👉 ¡SUSCRIBETE AL CANAL!
SERIES Y PELÍCULAS DEL OESTE
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
SERIES Y PELÍCULAS DEL OESTE
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00Norte y Sud
00:00:14Capítulo V
00:00:30Capítulo V
00:01:00Capítulo V
00:01:30Capítulo V
00:01:32Capítulo V
00:02:00Capítulo V
00:02:02Capítulo V
00:02:03Capítulo V
00:02:04Capítulo V
00:02:06Capítulo V
00:02:08Capítulo V
00:02:10Capítulo V
00:02:12Capítulo V
00:02:18Capítulo V
00:02:19Capítulo V
00:02:20Capítulo V
00:02:27Capítulo V
00:02:28Capítulo V
00:02:30Plantación de Montroyal, 1848.
00:03:00¿Ha vuelto mi padre?
00:03:08Está dentro.
00:03:11George, escucha.
00:03:13Todavía no lo entiendes.
00:03:15No quiero pensarlo.
00:03:18Prefiero mantener tu amistad.
00:03:20Brian es propiedad de mi padre.
00:03:22No.
00:03:24Nadie es propiedad de nadie.
00:03:30No.
00:03:38Cogeré el tren mañana, Uri.
00:03:40Muy bien.
00:03:42Te llevaré al tren.
00:03:43No.
00:03:44No.
00:03:53La bandera hará que se detenga.
00:04:21¿Es ese?
00:04:23No, ese es el de carga de Charleston.
00:04:25Pasa un día sí y otro no.
00:04:27El tren de pasajeros llegará dentro de 20 minutos.
00:04:29¡Suscríbete al canal!
00:04:59¡Pryant!
00:05:02¡Pryant!
00:05:03¡Pryant!
00:05:04¡Pryant!
00:05:05¡Pryant!
00:05:06¡Pryant!
00:05:08¡Pryant!
00:05:09¡Pryant!
00:05:10¡Pryant!
00:05:13¡Pryant!
00:05:14¡Pryant!
00:05:15¡Pryant!
00:05:17¡Pryant!
00:05:18¡Pryant!
00:05:19¡Pryant!
00:05:20¡Pryant!
00:05:21¡Pryant!
00:05:22¡Pryant!
00:05:23¡Pryant!
00:05:24¡Pryant!
00:05:24¡No!
00:05:24¡No es asunto tuyo, George!
00:05:27¡Pryant!
00:05:28¡Pryant!
00:05:28¡Pryant!
00:05:29¡Por Dios, quieto!
00:05:31¡No ves que si le llevo a casa, desearía estar muerto!
00:05:34¿Sabes lo que le harán?
00:05:36¡Entonces déjalo!
00:05:37¡Pryant!
00:05:38¡Pryant!
00:05:39¡Pryant!
00:05:40¡Pryant!
00:05:40¡Pryant!
00:05:41¡Pryant!
00:05:42¡Pryant!
00:05:42¡Pryant!
00:05:42¡Pryant!
00:05:43¡Pryant!
00:05:43¡Pryant!
00:05:43¡Pryant!
00:05:44¡Por favor!
00:05:44¡Si no lo haces por Pryant, házlo por mí!
00:05:51¡Pryant!
00:05:51No es justo, George.
00:05:52¡Estás abusando de mi amistad!
00:05:53¡Exactamente!
00:06:02Muy bien, Pryant.
00:06:04¡Te has salvado!
00:06:07¡Corre antes de que cambie de opinión!
00:06:09¡Corre!
00:06:10¡Corre!
00:06:27Una vida por una vida, George.
00:06:29Tú salvaste la mía.
00:06:31Si tu mamilla lo deseas, seré tu padrino de boda.
00:06:34Pero tienes que metértelo en la cabeza.
00:06:36Nuestra vida aquí es distinta.
00:06:38¡Tiene que serlo!
00:06:40Nunca te entrometas en ella.
00:06:43Ni me pides que me ponga en contra de los míos.
00:06:53Lake Station, Pensilvania.
