12:31そうだ、だが、嬢ちゃんも。ちょっと立ってもらえませんか。
12:36どうした?
12:37ちょっと、ねっ。
12:39おふうは旦那の隣。
12:41そうそう、そのくらいの位置に立ってくれ。
12:44最後に嬢ちゃん、父ちゃんとおふうの手を握ってやってくれるか。
12:49え?
12:50え?
12:51ああ、本当に、いいものを見せてもらえました。
12:56Yes.
13:09I really did.
13:17I've been working for a long time.
13:20I've been so tired.
13:21I'll take my back.
13:24I'll take my back tomorrow.
13:31I've been so tired.
13:34I've been so tired.
13:37I've been so tired.
13:54I've been so tired.
13:55I've been so tired.
13:57I've been so tired.
13:58I've been so tired.
13:59I've been so tired.
14:04I've been so tired.
14:06I've been so tired.
14:07I've been so tired.
14:09I've been so tired.
14:10I've been so tired.
14:12I've been so tired.
14:13I've been so tired.
14:15I've been so tired.
14:16I've been so tired.
14:18I've been so tired.
14:19I've been so tired.
14:20I've been so tired.
14:21I've been so tired.
14:22I've been so tired.
14:23I've been so tired.
14:24I've been so tired.
14:25Yes.
14:55Really, those people are just my own thing.
15:00I think we're going to lose many things like this.
15:09It's long, isn't it?
15:14It's long.
15:25I'm sorry.
15:27No.
15:31I've never done anything.
15:33You've been with me together, isn't it?
15:36That's enough.
15:38I'm sorry.
15:39I'm sorry.
15:40Father, I'm just here.
15:41I don't have to pay for it.
15:43It's okay.
15:44Are you enjoying it?
15:47Yes.
15:48I'm sorry.
15:50There's a story.
15:53I understand.
15:55Let's change the place.
15:56No.
15:57I'd like to ask you to.
15:59I'm here.
16:00Are you?
16:01Yes.
16:02I think this is an important place.
16:05I'm here.
16:08I'm staying now.
16:09I think this is what the plan had.
16:11I was going to fight him.
16:12As long as you can to win these days,
16:14I think it was possible to die.
16:15I'm going to fight him.
16:16I don't do what you can do it.
16:19I have to fight him.
16:20And I'm going to fight him.
16:21I don't care for them, so that is what the plan has been.
16:24I'm trying to fight him.
16:25I was going to fight him.
16:28But, I only против him.
16:30He stood up to me.
16:31Although, I'm going to fight him.
16:33I couldn't protect him.
16:34I don't know if you were to see the suffering of suffering from the people.
16:38I will fight.
16:41And I will show you the future.
16:46If you are in order to save your life.
16:49If you are in order to save your life, then I will.
16:54That… You are?
16:56I am...
16:57I will go to your country now.
17:00It's a bokeh woman.
17:03It's not a good thing.
17:06That's right.
17:08Come on. That's what you've decided.
17:12Yes.
17:13I don't know how much it will be in the war.
17:17But I'm a武士.
17:19I want to protect someone from being a soldier.
17:29You're a man.
17:32I don't want to say anything like that.
17:38It's time for the門.
17:39I'll take it.
17:40I'll take it.
17:41When are you going to do it?
17:45I think it's tomorrow.
17:47I think it's good for you.
17:49I don't think it's good for you.
17:51I don't know.
17:53I don't know.
17:55I don't know.
17:57I don't know.
17:59I don't know.
18:00I don't know.
18:02I don't know.
18:04I don't know.
18:05I don't know.
18:06I don't know.
18:07I don't know.
18:09I don't know.
18:10I don't know.
18:11I don't know.
18:12I don't know.
18:13I don't know.
18:14I don't know.
18:15I don't know.
18:16I don't know.
18:17I don't know.
18:18I don't know.
18:19You are in love with your wife and your father!
18:22I don't know.
18:23There is your way.
18:24I'm done.
18:25It's long.
18:26I don't know.
18:27I can not ...
18:30With when I wool in doors.
18:32What else?
18:34It made way even the woman is an oddity.
18:36Может I apologize.
18:38This one will only see the words.
18:39What do you mean by theians?
18:41F� I have to do it.
18:44I'm not going to die!
18:46I'm not going to die!
18:48I'm going to die, but your own goal is to kill your own life.
18:52My role is to kill your own father's life.
18:57It's time to kill you.
19:11Hey!
19:14What?
19:17What?
19:19Oh, I see you!
19:29That's a great gun. I'm gonna have to shoot a sword with a sword.
19:36Can I ask you?
19:37Yes!
19:38Nautzga, you're out.
19:40But, Jin, I'm looking for...
19:44I mean, that's what I'm going to do.
19:52It's like this. I don't think I'm going to be able to hear it.
19:56Of course.
20:14It's useless.
20:24It's a shame.
20:26I can't believe that I can't.
20:30I can't destroy this body.
20:37Really?
20:39I'm not going to die!
20:41I'm not going to die!
20:43You're going to die!
20:45You're going to die?
20:47You're going to die?
20:49I'm also a god!
20:51I'm not going to die!
20:57Then, Mewra Nao-Tugu,
20:59I'll die here in my own name!
21:01Nao-Tugu!
21:03I'm not going to die!
21:05I'm not going to die!
21:07I'm not going to die!
21:14Sables!
21:18Can I protect you?
21:20I'm not going to die again!
21:37I'm not going to die!
21:39I'm not going to die!
21:40I'm not going to die!
21:42What the hell is that?
21:44I'm not going to die!
21:45I'm not going to die!
21:47You're going to die!
21:48I'm not going to die!
21:49It's the power of my own body!
21:51I don't want to do anything.
21:56I'll be in.
21:58He's a dead body!
22:03You don't want to go.
22:05You don't want to go.
22:07You don't want to go.
22:10You don't want to go.
22:15You don't want to go.
22:18I'm sorry!
22:27What are you doing?
22:29My goal is to fight Miu-La Nau-tsu.
22:32I have no meaning to fight Miu-La Nau-tsu.
22:36I said before, you were told to be a man and a man.
22:41How did you say that?
22:48It's the only one I can't believe in my heart.
22:55It's a crazy person! You know that?
22:59I know that.
23:04I can't believe in him.
23:08I can't believe in him.
23:11What?
23:13What?
23:15What?
23:17What?
23:19What?
23:21What?
23:41What?
23:43What?
23:45What?
23:47What?
23:49What?
23:51What?
23:53What?
23:55What?
23:57What?
23:59What?
24:01What?
24:03What?
24:05What?
24:07What?
Be the first to comment
Add your comment

Recommended