[Doblado ES] Rey de la Prisión Encubierto Completo En Español
🎬 Break The Norm | Powerful Stories in Minutes
Welcome to a world of short films where every second counts.
We bring you high-quality short films packed with emotion, drama, and meaningful life lessons — all told in just a few minutes.
💡 Every video is a glimpse into life — short, but deeply impactful.
📅 New short films released every week – don’t miss out!
🔔 Subscribe to catch stories that stay with you.
👉 Share if you see yourself in these moments.
#ShortFilm #MiniMovie #DailymotionShorts #StoryInMinutes #DramaShort #FilmLovers #ViralShorts #IndieFilm #breakthenorm #haibarashow #ShortFilms #EnEspañol
Tags: shortfilm, mini series,shortfilms,cdrama, short drama, romance, betrayal, suspense, emotional story, plot twist, heartbreak, love triangle, revenge, cliffhanger, quick story, mobile drama, dramatic scenes, intense drama, viral story, trending short, bite-sized film, moral story, shocking ending, fast-paced, character drama, unexpected twist, cinematic short, daily drama, reelshort style, dramabox content, shortmax inspired,En Español,sub Español
🎬 Break The Norm | Powerful Stories in Minutes
Welcome to a world of short films where every second counts.
We bring you high-quality short films packed with emotion, drama, and meaningful life lessons — all told in just a few minutes.
💡 Every video is a glimpse into life — short, but deeply impactful.
📅 New short films released every week – don’t miss out!
🔔 Subscribe to catch stories that stay with you.
👉 Share if you see yourself in these moments.
#ShortFilm #MiniMovie #DailymotionShorts #StoryInMinutes #DramaShort #FilmLovers #ViralShorts #IndieFilm #breakthenorm #haibarashow #ShortFilms #EnEspañol
Tags: shortfilm, mini series,shortfilms,cdrama, short drama, romance, betrayal, suspense, emotional story, plot twist, heartbreak, love triangle, revenge, cliffhanger, quick story, mobile drama, dramatic scenes, intense drama, viral story, trending short, bite-sized film, moral story, shocking ending, fast-paced, character drama, unexpected twist, cinematic short, daily drama, reelshort style, dramabox content, shortmax inspired,En Español,sub Español
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00I don't know what the prison is now mine is one of the worst.
00:00:07This is my business and I'm going to start making some better.
00:00:10You're going to infiltrate as a prisoner. It's very dangerous.
00:00:13I'll take all the precautions necessary.
00:00:15I'm Poe. You're arrested for murder.
00:00:19I didn't see you here.
00:00:21You're the devil you're Poe.
00:00:23I'm the man who is about to destroy your life.
00:00:27You're very ready, right?
00:00:30No, he doesn't have any idea that I'm the one who directs all the operations.
00:00:35Oye, quédate conmigo.
00:00:37Creo que todas las personas merecen la ayuda que necesitan.
00:00:39Mira, no estoy aquí para pelear contigo.
00:00:41Estoy aquí para ayudarlos.
00:00:43Déjenme demostrarles quién soy y por qué estoy aquí.
00:00:47Así que sea lo que sea que estés planeando, yo estoy contigo.
00:00:51Soy Troy Poe, el dueño de esta prisión.
00:00:54Me infiltré para llegar al fondo de la corrupción y vine a llevarte ante la justicia.
00:01:00¿Quién es él?
00:01:10Es Troy Poe.
00:01:11Derrotó él solo a toda una celda de terroristas.
00:01:14Sobrevivió tres meses tras las líneas enemigas.
00:01:17Abandonado a su suerte, rescató a 50 estadounidenses del asalto al Sub-Rosa.
00:01:22No, creí que era una leyenda.
00:01:25Lo es.
00:01:28Hijo, has hecho por tu cuenta que el país sea un lugar más seguro, aunque la mayoría de los ciudadanos nunca lleguen a saber lo que hiciste.
00:01:36He servido a mi país por dos años.
00:01:43Es hora de pasar a mi siguiente misión.
00:01:45Limpiar mi propia casa.
00:01:47Estoy a punto de conseguir que el hijo firme la sesión de todo.
00:01:50Sí, ni siquiera llegó al funeral.
00:01:53No es más que un niño rico.
00:01:56Te garantizo que es un hipster drogadicto.
00:01:58Sí, le estoy haciendo un favor, quitándole todo su dinero.
00:02:02Probablemente él se lo gastaría en coca y strippers.
00:02:07¿Quién demonios eres y qué haces aquí?
00:02:10Soy Troy Poe.
00:02:12Y estás en la silla de mi padre.
00:02:17Troy, bienvenido a casa.
00:02:20Trabajé con la junta directiva para conseguir una oferta increíble para la empresa.
00:02:27Solo, ah, firma aquí.
00:02:29Y luego lo único de lo que tendrás que preocuparte es cómo te vas a gastar todo ese dinero.
00:02:36Fírmalo, idiota.
00:02:37Firma y déjame tu fortuna.
00:02:43¿Seguro que es buena idea?
00:02:46Oh, definitivamente.
00:02:50¿Qué está esperando?
00:02:52Es imposible que lo haya descubierto.
00:03:00Es un trato de porquería.
00:03:02¿Cómo llamamos a eso, John?
00:03:05Se le llama conflicto de intereses y fraude.
00:03:10Señor Parker.
00:03:12Estás despedido.
00:03:16Ahora lárgate de mi casa.
00:03:19¿Qué es esto?
00:03:20¡No puedes hacerme esto!
00:03:22Lamento lo de tu papá.
00:03:25Ahora la empresa es mía y voy a empezar a hacer algunas mejoras.
00:03:29Empezando con la prisión Southgate.
00:03:31¿Mejorar Southgate?
00:03:32Sí.
00:03:33Si tú odias Southgate.
00:03:34Así es.
00:03:36Odio que la prisión que ahora es mía sea una de las peores.
00:03:39Los reclusos se quedan más tiempo del que deberían.
00:03:41Se están negando libertades condicionales a diestra y siniestra.
00:03:43Y la tasa de mortalidad se ha disparado.
00:03:46Ahora es mi responsabilidad.
00:03:48Y voy a averiguar qué está pasando.
00:03:51¿Cómo vas a hacer eso?
00:03:52No, no.
00:04:00Hacerte pasar por un preso es muy arriesgado.
00:04:03Relájate.
00:04:04Tomaré todas las precauciones necesarias.
00:04:06El jefe de seguridad, Butch Roberts, sabrá de mi estatus y me protegerá.
00:04:10Mi papá confiaba en él.
00:04:11Además, no hay la única persona viva que se sabe el código para abrir todas las cerraduras del edificio.
00:04:16Y lo que es más importante, te voy a tener a ti afuera por si me meto en algún problema.
00:04:21Sigue sin gustarme la idea.
00:04:22Bueno, qué lástima.
00:04:24Porque creo que llegaron por mí.
00:04:30¿Troy Poe?
00:04:32Estás arrestado por homicidio.
00:04:34Espera.
00:04:36¿Homicidio?
00:04:36¿Por qué no darme algo de reputación peligrosa?
00:04:40Vamos, preso.
00:04:42El desayuno...
00:04:46Mejor cierra la boca, hijo.
00:05:14Ah.
00:05:16Pero te voy a decir algo.
00:05:22Hace 30 años, no hubiera tenido oportunidad de tener algo así.
00:05:29Soy Miles.
00:05:31Troy.
00:05:31Hola, Troy.
00:05:33Te voy a dar un consejo.
00:05:35Aprende a ser invisible.
00:05:38¿O qué?
00:05:39¿O te van a patear el trasero.
00:05:42Bueno, los otros presos no parecen tan malos.
00:05:44No estoy hablando de los presos.
00:05:48Sino de estos.
00:05:52¿Qué carajos?
00:05:53Lo siento mucho.
00:05:55¿Por qué?
00:05:56Por favor.
00:05:57Por favor, no me maten.
00:05:59Oye, oye.
00:05:59Oye, oye.
00:06:13Ve a la enfermería.
00:06:16¿De qué te caíste?
00:06:17Miles.
00:06:18¿Sí, señor?
00:06:18No me digas, señor.
00:06:31¿Qué es eso que escuché de que quieres presentar una queja sobre tu cirugía?
00:06:35Creo que encontré la corrupción.
00:06:37Yo no hice eso.
00:06:38No lo hice, no lo hice.
00:06:40Yo no hice eso.
00:06:41¡Cállate!
00:06:42Ya tuviste tu cirugía.
00:06:43Yo mismo presenté la documentación.
00:06:45Y también gané mucho dinero con eso.
00:06:50Así que está falsificando historiales médicos y quedándose con el dinero.
00:06:54De verdad necesito esa cirugía.
00:06:56¿De verdad necesitas esa operación?
00:06:58¿Yo?
00:06:59¿Ah, sí?
00:06:59Puedo arreglarte el estómago ahora mismo, viejo.
00:07:02¡Párate!
00:07:03¡Deprisa, párate!
00:07:05No quiero revelar mi identidad tan pronto.
00:07:12Pero no puedo permitir que esto pase.
00:07:15¡No!