00:06:55Tres semanas después.
00:06:59Yo, Constance, te acepto, George, como legítimo esposo.
00:07:03Yo, Constance, te acepto, George, como legítimo esposo.
00:07:07Te cuidaré y ayudaré desde este día.
00:07:12Te cuidaré y ayudaré desde este día.
00:07:15En lo bueno y en lo malo.
00:07:16En la riqueza y en la pobreza.
00:07:19En la salud y en la enfermedad.
00:07:20Hasta que la muerte nos separe.
00:07:29Hasta que la muerte nos separe.
00:07:31Ego, conyungo, voz y en matrimonio.
00:07:35Jamás hubiera pensado que me obligarían a asistir a una ceremonia católica.
00:07:38Es vergonzoso.
00:07:39Calla, Isabel.
00:07:40Menos mal que han tenido la sensatez de hacerlo en secreto.
00:07:43No hubiera venido nadie, de todas formas.
00:07:46Por favor, cállate, Isabel.
00:07:47In nomine Patria, Filia e Espíritu Santi.
00:07:50Amén.
00:07:54Los anillos, por favor.
00:08:01Ayutorium nostrum, in nomine Domine.
00:08:04Por la autoridad que me ha sido conferida, por la Santa Madre Iglesia y el condado de Pensilvania,
00:08:21os declaro marido y mujer.
00:08:25Puede besar a la novia.
00:08:34¿Durará esto mucho?
00:09:04No todos los días se casa un hermano, Billy.
00:09:07Lo sé.
00:09:09Pero me gustaría estar en otra parte.
00:09:11¿Dónde te gustaría estar?
00:09:16¿Crees que me aceptarían a West Point?
00:09:21¿Quieres ser soldado?
00:09:23Os envidiaba a George y a ti cuando luchabais en México.
00:09:26Allí pasamos ratos muy malos.
00:09:29¿No me envidiarás esta pierna?
00:09:32No.
00:09:34Solo sé que me gustaría ser soldado.
00:09:37Puede que lo seas algún día.
00:09:46Constance, querida, si mi pobre William viviese,
00:09:48sé que estaría muy orgulloso de recibirte hoy en nuestra familia.
00:09:53Gracias.
00:09:57Todo el mundo ha sido tan amable.
00:10:00Es que todos te apreciamos mucho, hija.
00:10:04Bien, George.
00:10:06Hay algo muy importante que quiero deciros a tu hermano y a ti.
00:10:10Y me gustaría que Isabel y tú lo escucharais también.
00:10:13Qué misteriosa, mamá.
00:10:14No es ningún misterio.
00:10:16Es algo que quiero hacer desde hace tiempo.
00:10:19Vení conmigo.
00:10:20Vení conmigo.
00:10:20Señorita Hassel.
00:10:43Señor Mayne.
00:10:44Pienso que Constance es una novia muy bella.
00:10:48Sí que lo es.
00:10:53¿Admira la belleza, señor Mayne?
00:10:56Por supuesto.
00:10:58¿Y la mente de una mujer, señor Mayne, también la admira?
00:11:02Tengo entendido que a los sureños no les importa nada lo que piensan las mujeres.
00:11:09Bra, yo no puedo hablar por todos los sureños.
00:11:12Pero en lo que me respecta, admiro a la mujer por todo lo que es.
00:11:15Y eso incluye sus ideas.
00:11:17Qué curioso.
00:11:18Entonces, tal vez le guste oír algunas de las mías.
00:11:32Es una gran alegría tener a mis hijos conmigo.
00:11:36Y ya que George ha vuelto para siempre, se ha casado y ha sentado la cabeza,
00:11:42pienso que es hora de hacer un cambio en la dirección de la fundición Hassel.
00:11:48¿Un cambio, madre?
00:11:51Sí, querida.
00:11:52He decidido que George y Stanley tengan iguales responsabilidades en la fundición.
00:11:57¿Qué?
00:12:00Creí que estaba claro.