00:07:19Lo siento.
00:07:21No lo suficiente.
00:07:29Es viejo.
00:07:31Déjalo en paz.
00:07:35Estás bien muerto.
00:07:37Sí, no lo creo.
00:07:38Mira a este bastardo tan valiente.
00:07:43¡Todos afuera!
00:07:48¿No te había visto por aquí?
00:07:51¿Quién carajos eres?
00:07:52Soy el hombre que está a punto de destruir tu vida.
00:07:57Soy el hombre que está a punto de destruir tu vida.
00:08:00¿Ah, sí?
00:08:06Veamos de qué estás hecho.
00:08:15Si lo lastimo de alguna manera, eso le dará una excusa para dispararme.
00:08:20Nah.
00:08:22No golpearé a un guardia.
00:08:24Inteligente, ahora lárgate de aquí.
00:08:30¿Así nada más?
00:08:32Así nada más.
00:08:33No te defiendas.
00:08:53No perees.
00:08:55Eres nuevo aquí.
00:08:56Déjame explicarte cómo funcionan las cosas.
00:08:58Esto no es el maldito metro.
00:09:03Si ves algo, no dices nada.
00:09:06Tienes que aprender las reglas.
00:09:07Número uno.
00:09:09Puedo patear tu trasero cuando quiera.
00:09:12Regla número dos.
00:09:14Aquí adentro, yo soy Dios.
00:09:18Regla número tres.
00:09:19No eres nada más que una pequeña perra prisionera.
00:09:30Se acabó.
00:09:32Quédate callado.
00:09:33Quédate callado.
00:09:34Quédate.
00:09:35Nada de lo que dijiste es cierto, perra.
00:09:39¿Qué carajos dijiste?
00:09:42Uno.
00:09:44No puedes golpearme cuando quieras.
00:09:45Y si vuelves a tocarme, te voy a lastimar y mucho.
00:09:49Estás bien muerto.
00:09:52Dos.
00:09:53Aquí no eres Dios.
00:09:54Solo eres un pequeño hombrecito que está a punto de perder su trabajo.
00:09:57Y tres.
00:09:59No soy una pequeña perra.
00:10:00¡Mátenlo!
00:10:02¡Mátenlo!
00:10:15¡Suelta el arma!
00:10:24¿Qué demonios está pasando?
00:10:29Este prisionero se volvió loco.
00:10:31Empezó a atacarnos antes de que pudiéramos hacer algo.
00:10:34¿De qué diablos estás hablando?
00:10:35Se robó el arma de un guardia.
00:10:36Está mintiendo.
00:10:38Lamentablemente, tendremos que recurrir a la fuerza letal.
00:10:42¿Algunas últimas palabras?
00:10:45¿Algunas últimas palabras?
00:10:51Adelante.
00:10:52Dispárame.
00:10:53¿Qué?
00:10:54Pero hay algo que deberías saber.
00:10:56No soy un prisionero.
00:10:59Y si esa bala acaba con mi vida, la tuya se convertirá en una pesadilla.
00:11:03¿De qué carajos hablas?
00:11:04Estoy aquí.
00:11:06Para sacar la basura.
00:11:12¿Algunas últimas palabras?
00:11:13¿Ven?
00:11:17Se los dije.
00:11:18Este tipo está loco.
00:11:20Mírate.
00:11:22Pretendiendo ser diferente.
00:11:23Especial.
00:11:25Hemos visto suficientes prisioneros locos para reconocer a otro.
00:11:28¡Guardias!
00:11:29Nadie se mueve hasta que llegue Butch Roberts.
00:11:35¿Butch?
00:11:35¿Cómo sabe el nombre del jefe de seguridad?
00:11:37¿A quién le importa?
00:11:38Me apunta con un arma.
00:11:39Debería importarte.
00:11:40Porque vas a pasar el resto de tu vida aquí.
00:11:42Recuérdame cómo...
00:11:44Tratan los presos a los guardias encarcelados.
00:11:47¡Golden!
00:11:58No dispararé.
00:12:00Esperemos a que llegue Butch.
00:12:03No menciones a Butch.
00:12:04¡Todos dense la vuelta!
00:12:06¡Ahora!
00:12:06¿Me vas a disparar?
00:12:15¿Un preso desarmado asesinado a sangre fría?
00:12:18¡Ay, no!
00:12:19¡Tiene un arma!
00:12:21¿Va a disparar?
00:12:22¡No tengo otra opción más que...
00:12:24¿Qué demonios está pasando aquí?
00:12:26¡Ay, carajo!
00:12:39¡Dije!
00:12:40¿Qué demonios está pasando aquí?
00:12:42¡Este preso acaba de atacar a un guardia!
00:12:45¡Qué gusto verte, Butch!
00:12:48Encontré nuestro problema.
00:12:50¿Lo sabías?
00:12:52¿Por qué me llegaron alarmas a la oficina?
00:12:54Director Johnson, no te preocupes.
00:12:56La situación ha sido resuelta.
00:12:58¿Hubo una pelea?
00:13:00¿Quién es él?
00:13:01Director, te lo explicaré todo en tu oficina.
00:13:04Ahora quiero que arresten a este hombre.
00:13:06Ha estado involucrado en un grave caso de corrupción y tengo pruebas.
00:13:10Butch puede respaldarme.
00:13:13¿Butch?
00:13:16Director.
00:13:17No tengo idea de qué está hablando este lunático.
00:13:30Sí.
00:13:31Sí, lo voy a meter ahora.
00:13:33No, no tiene idea de que soy yo quien dirige toda la operación.
00:13:39No, no va a encontrar nada.
00:13:40Pero si lo hace.
00:13:45Lo mato y ya.
00:13:49Pero acaba de salir de un manicomio, así que...
00:13:53Probablemente se crea dueño de este lugar.
00:13:56¿De qué carajo estás hablando?
00:13:58Suficiente prisionero.
00:14:00Él me atacó de la nada, papá.
00:14:02¿Papá?
00:14:03¿Es tu hijo?
00:14:05¡Dije suficiente prisionero!
00:14:07¡Hijo de perra!
00:14:14Así no se supone que serían las cosas, Troy.
00:14:16Di instrucciones precisas de que no debía ocurrir nada delante de ti.
00:14:22No fue mi culpa, papá.
00:14:24Estaba buscando a un niño rico, no a un tipo tatuado y musculoso.
00:14:28¡Ya, cállate!
00:14:29Sabes, si no fueras mi hijo, te daría de comer a los prisioneros.
00:14:33Mi papá confiaba en ti.
00:14:37¿Sí?
00:14:38No sé por qué.
00:14:39Debió haber sido un idiota.
00:14:41Tengo años dirigiendo esta operación.
00:14:43Falsifico los informes disciplinarios de los enfermos y los viejos.
00:14:46Para mantenerlos aquí.
00:14:48Y luego me apropio ilícitamente de todos sus fondos médicos.
00:14:50Hasta que mueren, me hago rico.
00:14:52Y el mundo tiene un criminal menos.
00:14:55Es ganar, ganar para todos, Troy.
00:14:56Estás matando personas.
00:14:58No me estás escuchando.
00:15:01Yo no estoy matando personas.
00:15:03Estoy matando criminales.
00:15:05Hay una diferencia.
00:15:06¿También vas a matarme?
00:15:10No.
00:15:12Yo no te voy a matar.
00:15:15Se lo voy a dejar a los presos.
00:15:17Todos afuera.
00:15:23¡Atención, gentuza!
00:15:24Tenemos un regalo especial en casa.
00:15:26Tenemos un soplón en la celda 5.
00:15:30¡Hay un soplón en la celda 5!
00:15:34¿Carne fresca en casa?
00:15:35¿Tienen hambre?
00:15:36¡Soplón en la celda 5!
00:15:39¡Adelante, muchachos!
00:15:47Ya sabes lo que dicen.
00:15:55Los soplones ganan lo que reciben.
00:15:57Es los soplones reciben su merecido.
00:15:59Y no soy un soplón.
00:16:03Claro que sí lo eres.
00:16:04No estoy aquí para pelear contigo.
00:16:06No quiero lastimarte.
00:16:10No tienes que preocuparte por eso.
00:16:12No reacciones.
00:16:15Estás aquí para ayudar a estos hombres.
00:16:17No para lastimarlos.
00:16:19Bien.
00:16:20Me tienes.
00:16:27Buen golpe.
00:16:29¿Todo bien?
00:16:31Ni siquiera hemos empezado.
00:16:33¿Qué?
00:16:34¿Al soplón le da miedo pelear?
00:16:36Odiaría lastimar un rostro tan lindo como el tuyo.
00:16:39Gracias por notarlo.
00:16:44Bueno.
00:16:45¿Quién quiere verme?
00:16:46Humillar a esta perra aquí mismo.
00:16:53Oye.
00:16:56Te ves sediento.
00:16:59Déjame servirte algo.
00:17:00Aquí tienes.
00:17:13Métame varios látex, así que tendrá mucho sabor.
00:17:16La pequeña ratita ni siquiera está tratando de pelear.
00:17:22Quiere tomarse la orina.
00:17:23¡Tómate la orina!
00:17:24¡Tómate la orina!
00:17:25¡Tómate la orina!
00:17:26¡Tómate la orina!
00:17:28¡Tómate la orina!
00:17:28¡Tómate la orina!
00:17:29¡Tómate la orina!
00:17:31¡Tómate la orina!
00:17:32¡Tómate la orina!
00:17:32¡Vamos, vamos!
00:17:33¿Qué están haciendo?
00:17:36Está bien, Miles.
00:17:39Lárgate de aquí, viejo.
00:17:41Déjalo en paz.
00:17:42¿Podrías...
00:17:42No debiste hacer eso.
00:17:51No debiste hacer eso.
00:18:07¿Quién carajos eres?
00:18:10¡Piénsenlo!
00:18:10¿Por qué creen que Botch y sus perras estaban tan dispuestas a entregarme a los lobos, eh?
00:18:21Es porque soy una amenaza para toda su operación.
00:18:25Estoy aquí para ayudarlos.
00:18:29A menos que lastimen a alguien más.
00:18:33¿Alguna pregunta?
00:18:36A él.
00:18:38Carajo.
00:18:40A él.
00:18:42Carajo.
00:18:53Carajo.
00:18:54No quiero lastimarlos.
00:19:03¿Quién sigue?
00:19:05¿Qué carajos?
00:19:06¿En qué pandilla estás?
00:19:07¡Esperen!
00:19:08¡Esperen!
00:19:08¡Esperen!
00:19:10Así están las cosas.
00:19:14No puedo pelear con todos al mismo tiempo, pero sí puedo llevarme a un montón de ustedes conmigo.
00:19:18O...
00:19:18me dejan de mostrarles quién soy y por qué estoy aquí.
00:19:26¿Está bien?
00:19:31¿Quién tiene hambre?
00:19:31¿Entonces nos estás diciendo que puedes abrir esta puerta?
00:19:44Ese hijo de perra de Botch tenía razón.
00:19:47Estás jodido de la cabeza.
00:19:49Hay un código para abrir casi todas las cerraduras de este lugar.
00:19:53No como para sacarlos de aquí, pero sí para ir a la cocina.
00:19:55¿Y cómo conoces esos códigos?
00:19:59Porque soy dueño de este lugar.
00:20:02Si nos estás mintiendo y no puedes abrir esta puerta, estás muerto.
00:20:09Más vale que esto funcione, papá.
00:20:25Yo invito a la comida.
00:20:42Yo invito a la comida.
00:20:44Esto solo prueba una cosa.
00:20:51Y no es que tú seas el dueño de este infierno.
00:20:56¿De qué estás hablando?
00:21:00Demostró que Botch tenía razón.
00:21:03Eres un soplón.
00:21:05¿Cómo conseguiste ese código?
00:21:07¿Quién demandó?
00:21:09¿Con quién estás metido, maldita perra?
00:21:12¡Mántenlo!
00:21:38Oye, J.B.
00:21:40Hay que movernos.
00:21:42¿Quién eres?
00:21:57Soy...
00:21:59Soy...
00:22:02Oye...
00:22:08Maldita sea.
00:22:09¡Nadie, necesito ayuda!
00:22:12¡Ay, por Dios!
00:22:13¡Levántalo, por favor!
00:22:17Está perdiendo mucha sangre.
00:22:19Vamos a necesitar una transfusión.
00:22:21Oye.
00:22:22¡Oye!
00:22:22Quédate conmigo.
00:22:24Dos unidades de O negativo urgente.
00:22:25Sí, doctora.
00:22:26Bueno, hola.
00:22:39¿Qué pasa?
00:22:39¿Qué pasa?
00:22:40¿Qué pasa?
00:22:40¿Qué pasa?
00:22:40¿Qué pasa?
00:22:40¿Qué pasa?
00:22:41¿Qué pasa?
00:22:42¿Qué pasa?
00:22:43¿Qué pasa?
00:22:44¿Qué pasa?
00:22:44¿Qué pasa?
00:22:45¿Qué pasa?
00:22:45¿Qué pasa?
00:22:45¿Qué pasa?
00:22:46Bueno, hola.
00:22:47Vaya que nos diste un susto.
00:22:49Ah, gracias.
00:22:51¿Cuánto llevo inconsciente?
00:22:52Un par de horas.
00:22:53La doctora Reyes te dio unas puntadas cuando se fue.
00:22:55Hola, soy Nadia.
00:22:56Soy la enfermera de noche.
00:23:00Necesito una cirugía, pero la siguen cancelando.
00:23:03¿La doctora Reyes siempre ha trabajado en esta cárcel?
00:23:05Sí, es la doctora residente.
00:23:08¿Por qué?
00:23:09¿Estará la doctora involucrada en esto?
00:23:11¿Alguna vez has notado algo raro aquí?
00:23:13¿Los prisioneros no reciben el tratamiento necesario?
00:23:16De hecho, sí.
00:23:18Algo medio raro ha estado ocurriendo últimamente.
00:23:21La doctora Reyes tiene...
00:23:22Tengo que esconderme.
00:23:25No les digas que estoy aquí.
00:23:26¿Por qué?
00:23:26Quieren matarme.
00:23:27¿Qué hiciste?
00:23:29Mira, Nadia, sé que esto es difícil de creer, pero no soy un prisionero.
00:23:33Soy el dueño de esta prisión.
00:23:38Soy el dueño de esta prisión.
00:23:41De acuerdo.
00:23:41Perdiste mucha sangre.
00:23:42No tiene sentido lo que dices.
00:23:43Piénsalo.
00:23:44¿Cómo crees que llegué aquí?
00:23:45¿Un prisionero se aparece en una parte restringida de la prisión, sin guardia, sin escolta, sin papeles?
00:23:49¡Me viste en la enfermería!
00:23:50Nadia, hay personas muriendo.
00:23:53Personas bajo tu cuidado.
00:23:55Mira, no sé qué trato tiene la doctora Reyes con los rovers, pero si no detengo esto, más personas van a morir.
00:24:00Ven conmigo.
00:24:01Rápido.
00:24:02Rápido.
00:24:03Escóndete acá atrás y no hagas ruido.
00:24:05Pase lo que pase.
00:24:06Pase lo que pase.
00:24:08Ve.
00:24:12¿Dónde está?
00:24:13¿Quién?
00:24:14No sé de quién estás hablando.
00:24:16Un prisionero que escapó.
00:24:17¿Dónde?
00:24:19¿Está?
00:24:19Yo no sé.
00:24:21¡Dime dónde está!
00:24:22¡No mientas!
00:24:23¡Ahora mismo!
00:24:24Si salgo de aquí, la voy a meter en más problemas.
00:24:27Pero no puedo permitir que la lastime.
00:24:31¡Dime dónde está!
00:24:31¡No mientas!
00:24:32¡Suéltame!
00:24:33¡Estás mintiendo!
00:24:38¡No estoy mintiendo!
00:24:53Colton, necesitamos ayuda en el Bloque B.
00:24:55Voy para allá.
00:24:56Yo pensé que iba...
00:25:08Lo sé.
00:25:10Está bien.
00:25:11Sí.
00:25:12De verdad eres el dueño.
00:25:14¿Por qué estás aquí?
00:25:15Es una larga historia.
00:25:17Bueno.
00:25:19En ese caso, creo que voy a necesitar algo de medicina.
00:25:23¿Medicina?
00:25:24¿Para qué?
00:25:30¡Shh!
00:25:32Es contrabando.
00:25:37¿Estás diciendo que los guardias están reteniendo a los prisioneros aquí más tiempo
00:25:41del debido, negándoles asistencia médica y quedándose con el dinero?
00:25:45Sí.
00:25:46¿Y crees que la doctora Reyes está involucrada?
00:25:49Tiene sentido.
00:25:50Alguien tiene que estar ayudándolos a cambiar los números.
00:25:54Tengo que ponerle un alto a esto.
00:25:58¿De verdad te importan los prisioneros, verdad?
00:26:00Son seres humanos que cometieron errores.
00:26:04No se merecen esto.
00:26:07Suena algo que diría el dueño.
00:26:11Uno bueno.
00:26:13Quiero decir, es que no puedo creerlo.
00:26:16Tienes todo este dinero y...
00:26:18Aún así estás poniendo en riesgo tu vida.
00:26:20Sí, bueno, eso no significará nada hasta que salga de aquí.
00:26:24Bueno.
00:26:26Esta noche no irás a ninguna parte.
00:26:31Son órdenes de la enfermera.
00:26:32Son órdenes de la enfermera.
00:26:41Entonces, ¿qué hacemos hasta mañana?
00:26:55Pueden regresar.
00:26:56Bueno, entonces que sea rápido.
00:26:59Pueden regresar.
00:27:29¡Nadia!
00:27:37¡Nadia!
00:27:49Hola.
00:27:50Hola
00:27:57¿Entonces se lo creyó?
00:28:01Sí, cree que lo voy a ayudar a salir de aquí mañana
00:28:04Llévalo hasta fuera de las instalaciones
00:28:08La cámara va a grabar cómo disparamos a un prisionero que intenta escapar
00:28:11¿No es el dueño de verdad o sí?