00:12:02Que como hijo mayor, yo sería quien la dirigiera.
00:12:05Por ser el mayor, seguirás teniendo el control financiero, claro está.
00:12:09Pero George tendrá la misma autoridad en todos los demás temas.
00:12:13Creo que George se lo ha ganado, Stanley.
00:12:15Y creo que es justo para los dos.
00:12:22Claro, madre.
00:12:24Me alegro por ti.
00:12:26Es hora de que vayamos a hacerles los honores a nuestros invitados.
00:12:31¿Y durante los últimos años?
00:12:44Estoy dedicándome por entero a la sociedad anti-esclavista.
00:12:49Pronunciaré mi primer discurso dentro de ocho días en Filadelfia.
00:12:52¿De veras?
00:12:53¿Todavía estará con nosotros para entonces?
00:12:56Sí.
00:12:58¿Y luego volverá al sur?
00:13:00Así es.
00:13:01Bien, ya que admira tanto a las mujeres y a sus ideas.
00:13:08Tal vez disfrute escuchando a una que las tiene muy claras.
00:13:12Es una reunión pública.
00:13:14Y será bien recibido.
00:13:18Aunque no lo crea, señorita Hazard.
00:13:21Desde que su hermano y yo somos amigos,
00:13:23me interesa muchísimo el punto de vista del norte.
00:13:26Le aseguro que será un placer escucharla.
00:13:31Ah, Ori.
00:13:33Estás aquí.
00:13:34Yo, bueno, es decir, todos nosotros queríamos hacerte una pregunta.
00:13:39En realidad, una invitación para ti y toda tu familia
00:13:42para que vengáis a pasar el verano con nosotros en Belvedere.
00:13:47Nuestro lago está muy bonito en esa época del año.
00:13:51Estoy encantado, señora.
00:13:53En nombre de los Main, acepto con placer.
00:13:56Ah, madre.
00:13:59Habrá que avisar a los arquitectos.
00:14:01Tendrán que levantar barracas para los esclavos.
00:14:06Virgilia.
00:14:08Cuánto lo siento.
00:14:09Déjalo, mamá.
00:14:10Ya sabemos que cuando Virgilia se pone así,
00:14:12lo mejor es ignorarla.
00:14:16Además, es el momento oportuno
00:14:17para que el padrino proponga un brindis por el novio y la novia.
00:14:21Lo haré con muchísimo gusto.
00:14:26Congreso abolicionista, una semana después.
00:14:45¡Gracias!
00:14:46¡Gracias!
00:14:47¡Gracias!
00:14:48¡Gracias!
00:14:49¡Gracias!
00:14:50¡Gracias!
00:14:51¡Gracias!
00:14:52¡Gracias!
00:14:53¡Gracias!
00:14:54¡Gracias!
00:14:55¡Gracias!
00:14:56¡Gracias!
00:15:01¡Gracias!
00:15:02¡Buenas noches! Sam Green, representante de Pensilvania, uno de los líderes de nuestro movimiento, señor Gary Smith.
00:15:19Encantado, George Hazard, mi esposa Constance.
00:15:21Encantado.
00:15:22Y nuestro amigo Rimey.
00:15:23Señor.
00:15:23¿Hasard? ¿De la fundición Hasard?
00:15:25Sí, señor.
00:15:26Entonces es pariente de la señorita Brasilia.
00:15:29Es mi hermana, veo que ustedes la conocen.
00:15:32Claro, hombre, ella es la razón por la que estamos aquí. Debe estar muy orgulloso de ella.
00:15:36¿Orgulloso?
00:15:39Pues sí.
00:15:41Ha hecho maravillas por nuestra causa, señor.
00:15:43Su incansable trabajo y su energía hacen juego con su belleza.
00:15:49Si expresan palabras en público lo que siente tan hondo en su corazón, podemos asegurar que los días de la esclavitud están contados desde esta noche.
00:16:02Señoras y señores, gracias por su presencia.