00:28:15Probablemente se va a poner nerviosa si sabe la verdad
00:28:18No seas tonta, claro que no lo es
00:28:21Es solo un soplón estúpido que cree que le reducirán la sentencia si no se entrega
00:28:25Ve a descansar
00:28:26Además, la doctora Reyes está empezando a sospechar de lo tranquila que está la enfermería
00:28:31Tal vez tengamos que lidiar con ella pronto
00:28:33Un problema a la vez, ¿segura que vendrá?
00:28:37Claro que vendrá, lo tengo en la palma de mi mano
00:28:40¿Cómo lograste que confiara en ti tan rápido?
00:28:44Oh, ¿estás celoso?
00:28:45¿Te acostaste con él?
00:28:48¿Estás loco?
00:28:50Yo nunca haría eso, no importa lo guapo que esté
00:28:53Ya quiero matar a ese hijo de perra
00:29:03Vamos, despierta, despierta
00:29:07Debemos irnos antes de que llegue Reyes
00:29:09De acuerdo, así es como vamos a hacer esto
00:29:11Te voy a esconder en unos suministros que van de salida
00:29:15Cuando dejemos de movernos, eso significa que ya estamos en el estacionamiento
00:29:24Va a ser un lugar completamente seguro
00:29:26Libre de guardias y cámaras
00:29:29En ese momento puede salir, yo voy por el auto
00:29:33¿Suena bien?
00:29:39Me gusta
00:29:40Vamos
00:29:46Vamos ahora
00:30:05Déjame verte
00:30:07Carajo
00:30:13No estás saliendo
00:30:15Tal vez tengamos que ensuciarnos
00:30:17¡Pow!
00:30:28Sabemos que estás ahí
00:30:29Sal ya
00:30:30Vamos a dejar que te rindas pacíficamente
00:30:32Última oportunidad, Pow
00:30:35Sería mejor si correras, pero
00:30:38Me conformo con lo que sea
00:30:40¡Mira! ¡Tiene un arma!
00:30:43¡Pow!
00:30:47Eso te pasa por querer robar mi dinero
00:30:52¡No disparen!
00:31:03¿Y yo qué pensé que teníamos algo especial?
00:31:08¿Y yo qué pensé que teníamos algo especial?
00:31:10¿Cómo lo supiste?
00:31:11Soy un marín
00:31:12No somos conocidos por dormir profundamente
00:31:17¿Entonces se lo creyó?
00:31:21Sí
00:31:21De verdad cree que lo voy a ayudar a escapar mañana
00:31:23Sácalo de las instalaciones
00:31:25La cámara va a grabar cómo disparamos a un prisionero que trata de escapar
00:31:29Solo tenía que esperar el momento correcto
00:31:35Aunque es irónico
00:31:42Una enfermera que apuñala a la gente por la espalda
00:31:45¿Y ahora qué vas a hacer?
00:31:47¿Vas a matarme?
00:31:49A diferencia de ti, no soy un asesino
00:31:50Un teléfono
00:31:52¡Ahora!
00:31:56Es hora de terminar esto
00:31:58¿Hola?
00:32:07¿Hola?
00:32:14Dale el maldito teléfono
00:32:15¿Troy?
00:32:21¿Troy eres tú?
00:32:25Te crees muy inteligente, ¿verdad?
00:32:28Mátalo, bebé
00:32:29Sí
00:32:30Mátame
00:32:31Aquí mismo, en medio de este pasillo
00:32:33¡Cállate!
00:32:34¡Hazlo!
00:32:35Es un soplón
00:32:36A nadie le va a importar
00:32:37Sí, solo soy un soplón, Colton
00:32:38Dispárame
00:32:39Luego borras estas tres cámaras
00:32:42¡Empieza a caminar hacia afuera!
00:32:46¡Ahora!
00:32:47Él te mintió
00:32:48Soy el dueño de la prisión
00:32:50¡Colton!
00:32:52Está diciendo la verdad
00:32:53Te recomiendo que salgas de la ciudad
00:32:55¿En qué me metiste?
00:32:56¡Cállate!
00:32:58¡Estúpido!
00:33:02¡Maldita sea!
00:33:03¡Eres un bueno para nada!
00:33:06Y por cierto
00:33:08Sí, me acosté con él
00:33:09Y es mucho, mucho
00:33:11Mejor que tú
00:33:13¡Maldita perra!
00:33:28Escucha, yo ya te lo dije
00:33:33Yo no he contactado a mi abogado
00:33:36No he hecho nada
00:33:37Te lo dije
00:33:38Yo no he hablado con nadie
00:33:41¡Aaah!
00:33:43Atención
00:33:49Preso 326
00:33:51Alguien quiere decirte algo
00:33:53¡Por favor, para!
00:33:55¡Para!
00:33:55¡Dios!
00:33:56¡Para!
00:33:56¡Para!
00:33:57¡Para!
00:33:58¡Déjame en paz!
00:34:00Tienes 10 minutos para regresar a tu celda
00:34:02El próximo mensaje será mucho, mucho peor
00:34:05Parece que han pasado 10 minutos
00:34:14Lo siento Miles
00:34:16No es tu día de suerte
00:34:19¡Espera!
00:34:21Aquí estoy
00:34:25Déjalo ir
00:34:27¿Estás bien?
00:34:34¡Mmm!
00:34:51Esto no terminará bien para ti
00:34:55¿Ah, sí?
00:34:57Tú eres el que está esposado en la silla
00:34:59Verás, tenemos un problema
00:35:02Te acostaste con mi chica
00:35:03Así que esto te dolerá
00:35:07Debes ser
00:35:13¡Electrizante!
00:35:21Normalmente
00:35:32Cuando torturas a alguien
00:35:34Tratas de sacar información
00:35:35Pero en tu caso
00:35:37Solo quiero hacerte gritar
00:35:40Concéntrate
00:35:44Esto es lo que voy a hacer
00:35:45Debo encontrar mi punto
00:35:47Estoy esposado a la silla
00:35:49Pero mis piernas están libres
00:35:51Aunque pudiera liberarme
00:35:53Colton está armado
00:35:54¡Para!
00:36:02Se suponía que lo dejarías ir
00:36:04Sí
00:36:05Eso no va a pasar
00:36:07¡Respuesta equivocada!
00:36:13¡Respuesta equivocada!
00:36:16Oye, idiota
00:36:18Son de acero
00:36:19Sí
00:36:20Pero la silla es de madera
00:36:22para atrás
00:36:22Oh, no.
00:36:52Relájate, princesa. No perforé ningún órgano.
00:36:57Te voy a matar.
00:36:58Ahorra energía para arrastrarte.
00:37:02¿Estás bien?
00:37:05Arriba, tenemos que llevarte con un doctor.
00:37:08¡Vamos!
00:37:14¡Tú puedes!
00:37:16Yo, yo necesito un descanso.
00:37:17Claro, su cuero está bien.
00:37:22¿De verdad eres dueño de este lugar?
00:37:25Sí, desde que falleció mi padre.
00:37:30Lo lamento.
00:37:33Nosotros...
00:37:33Teníamos una relación complicada.
00:37:36No hablábamos mucho los últimos años.
00:37:40Eso pasa.
00:37:43¿Me puedes hacer un favor?
00:37:45Cuando salgas de aquí, puedes ver cómo está mi hijo.
00:37:49Su nombre es Charlie.
00:37:52Tiene más o menos de edad.
00:37:55Hace un par de años que dejó de visitarme.
00:37:58Pero no es culpa suya porque...
00:38:02Yo le decía una y otra vez que pronto saldría en libertad.
00:38:07Pero...
00:38:07Nunca llegó la libertad condicional.
00:38:10¿Por qué estás aquí, Miles?
00:38:17Solía tener un problema...
00:38:20Con el alcohol.
00:38:22Atropellé a un padre con tres hijos.
00:38:26Homicidio involuntario y...
00:38:28Por Dios, eso fue hace treinta años.
00:38:33No he vuelto a beber ni una gota.
00:38:35¿Me haces ese favor?
00:38:40¿Puedes ver cómo está mi hijo?
00:38:43Tú mismo verás cómo está.
00:38:44Te voy a sacar de aquí.
00:38:46Ven, vamos.
00:38:47Ya casi llegamos.
00:38:49Vamos, tú puedes.
00:38:53Vamos, tú puedes.
00:38:54Camina.
00:38:58¿Qué tan rico eres?
00:38:59Lo suficiente para comprarte una silla cara cuando salgamos de aquí.
00:39:02Ay, carajo, eso fue tonto, lo siento.
00:39:05Resiste, vamos.
00:39:08Necesito ayuda.
00:39:10Ponlo en la cama.
00:39:13Tranquilo, tranquilo.
00:39:14Mierda.
00:39:16¿Qué pasó?
00:39:17Lo golpearon muy duro.
00:39:20Ve, espera ahí, por favor.
00:39:23Espera ahí.
00:39:24¿De acuerdo?
00:39:25Todo va a estar bien.
00:39:25¿De acuerdo?
00:39:27Señor, duele si presiona aquí.
00:39:29Más abajo.
00:39:29¿Y qué tal aquí?
00:39:30No.
00:39:32¿Cómo está?
00:39:38Está muy mal herido.
00:39:40Contusión grave en el cráneo.
00:39:42No hay hemorragia interna, entonces va a estar bien.
00:39:46Qué bueno.
00:39:47Qué bueno que lo trajiste.
00:39:49Se suponía que debía ser operado de una úlcera perforada.
00:39:52¿Qué?
00:39:54Su historial dice que ya le hicieron la operación.
00:39:57Pobre hombre.
00:40:01Debes sentir mucho dolor.
00:40:04Así que ella no está metida en esto.
00:40:06¿Cómo pudiste entrar aquí?
00:40:13Bueno, el dueño de la presión tiene un código de acceso para todas las puertas del edificio.
00:40:18Claro.
00:40:19¿Cómo conseguiste ese código?
00:40:21Sé que no eres el dueño.
00:40:23Bueno, de hecho...
00:40:24Es un idiota sin corazón.
00:40:26El dueño es el responsable de todo lo mal que está aquí.
00:40:30¿Lo ves?
00:40:35¿Qué carajos?
00:40:37Lo siento mucho.
00:40:38Tiene audiencia de libertad condicional.
00:40:41Casi está garantizada su libertad.
00:40:42Los guardias lo golpearon tan brutalmente...
00:40:47Que no será capaz de ir.
00:40:52Vale demasiado dinero aquí adentro.
00:40:55¿Estás segura de que el dueño es el responsable de todo esto?
00:40:58Siempre empieza con los de arriba.
00:41:01He estado juntando pruebas contra ellos para...
00:41:04No debí decirte esto.
00:41:07Si le digo la verdad, no hay forma de que confíe en mí.
00:41:10¿Cómo conseguiste el código?
00:41:12¿Quién eres?
00:41:13¿Quién eres?
00:41:15Solo soy alguien que intenta hacer las cosas bien.
00:41:22Escucha, tengo una idea, pero si me ayudas, puedes correr peligro.
00:41:35Vinimos a recoger al preso 392 y llevarlo a su audiencia de libertad condicional.
00:41:39Pero, si no se encuentra lo suficientemente...
00:41:44No, se recuperó milagrosamente.
00:41:46¿Qué?
00:41:47Está listo para ir.
00:41:50De acuerdo.
00:41:51Muy bien, levántalo.
00:41:54Terminemos con esto.
00:41:57Ten cuidado.
00:41:58Si puedo presentarme ante la Junta de Libertad Condicional, puedo terminar con todo esto ahora.
00:42:21¿Cómo?
00:42:22Tendrás que confiar en mí.
00:42:25Escucha.
00:42:26Si sabes algo, tienes que decírmelo.
00:42:29Puedo hacer que los federales...
00:42:30Para cuando lleguen, yo estaré muerto.
00:42:33Es nuestra única oportunidad.
00:42:34Declaro iniciada la audiencia.
00:42:59Gregory Brian McNeil.
00:43:00Si sales en libertad...
00:43:02Disculpen, disculpen, como pueden ver, han habido algunos acontecimientos recientes en relación con este recluso.
00:43:09El jefe quería que tuvieran esta información antes de que tomaran una decisión.
00:43:12Basándonos en estas revelaciones, tu libertad se ha denegado.
00:43:28Guardias, por favor.
00:43:29¿Cómo así? ¿Cómo así?
00:43:30Preso.
00:43:31¿Le niegas la libertad a un preso sin dejar que él hable primero?
00:43:33Atacaste a un guardia.
00:43:35Sigue siendo un riesgo para la seguridad pública.
00:43:37¿Y no me dejarán hablar sobre estas acusaciones?
00:43:40¡Preso!
00:43:41No tienen la información completa.
00:43:42¿Qué información podría hacernos cambiar de opinión, McNeil?
00:43:45Bueno, para empezar, no soy McNeil.
00:43:48Soy Troy Poe, el dueño de esta prisión.
00:43:55Bueno, para empezar, no soy McNeil.
00:43:58Soy Troy Poe.
00:43:58El dueño de esta prisión.
00:44:07Guardia, sujétenlo.
00:44:08Hay una corrupción generalizada en esta prisión y si no hacen nada, todos serán culpables.
00:44:13Aguarden.
00:44:14Suéltenlo.
00:44:17¿Cómo llegó un preso diferente hasta aquí?
00:44:20No soy un preso.
00:44:22Me infiltré para exponer lo que está pasando aquí.
00:44:24La familia Poe es dueña de esta prisión.
00:44:26Mire, este recluso es extremadamente ingenioso.
00:44:30Pero está mal mentalmente.
00:44:33Contacten a John Parker, CEO de Poe Industries.
00:44:36Él lo explicará todo.
00:44:37Eso haremos.
00:44:38Ahora mismo.
00:44:41Eso haremos.
00:44:43Ahora mismo.
00:44:44Oh, hay una forma mucho más sencilla de averiguar si realmente se trata de Troy Poe.
00:44:50Sin que quedemos como tontos en caso de que esté mintiendo.
00:44:55Busquemos Troy Poe en internet y veamos quién sale.
00:44:59No van a encontrar nada.
00:45:01Pasé los últimos diez años en las Fuerzas Especiales de la Marina.
00:45:04No hay rastro de mí en internet.
00:45:05Pero si llaman a John Parker, él...
00:45:08Yo creo que el señor Navy Seal, agente secreto del gobierno, solo está demostrando que tengo razón.
00:45:15¡Llamen a John Parker!
00:45:16¡Él explicará todo solo!
00:45:18Guardia, asométanlo.
00:45:19¡Vamos!
00:45:24¡Lámenlo!
00:45:24You had to take my son from here in a helicopter.
00:45:48Oh no, what happened?
00:45:50Piso de ferra!
00:45:52Sabe, la única razón por la que sigues vivo, Poe, es porque la Junta puede llamarte de vuelta.
00:45:58Pero cuando se vayan...
00:46:00¡Estás muerto!
00:46:01Y no te voy a mentir, Poe.
00:46:03Va a ser muy doloroso.
00:46:22Llegó el momento, ya vienen. Ve con todo, y llévate a todos los que puedas contigo.
00:46:32Solo...
00:46:38Sé lo que hiciste, perra estúpida.
00:46:42Ten cuidado.
00:46:44Si vuelves...
00:46:46A hacer un truco como este...
00:46:48Estás muerto.
00:46:50Vamos.
00:46:52No tenemos mucho tiempo.
00:46:59No podía dejar que te mataran.
00:47:02Aunque todavía no me has dicho quién eres en realidad.
00:47:04Escucha, te lo diré cuando estemos afuera y a salvo.
00:47:06¿Por qué no ahora?
00:47:07Porque ahora mismo necesito que confíes en mí.
00:47:09Y no lo haré si me lo dices.
00:47:10¿De dónde eres, de la mafia?
00:47:12¿Un asesino de un cártel?
00:47:13¡Manos arriba!
00:47:16¿De dónde eres, de la mafia?
00:47:18¿Un asesino de un cártel?
00:47:19¡Manos arriba!
00:47:20Todo bien.
00:47:21Soy la doctora.
00:47:22Sé quién eres, perra.
00:47:23Ahora cállate antes de que dispare.
00:47:24No la metas en esto.
00:47:25Te voy a romper.
00:47:26¿O qué?
00:47:27¿Crees que me importas un carajo?
00:47:28Solo porque eres el dueño de la prisión.
00:47:29¿Adivina quién encontré?
00:47:30Eres dueño de la prisión.
00:47:31¡Te dije que te callaras!
00:47:33¡Ah!
00:47:34¡Ah!
00:47:35¡Ah!
00:47:36¡Ah!
00:47:37¡Ah!
00:47:38¡Ah!
00:47:39¡Ah!
00:47:40¡Ah!
00:47:41¡Ah!
00:47:42¡Ah!
00:47:43¡Ah!
00:47:44¡Ah!
00:47:45¡Ah!
00:47:46¡Ah!
00:47:47¡Ah!
00:47:48¡Ah!
00:47:49¡Ah!
00:47:50¡Para!
00:47:52¡Para!
00:47:53¡Para!
00:47:54¡Para!
00:47:55¡Para!
00:47:56¡Para!
00:47:57¡Lo vas a matar!
00:48:00¡Para!
00:48:01¡Para!
00:48:02¡Para!
00:48:03¡Para!
00:48:04¡Lo vas a matar!
00:48:08Tenemos que irnos.
00:48:09Ve a la enfermería.
00:48:10Enciérrate ahí.
00:48:11No le abras la puerta a nadie.
00:48:13Vendré a buscarte después.
00:48:14Así que tú eres el responsable de este lugar.
00:48:17¡Esto es culpa tuya!
00:48:19Intento arreglar las cosas, ¿de acuerdo?
00:48:24Ahora vete.
00:48:26¿Y qué hay de ti?
00:48:28Estaré bien.
00:48:31Necesitarás esto.
00:48:35Doctora Reyes.
00:48:37Gracias por salvarme.
00:48:40Vete.
00:48:43Bien, ¿y ahora qué hago?
00:48:47Te ves como de mi tamaño.