00:16:06Tengo el honor de presentarles a un hombre cuya experiencia y sufrimientos simbolizan y personifican la malvada y diabólica institución de la esclavitud aborrecida por la naturaleza y los hombres decentes.
00:16:24Un hombre, hoy libre por la gracia de Dios, que ha sufrido personalmente las crueldades y las torturas diabólicas de manos de los monstruos humanos que le tuvieron preso.
00:16:36El señor Frederick Douglas.
00:16:38Gracias, amigos míos.
00:16:56Estoy contento por estar aquí.
00:16:59Estoy contento por poder unir mi voz a aquellas que claman al cielo para hacer desaparecer las ataduras de mis hermanos y que adelantan el día de su emancipación.
00:17:19Amigos, hay que abolir la espantosa esclavitud.
00:17:23Y eso solo se logrará reforzando los grandes principios de la justicia.
00:17:28Es inútil intentar abolirla por medio de votos.
00:17:33Aunque se consigan millones, no se llegará al fondo a la raíz de la maldad.
00:17:38Esa raíz está en el corazón de la nación y solamente la verdad y el amor de Dios purificarán la tierra.
00:17:52Les ruego, no, les pido
00:17:56que reflexionen sobre la verdadera operación del negocio de esclavos,
00:18:01el negocio americano de esclavos,
00:18:03mantenido por la política y la religión americanas.
00:18:07Montones de hombres y mujeres criados como cerdos para el mercado,
00:18:12conducidos, encadenados por los caminos de la nación,
00:18:16conducidos por hombres armados con pistolas, látigos y navajas.
00:18:20Jovencitas menores de trece años llorando,
00:18:23¡sí, llorando!
00:18:26Mientras piensan en sus madres de quienes las acaban de separar.
00:18:31Vayan a las subastas de esclavos
00:18:33y verán a hombres examinados como caballos.
00:18:37Mujeres desnudas, descaradamente expuestas a las miradas de los compradores americanos de esclavos.
00:18:42Y nunca olviden los lamentos de ese grupo
00:18:46cuando los venden
00:18:49y se paran para siempre.
00:18:54Díganme, ciudadanos,
00:18:55¿dónde, bajo el sol de Dios,
00:19:00se puede encontrar un espectáculo más horrendo y cruel
00:19:03que ese?
00:19:04¡Sí, sí, sí!
00:19:07¡Bravo, bravo, bravo, bravo, bravo!
00:19:11¡Muy bien, señor!
00:19:13¡Gracias, señor!
00:19:14¡Sí, sí, sí!
00:19:15¡Sí, sí, sí, sí!
00:19:15¡Estamos contigo!
00:19:17¡Sí, gracias a Dios!
00:19:20Ahora tengo el enorme placer
00:19:22de presentarles a un nuevo e incansable miembro
00:19:25de nuestra organización.
00:19:27Una mujer ha elegido sin miedo
00:19:30el camino de la labor de Dios.
00:19:33Les presento a la señorita Virgilia Hassan.
00:19:35Amigos míos,
00:19:55hay un aspecto de la esclavitud
00:19:58que es tan vil,
00:20:01tan tremendamente depravado
00:20:02que incluso desde este estrado
00:20:03tenemos recelos al mostrar su aspecto.
00:20:07Debo confesar mi vergüenza ante ustedes
00:20:09con creciente indignación.
00:20:11Una mujer cristiana y decente,
00:20:13hablando a gente de su propia clase,
00:20:17obligada a hablar en público
00:20:18de un pecado tan vil
00:20:21y tan cruel cometido por seres degenerados.
00:20:25El odioso sistema del sur
00:20:28depende de la perpetuación de su fuerza
00:20:31con trabajadores gratis.
00:20:34¿Y de dónde, señoras y señores,
00:20:36salen estos nuevos esclavos
00:20:37cuando los viejos y los enfermos
00:20:40mueren en el trabajo
00:20:41o incluso apaleados?
00:20:44Pues salen de la esclavitud misma
00:20:46porque la verdadera cosecha
00:20:49de una plantación del sur
00:20:50es una cosecha humana.