00:48:49¿Sabes?
00:48:57Robar el control remoto de un guardia es un crimen.
00:49:04¡No! ¡No! ¡No!
00:49:07¡Voy en camino! ¡Voy en camino!
00:49:19Así que, ¿también eres corrupto o muy incompetente?
00:49:27¿Qué?
00:49:28Me escuchaste. ¿Te están incluyendo en todo esto?
00:49:30¿Quién diablos eres?
00:49:37Soy tu jefe.
00:49:38Oye, S.R., he tenido un día muy ocupado, jefe.
00:49:51¿En qué te puedo ayudar?
00:49:52¿Qué demonios está haciendo aquí?
00:49:59Botch. Este joven dice que es el dueño de esta prisión.
00:50:03¡Este joven está loco!
00:50:05¡Es peligroso él!
00:50:06¡Él es el responsable de los disturbios que casi matan a mi hijo Colton!
00:50:09¡A mí no me parece que esté loco!
00:50:12¡Te está manipulando!
00:50:14¡Déjame llevarlo de vuelta a su celda!
00:50:16¡Eso no es necesario!
00:50:18¡Es muy probable que este hombre haya matado a un guardia y le quitará su uniforme!
00:50:23No, no lo maté. Lo dejé inconsciente.
00:50:25¿Ves?
00:50:26Es un criminal violento.
00:50:28Da dos pasos más y te mostraré lo violento que soy.
00:50:31¡Suficiente!
00:50:33Solo hay una persona que me puede decir qué está pasando aquí y no es ninguno de ustedes.
00:50:37Jefe, hay alguien en la puerta que viene a verlo.
00:50:40Perfecto. Que pasen.
00:50:48Oye, Troy, amigo.
00:50:56Lamento mucho lo de tu papá.
00:50:57Era un buen hombre.
00:50:59Sí.
00:51:01Sabes, mi papá y yo no siempre estábamos de acuerdo, pero...
00:51:05Ahora esta es mi empresa y voy a empezar a hacer algunas mejoras.
00:51:08Empezando con la prisión de Southgate.
00:51:10¿Mejorar Southgate?
00:51:12Sí.
00:51:13Pero tu papá y tú no hablaron durante un año cuando te enteraste de que estaba invirtiendo en la industria de las personas.
00:51:18¡Odia Southgate!
00:51:20Así es.
00:51:21Odio la idea de recibir contratos del gobierno para encerrar prisioneros.
00:51:24Y odio lo fácil que es convertir lo que se supone que es un lugar de rehabilitación en una forma de ganar dinero fácil.
00:51:29Pero lo más importante.
00:51:31Odio ser dueño de una de las peores prisiones del país.
00:51:34Los reclusos permanecen más tiempo del que deberían.
00:51:36Se niegan a diestra y siniestra todas las libertades condicionales.
00:51:39Y la tasa de mortalidad se disparó.
00:51:41¿Por qué no la vendes?
00:51:43¿Para que otro dueño haga lo mismo?
00:51:45Esta ahora es mi responsabilidad.
00:51:49Y descubriré qué es lo que pasa.
00:51:51¿Cómo vas a hacerlo?
00:51:55¿Cómo vas a hacerlo?
00:52:03¡No! ¡No!
00:52:06¡Infiltrarte como preso es muy arriesgado!
00:52:09Bueno, qué lástima.
00:52:11Porque creo que llegaron por mí.
00:52:17¿Soy Poe?
00:52:19Estás arrestado por homicidio.
00:52:21Aguarda.
00:52:22¿Homicidio?
00:52:23Déjame tener reputación de peligroso.
00:52:27¿Y tú estás de acuerdo?
00:52:29Bueno, oye, yo ya le dije que creo que es una mala idea.
00:52:32Pero es el jefe.
00:52:34Espero que sepas lo que estás haciendo, hijo.
00:52:37Danos un segundo, ¿sí?
00:52:38Oye.
00:52:42Solo son un par de semanas.
00:52:45¿Qué podría salir mal?
00:52:48¡Aguarda! ¡Aguarda!
00:52:52¿Cómo puedo saber cómo estás sin delatar tu identidad?
00:52:56Si sientes la necesidad de ver cómo estoy solo, pregúntame por qué estoy dentro.
00:53:00Si te digo por asesinato, significa que necesito salir.
00:53:02Si te digo que por algo que no hice, eso significa que estoy bien y que necesito tiempo.
00:53:08Hola, señor Parker.
00:53:11Qué gusto que esté aquí.
00:53:13¿Cómo fue el traslado a la prisión?
00:53:15Dormí todo el camino.
00:53:17Pregúntale a mi chofer.
00:53:18Pero ya estoy aquí.
00:53:19Dime, dile que se vaya o la doctora muere y va a ser doloroso.
00:53:30¿Es él?
00:53:31Sí.
00:53:34Bueno, el jefe me dice que realmente eres un prisionero.
00:53:37¿Qué hiciste para estar aquí?
00:53:41Algo que no hice.
00:53:47Algo que no hice.
00:53:50¿Estás seguro?
00:53:51Sí.
00:53:53Estoy aquí por algo que no hice.
00:53:56¿Director?
00:53:56En mi vida había visto a este hombre.
00:54:01Me lo imaginé.
00:54:02Solo quería asegurarme de que todo estuviera en orden.
00:54:05Me alegra que lo hiciera.
00:54:08Ten cuidado.
00:54:09Bueno, ¿qué es lo que tienes que decir?
00:54:19No se preocupe por eso, director.
00:54:22Me voy a asegurar de que no vuelva a ser algo así.
00:54:26Sácalo de mi vista.
00:54:27¿Estás listo para morir?
00:54:57Veinte metros hasta el final del pasillo.
00:54:59Al otro lado de esa puerta habrán guardias.
00:55:01Eso me da aproximadamente veinticinco pasos para escapar.
00:55:05Su mano está en la funda de su arma, lo que deja expuesta la parte izquierda de la cabeza.
00:55:09Un impacto en la cien lo mataría.
00:55:13¿Y luego qué?
00:55:15¡No te muevas!
00:55:16¡Pon las manos sobre la cabeza!
00:55:17Un tiroteo provocaría muertes, incluida la mía.
00:55:21Los garrotes no serían suficientes contra las armas.
00:55:24Lo que nos deja...
00:55:27Perfecto.
00:55:28¿Qué?
00:55:34Cinco pasos hasta la puerta.
00:55:36Luego otros diez metros para salir del radio de la explosión.
00:55:57¡Suscríbete al canal!
00:56:06¡Suscríbete al canal!
00:56:27¡Botch!
00:56:30¡Escuché un disparo!
00:56:31¿Estás bien?
00:56:34¡Cállate!
00:56:36¡Botch!
00:56:37¡Botch, ¿estás ahí?
00:56:38¡Botch está tomando una siesta!
00:56:43¡Sal de ahí, amigo!
00:56:49¡Sé, hombre!
00:56:50¡Suscríbete al canal!
00:56:50¡Tal vez así dejemos ir a la doctora!
00:57:00¡Viniste hasta aquí solo para morir!
00:57:02¡De hecho, vine para liberarla!
00:57:07Parece que llegué tarde.
00:57:12¿Estás bien?
00:57:13Sí.
00:57:15Dame.
00:57:18De acuerdo, mira, lamento no haberte dicho quién soy realmente, pero ahora mismo necesito que confíes en mí porque estamos a punto de cometer una locura.
00:57:26Bueno, ¿dónde está?
00:57:28Mis hombres lo están buscando. Desactivamos todos los candados remotos. Ahora cada puerta debe ser abierta físicamente con una llave.
00:57:35Necesitamos llevarlo al hospital para observación.
00:57:40Acompáñalos con Steven y deja que lo saque de aquí.
00:57:42Sí, señor.
00:57:43¿Dónde está la doctora Reyes?
00:57:44Ella debería estar apoyando en esto.
00:57:47Está en la enfermería, pero creo que se está sintiendo un poco mal, señor.
00:57:51Buen día para sentirse mal.
00:57:53¡Qué bueno que trajiste a paramédicos externos!
00:57:55¿Qué?
00:57:56Pensé que tú los habías traído.
00:58:01¡Hijo de...
00:58:02¡Deténganlos!
00:58:05¡Qué bueno que llegaron tan rápido!
00:58:11Bueno, el hospital está cerca.
00:58:14Ah, de acuerdo. ¿Y qué hospital es ese?
00:58:18¡Vamos! ¡Rápido!
00:58:19El otro juego de llaves. Debe estar en algún lugar.
00:58:24¡Están escapando!
00:58:24¡Las estoy buscando! ¡Las estoy buscando!
00:58:27¡Rápido! ¡Aquí están!
00:58:29Ah, está relativamente cerca.
00:58:31Ah, de acuerdo. Te entiendo.
00:58:33¡Vamos! ¡Vamos!
00:58:36¡Ve prisa! ¡Cállate!
00:58:38A un lado.
00:58:44¿Propiedad de la prisión de Southgate?
00:58:47Sí, nosotros le compramos un montón de cosas hace un par de años.
00:58:51Todavía tengo que cambiarles la marca.
00:58:52Ah, ajá.
00:58:53Apuesto a que eso le saca un susto a alguno de tus pacientes.
00:59:03¡Steven! ¡Deténlos! ¡No son paramédicos! ¡De verdad!
00:59:07¿Qué dijiste?
00:59:10¿Qué dijiste?
00:59:11¿Qué?
00:59:12Oye, Steven.
00:59:13Lo siento.
00:59:15¡Vamos, vamos, vamos!
00:59:18¿Cuál es el auto?
00:59:18El de la derecha.
00:59:19¡Date prisa! ¡Están escapando!
00:59:21¡Cállate! ¡Necesito concentrarme!
00:59:24¡Vamos, Walsh!
00:59:29¡Deténganlos!
00:59:33¡Ahí están! ¡Están ahí!
00:59:38¡Alto al fuego! ¡No disparen!
00:59:40¡No disparen!
00:59:41¡Sepárense, muchachos! ¡Sepárense!
00:59:55¡Ay no! ¡Ay no!
01:00:00¡Carajo! ¡Sigan aquí!
01:00:03¡De acuerdo! ¡Carajo!
01:00:05¡Sigamos un protocolo, Stickle!
01:00:06¡Al carajo con eso! ¡Escuchen!
01:00:08¡Necesito que busquen en cada centímetro de este lugar!
01:00:10¡Austin, ve por tus perros!
01:00:12¡Roger, pon a tus francotiradores en posición!
01:00:15¡Que los maten si los ven!
01:00:16¡Vayan, vayan, vayan!
01:00:18¡No pueden escapar!
01:00:20¡Todos a trabajar!
01:00:22¡Vamos!
01:00:24¡Muy bien, hombres! ¡Sepárense!
01:00:26¡Quiero que revisen todas y cada una de las celdas de este lugar!
01:00:29¡Que no se les pase nada!
01:00:30¡Jackson, miren ese conducto de ventilación cuando llegues al final!
01:00:33¡Esto es importante!
01:00:35¡Encuéntrenlo!
01:00:35¡Encuéntrenlo!
01:00:40¡Suscríbete y activa la notificación cuando llegue a mi casa!
01:00:46Hola, ¿cómo dormiste?
01:00:50Sorprendentemente bien.
01:00:55Debo ir a mi casa.
01:00:56No es seguro que salgamos.
01:00:59Todavía no.
01:00:59Dame un par de días más.
01:01:02¿Crees que ya averiguaron cómo escapamos?
01:01:04No.
01:01:05No creo que lo hagan.
01:01:11Entonces esto es...
01:01:13¿Todo es tuyo?
01:01:15Eres como...
01:01:17un multi-multimillonario.
01:01:19Te faltaron más multi.
01:01:24Vaya.
01:01:25¿Y voluntariamente te metiste a una celda de prisión?
01:01:30Mira, lo que está pasando ahí ahora mismo...
01:01:32No es tu culpa.
01:01:32Pero es mi responsabilidad arreglarlo.
01:01:38Eso es muy noble de tu parte.
01:01:40Sí sabes que acabo de salir de la cárcel, ¿verdad?
01:01:59¿Y?
01:02:00Y que ahora mismo me estás volviendo loco.
01:02:06Bien.
01:02:06¿Qué?
01:02:07¿Qué?
01:02:10Fuera de aquí.
01:02:24Debo cambiarme.
01:02:28Vete.
01:02:33Sigue caminando.
01:02:34¿Cenamos hoy?
01:02:42Sí.
01:02:53Ya buscamos por todas partes.
01:02:55En todos los autos.
01:02:56Entrando o saliendo.
01:02:58Revisamos todas las cámaras.
01:02:59Nada.
01:02:59Ya pasaron casi veinticuatro horas.
01:03:03¡Encuéntrenlos!
01:03:11Director.
01:03:12Necesito más hombres.
01:03:14El bastardo todavía...
01:03:15Jefe de seguridad, Roberts.
01:03:17¿Recuerdas a nuestro CEO, John Parker?
01:03:20Por supuesto.
01:03:20Qué gusto verlo, señor Parker.
01:03:25Siempre es un placer, Butch.
01:03:27El señor Parker me estaba hablando de la gala de beneficio de este año.
01:03:31Quiere llevar unos cuantos presos, modelo.
01:03:34¿Presos?
01:03:35¿A una gala, señor?
01:03:37Estamos poniendo nuevo énfasis en la rehabilitación.
01:03:40Pensé que estaría bien mostrar eso en acción.
01:03:43¿No estás de acuerdo, director?
01:03:44Por supuesto.
01:03:46De esa manera, nuestros benefactores pueden escuchar de primera mano lo mucho que ayudamos a los presos.
01:04:07Hola.
01:04:08¡Ay, por Dios, tú!
01:04:13Te ves muy bien.
01:04:17¡Ay, voy a estar muy mal vestida para la cena!
01:04:20No, no creo.
01:04:25¡Troy!
01:04:26¡Esto es hermoso!
01:04:28¿Cómo?
01:04:29Hoy mandé a alguien de mi personal a comprarlo.
01:04:31Mira, lamento que nuestra cena sea aquí esta noche, pero aún no es seguro salir.
01:04:39¿Cuándo será seguro?
01:04:41Bueno, puse un plan en marcha.
01:04:43Solo necesito que confíese en mí un par de días más.
01:04:49¿Sabes?
01:04:51¿Sabes por qué doy atención médica en prisión?
01:04:53Porque creo que las personas merecen recibir la ayuda que necesitan.
01:05:02Incluso los más marginados.
01:05:04Incluso los que la sociedad piensa que no se lo merecen.
01:05:09Así que lo que sea que estés planeando, estoy contigo.
01:05:14De acuerdo.
01:05:16Prepárate para la cena.
01:05:21Me gustaría mi postre.
01:05:23Antes de cenar.
01:05:46Mis mejores hombres escoltarán a los prisioneros a la gala.
01:05:50He incluido a mi...
01:05:52Hijo que se acaba de recuperar.
01:05:54¿Cómo puedes estar tan seguro de que no va a aparecer?
01:05:57Nunca salieron de las instalaciones.
01:06:00No hay...
01:06:00Manera.
01:06:02Todavía está aquí.
01:06:03Escondido.
01:06:04Mis hombres lo van a encontrar.
01:06:06Espero que tengas razón.
01:06:08Por el bien de tu trabajo y el mío.
01:06:13Señor, señora.
01:06:14Lo encontramos.
01:06:15Encontramos al fugitivo.
01:06:17¿En dónde está?
01:06:17Bueno, ¿en dónde está?
01:06:22Está en una celda.
01:06:24Está sentado.
01:06:31Vaya, vaya.
01:06:33Mira quién volvió.
01:06:35¿En dónde estabas escondido?
01:06:37¿En alguna alcantarilla?
01:06:38No puedo seguir con esto, Butch.
01:06:42Tú ganas.
01:06:44Solo quiero saber cómo lo hiciste.
01:06:46¿Cómo desviaste los fondos médicos de la prisión?
01:06:49Bueno, ya que pronto estarás muerto, no me molesta decírtelo.
01:06:54Fue sencillo.
01:06:55El director se hizo de la vista gorda.
01:06:58Nadia falsificó todos los documentos médicos.
01:07:01Y mi equipo, liderado por mi hijo, intimidó a todos los presos que se quejaron.
01:07:07Fue sencillo.
01:07:08Debes haber ganado cientos de miles de dólares.
01:07:16No me insultes.
01:07:17Más bien millones, Troy.
01:07:19Millones.
01:07:20Suficiente dinero como para que cuando termine de matarte, me pueda retirar alguna bonita isla
01:07:25tropical por el resto de mi vida.
01:07:29¿Tus últimas palabras?
01:07:32Sí.
01:07:33¿No te interesa saber en dónde he estado?
01:07:42Para ser honesto contigo, Troy, no me importa nada.
01:07:46Porque sé que nunca saliste de la prisión.
01:07:49Y eso es lo único que me importa.
01:07:51¿Y cómo sabes eso?
01:07:52Porque nunca apareciste en ninguna de nuestras cámaras de seguridad.
01:07:55Y todos los autos que salieron fueron registrados minuciosamente.
01:08:00No todos los autos.
01:08:03No todos los autos.
01:08:26¿Quién se atrevería a registrar el auto del jefe de seguridad?
01:08:29Por cierto, gracias por sacarme.
01:08:36¡Hijo de perra!
01:08:38¡Hijo de perra!
01:08:39Por favor, es una celda de alta seguridad.
01:08:45¿Sabes que este cristal es a prueba de balas, Botch?
01:08:47¿Crees que eso te va a salvar?
01:08:52¿El código no funciona?
01:08:54¿Qué hiciste?
01:08:55¿Qué hiciste?
01:08:57Mientras estaba afuera, aproveché para reprogramar nuestro sistema de seguridad.
01:09:01Incluidas las cámaras.
01:09:02Sonríe, Botch.
01:09:04Acabo de grabar cada una de las palabras que dijiste.
01:09:06No.
01:09:07No.
01:09:09No.
01:09:10Gracias por confesar.
01:09:11¡Hijo de perra!