00:20:53Sí, amigos míos,
00:20:59las plantaciones del sur
00:21:01son nada menos que
00:21:02granjas para producir negros.
00:21:04Es una vergüenza para las mujeres
00:21:06del movimiento abolicionista.
00:21:09Enormes burdeles
00:21:10disfrutados y administrados
00:21:12por una aristocracia degenerada.
00:21:18Hombres poseídos por la lujuria
00:21:21obligan a las mujeres y niñas
00:21:23que son sus prisioneras
00:21:24a soportar sus pasiones animales.
00:21:29Dios en el cielo
00:21:31anatematiza a estos ápiros enloquecidos
00:21:33y los corazones de las personas decentes
00:21:37también gritan moralmente indignados.
00:21:39No!
00:21:41No!
00:21:41No!
00:21:42No!
00:21:42No!
00:21:43No!
00:21:44No!
00:21:45No!
00:21:45No!
00:21:45No!
00:21:46No!
00:21:46No!
00:21:47No!
00:21:47No!
00:21:48No!
00:21:49No!
00:21:49No!
00:21:50No!
00:21:50No!
00:21:51No!
00:21:52No!
00:21:53No!
00:21:54No!
00:21:54No!
00:21:55No!
00:21:55No!
00:21:56No!
00:21:56No!
00:21:57Orrie, sabes que no todos pensamos así.
00:21:59No, no, tú no, pero todos los demás sí.
00:22:02No!
00:22:03No!
00:22:03Oiga, señor, no debes salir mientras habla
00:22:05la señorita Virgilia.
00:22:06No!
00:22:06Me temo...
00:22:07Señor, que tengo que coger un tren.
00:22:10A Carolina del Sur he de producir negros.
00:22:12No!
00:22:13No!
00:22:14No!
00:22:15No!
00:22:16No!
00:22:17No!
00:22:17No!
00:22:24Señorita Hazard, perdone.
00:22:26Mi querida señorita ha estado...
00:22:28Magnífica.
00:22:31No hay palabras.
00:22:33Gracias, señor Green.
00:22:34Solo he expresado lo que siente mi corazón.
00:22:37Ha dicho cosas que nunca se habían oído.
00:22:39Su discurso ha estado impregnado de una tremenda pasión.
00:22:44Su personal exposición me ha emocionado.
00:22:49Me honra diciendo eso.
00:22:51El honor es nuestro.
00:22:53Me pregunto si podríamos compartir una cena para hablar a fondo sobre mi reacción.
00:22:58Me he tomado la libertad de encargar un pequeño refrigerio.
00:23:04Estoy muy agradecida por su aprobación, señor.
00:23:07Pero creo recordar que es usted un hombre casado.
00:23:10Mi estado no es un impedimento para la causa...
00:23:13de la libertad.
00:23:16Por supuesto que no.
00:23:18Pero la libertad debe ir unida a la responsabilidad,
00:23:21tal como nuestros fundadores lo expresaron acertadamente.
00:23:24Tal vez en otra ocasión.
00:23:25Sí.
00:23:25Cuando usted sea libre.
00:23:31Señorita.
00:23:31¡Madeleine!
00:23:55¡Madeleine!
00:23:55¿Por qué no contestas cuando te llamo?
00:24:11Lo siento, Justine. Estaba dormida. No te he oído.
00:24:14Pues bien que oyes cuando te llaman tus esclavas.
00:24:20Ya me han contado tu última misión de piedad.
00:24:23Solo hago lo que puedo para ayudar.
00:24:26Te estás haciendo con una reputación.
00:24:31Madeline la piadosa.
00:24:33Madeline.
00:24:34El ángel de las negras embarazadas.
00:24:37Justine, por favor.
00:24:39¡Mordita sea!
00:24:40No quiero que mi esposa se pase el día jugando a la comadrona con mis esclavas.
00:24:44¿Preferirías que perdiesen los niños?
00:24:45Te preocupan los niños, ¿verdad, carita?