01:09:13¡Te voy a matar!
01:09:14¡No!
01:09:15¡No!
01:09:15¡Voy a matarte!
01:09:16No vas a hacer nada.
01:09:18Se acabó.
01:09:19No.
01:09:20No.
01:09:21No.
01:09:22No.
01:09:22No.
01:09:27¡Baja el arma!
01:09:28¡Baja el arma!
01:09:35Te veré al otro lado, chico.
01:09:46Muy bien, gusanos.
01:09:48¡Escuchen!
01:09:50Todos van a salir y le van a decir a todos lo maravillosa que es la prisión Southgate.
01:09:56Si escuchamos algo diferente, cualquier cosa, les prometo que nunca van a encontrar sus cuerpos.
01:10:06Y eso es especialmente para ti, anciano.
01:10:14Muy bien.
01:10:17¡Muévanse ya, perras!
01:10:19¡Sigue moviéndote!
01:10:21¡Sigue moviéndote!
01:10:34¡Sigue moviéndote!
01:10:45¡Shh!
01:10:45¡Vamos!
01:10:46La verdad es que yo no me espero...
01:11:03Damas y caballeros, por favor, bienvenidos.
01:11:08Muchas gracias a todos por asistir a este evento en beneficio de nuestro programa de rehabilitación.
01:11:15¡Fuego!
01:11:16Gracias.
01:11:18Y gracias al director Johnson por acompañarnos.
01:11:23Y un agradecimiento especial a la médico de la prisión de Southgate, Melissa Reyes.
01:11:29¡Bravo!
01:11:30¡Bravo!
01:11:31¡Felicidades!
01:11:32¡Felicidades!
01:11:32¡Felicidades!
01:11:32¡Felicidades!
01:11:33¡Felicidades!
01:11:33¡Felicidades!
01:11:34¡Felicidades!
01:11:34¡Felicidades!
01:11:35¡Felicidades!
01:11:35Pensé que estaba en tema.
01:11:37Me da mucho gusto anunciar que estamos iniciando un programa nuevo dirigido por Melissa para
01:11:46rehabilitar y mejorar las condiciones médicas de los reclusos en Southgate y en todo Estados
01:11:53Unidos.
01:11:53No sabía que esto estaba pasando
01:12:00¡Qué chiste!
01:12:02¡Es una estafadora!
01:12:04¡Ha estado robando de la prisión y dejando que los presos mueran!
01:12:08¡Ha estado robando de la prisión y dejando que los presos mueran!
01:12:11¡No!
01:12:13¿Qué estás haciendo?
01:12:15Tu papá me dijo que viniera en caso de que ella se apareciera
01:12:18¡Esta mujer ha estado falsificando documentos médicos y desviando dinero!
01:12:26¡No! ¡No! ¡Es una mentira!
01:12:29¡Yo! ¡Yo nunca haría algo así!
01:12:31¡Ella es la estafadora!
01:12:32¡Ah! ¡Por favor!
01:12:33¿Cómo puedes verlo sufrir y no hacer nada?
01:12:36¡Cállate!
01:12:36Tengo a toda la administración penitenciaria apoyándome
01:12:39¿Tú qué tienes?
01:12:41Director, ha estado llevando a cabo una operación encubierta contra usted por meses
01:12:45¿Verdad que sí?
01:12:46Sí, guardias, arréstenla
01:12:48¡No! ¡No! ¡Soy inocente!
01:12:50Troy lo demostrará cuando llegue
01:12:52¿Troy? ¿Te refieres al preso que huyó como un cobarde?
01:12:54¿Y qué va a hacer?
01:13:01Si la tocas, será lo último que hagas
01:13:04¿Quién dijo eso?
01:13:18No debieron dejar que entraran criminales
01:13:29¡Ay, por Dios! ¡Estamos en peligro!
01:13:32Todos tranquilos
01:13:33No soy un prisionero
01:13:36¡Es peligroso!
01:13:37Lo voy a matar
01:13:38Vas a tener que matar a este viejo hombre
01:13:40Y a todos estos muchachos en frente de estos testigos
01:13:43Tendrás que dispararme primero
01:13:46¿Y a mí?
01:13:48Ni siquiera los guardias de la prisión dispararán contra los retrusos
01:13:51¡Eso sería mal! ¡No es posible!
01:13:54Damas y caballeros
01:13:55Yo, yo les aseguro
01:13:56Que esto es una maniobra retorcida orquestada por la doctora Reyes
01:13:59Para cubrir sus crímenes
01:14:01No se le va a disparar a nadie
01:14:02¡Muévete o te voy a disparar, viejo!
01:14:04¡Suficiente!
01:14:09¡Suficiente!
01:14:09¡Suficiente!
01:14:09¡Suficiente!
01:14:13¡Suscríbete al canal!
01:14:43¡Nadie se mueve!
01:15:13I'm like, what's going on?
01:15:20I'm like, what's going on?
01:15:22I can't believe the amount of times I've had to say this.
01:15:26But let me introduce myself.
01:15:28My name is Troy Poe, and I'm the owner of Southgate prison.
01:15:34But let me introduce myself.
01:15:37My name is Troy Poe, and I'm the owner of Southgate prison.
01:15:41Me infiltré para llegar al fondo de su corrupción.
01:15:46Y vine a llevarte ante la justicia.
01:15:49¡Él está mintiendo!
01:15:51¡Todo lo que hemos hecho ha sido por el bien de nuestros presos!
01:15:54¡Sí! Solo porque tu papi empezó este lugar no significa que entiendas cómo se maneja.
01:15:58¿Cómo desviaste los fondos médicos de la prisión?
01:16:00Fue sencillo, Troy.
01:16:02El director se hizo de la vista gorda.
01:16:05Hicimos que nadie falsificara todos los registros médicos.
01:16:08Y mi propio equipo, liderado por mi hijo.
01:16:11Intimidaron a todos los presos que se quejaron.
01:16:20¡No puede ser!
01:16:21¡Es Butch Roberts!
01:16:22¡El jefe de seguridad!
01:16:24¡Es corrupto!
01:16:25¡Que Colton no es su hijo!
01:16:27¡Entonces él es un criminal!
01:16:30¡Alguien arréstalo!
01:16:32¡Se acabó, hijo!
01:16:34¡Eso es lo que tú crees!
01:16:41¡Que alguien lo saque de mi vista!
01:16:43¡Ahora que suencia se podía hacer!
01:16:45¡No puedes esperar!
01:16:46¡No puedes esperar!
01:16:50Oye director, ¿conoces el término?
01:16:51¡No me toques!
01:16:52¡Suéltame!
01:16:53¡No puedes ver!
01:16:54¡No puedes ver!
01:16:55¡No puedes ver!
01:16:56¡Suéltame!
01:16:57¡No puedes ver!
01:16:58¡Suéltame!
01:16:59¿Vas a alguna parte?
01:17:00¡Ah!
01:17:01¡Ah!
01:17:02¡Ah!
01:17:03¡Ah!
01:17:04¡Ah!
01:17:05¡Ah!
01:17:06¡Ah!
01:17:07¡Ah!
01:17:08¡Ah!
01:17:09¡Ah!
01:17:10¡Ah!
01:17:11¡Ah!
01:17:12—¿Te ves bien? —Gracias, chico. —Arriesgaste tu vida por mí, Miles. Estoy más que recompensado.
01:17:26—Hiciste algo bueno, Troy. Sé que no estaban de acuerdo, pero tu padre estaría orgulloso. Bueno, lamento que no esté aquí para verlo.
01:17:38—Sí, los papás no son perfectos.
01:17:42—Nunca lo han sido. Pero yo estoy seguro de que te amaba.
01:17:56—Pero yo estoy seguro de que te amaba.
01:18:04—Hice que adelantaran tu audiencia para el próximo martes. Esta vez será justo. Deberás salir en una semana.
01:18:11—Gracias.
01:18:17—Oye, los hijos tampoco somos perfectos.
01:18:26—Hola, papá.
01:18:30—Charlie.
01:18:35—Gracias.
01:18:46—Vi eso. Buen golpe.
01:18:54—Sí, bueno. Se lo ganó por acostarse con mi hombre.
01:18:57—Ah. Ahora soy tu hombre, ¿eh?
01:18:59—Eres especial, Troy Pog. Multimillonario. Exmarine. Sexy prisionero.
01:19:12—Un preso sexy con un amante sexy. De verdad que lo tengo todo, ¿eh?
01:19:16—¿Qué sigue?
01:19:18—¿Qué sigue? Corregir las cosas.
01:19:21—Hola a todos.
01:19:27—Como dije, mi nombre es Troy Pog. Y estoy aquí para disculparme con todos los presos actuales y antiguos de Southgate.
01:19:35—Les fallamos. Horriblemente.
01:19:38—Pero eso termina ahora.
01:19:40—A partir de hoy, nuestra nueva misión no solo será rehabilitar a nuestros presos, sino a todo el sistema penitenciario.
01:19:47—Y para demostrarlo, compré tres prisiones más.
01:19:50—Tres de las peores y más corruptas cárceles privadas del país.
01:19:56—Nuestro trabajo apenas comienza.
Comments
5