00:24:51También a mí me preocupan los niños.
00:24:54Los míos.
00:24:56Los que tú no me das.
00:24:57Quiero un hijo.
00:25:03Quiero un hijo mío.
00:25:06Solo eso.
00:25:08¡Mírame, mujer!
00:25:10¡Mírame cuando te hablo!
00:25:11Hasta que me des el hijo que quiero, te alejarás de esas zorras negras, ¿me entiendes?
00:25:19Te conviene...
00:25:21...obedecerme.
00:25:22No lo olvides.
00:25:30¡Mírame cuando te hablo!
00:26:00He venido cientos de veces con la esperanza de que estuvieras aquí.
00:26:28He intentado alejarme de ti, pero no puedo.
00:26:33Pienso en ti constantemente.
00:26:34Madalena, deja a Justin.
00:26:53Podríamos fugarnos.
00:26:54Podríamos...
00:26:54No puede ser.
00:26:55No soporto.
00:26:56No puede ser.
00:26:59Nos iremos lejos, desapareceremos.
00:27:03Nos buscaría como si fuéramos esclavos.
00:27:04Seríamos fugitivos.
00:27:05No tendríamos derecho legal ni moral de nuestra parte.
00:27:07No me importa el derecho.
00:27:08Solo me importas tú.
00:27:10Divórcate de él, Madalena.
00:27:11No puedo.
00:27:12No puedo.
00:27:14Si lo mencionara siquiera...
00:27:15En mi corazón...
00:27:25Estoy casada contigo.
00:27:28Y lo estaré mientras viva.
00:27:33No puedo.
00:27:34No puedo.
00:27:35No puedo.
00:27:36No puedo.
00:27:37No puedo.
00:27:38No puedo.
00:27:43No puedo.
00:27:44Amén.
00:28:14Amén.
00:28:44Amén.
00:29:14Amén.
00:29:44Amén.
00:30:14Amén.
00:30:16¡Fuera, fuera!
00:30:18¡Rilly, llévese a estos hombres!
00:30:21Encárguese de que preparen aquella nave para atender los heridos.
00:30:24Sí, señor.
00:30:26¡Vamos, vamos!
00:30:28¡Ahí dentro hay hombres que se están abrazando!
00:30:30¡Rilly, ayúden a estos hombres!
00:30:32Señor Hazard, no puede entrar ahí. ¡Es un infierno!
00:30:36¡A ver esos cubos! ¡Hay que hacer una ojida!
00:30:44¡Ayúdame! ¡Estoy aquí! ¡Aquí!
00:30:50¡Ayúdame, por favor!
00:30:52¡Ayúdame!
00:30:54¡Estoy aquí! ¡Aquí!
00:31:14¡Estoy aquí!
00:31:18¿Está bien, señor Hazard?
00:31:20¡Vaya al pueblo a buscar a los médicos! ¡Los tres, si es posible!
00:31:22¡Y vuelva rápidamente!
00:31:24Sí, señor. Ya he mandado a Angus. No hace falta que vaya yo.
00:31:26Seguro que no está herido, señor.
00:31:28¿Por qué? ¿Por qué ha explotado?
00:31:30La presión, señor.
00:31:32¡Y las cintas de acero! ¡Las cintas de acero para reforzar! ¡Manda que las instalaran!
00:31:36Sí, señor. Pero el señor Stanley, señor, canceló el pedido.
00:31:40¿Por qué cancelaste el pedido, Stanley?
00:31:49Las ventas eran bajas. No podíamos permitírnoslo.
00:31:51¿Qué no podíamos? ¿Crees que podemos permitirnos esos obreros muertos?
00:31:55Tienen familias que dependen de nosotros, Stanley. Familias que ahora no tienen maridos o padres.
00:32:05Pondré esas cintas inmediatamente. Volveré a cursar el pedido.
00:32:11No puedes hacerlo. No lo permito.
00:32:13¿Que no lo permites?
00:32:14El único sitio donde tu nombre va delante del mío es en los talones del banco.
00:32:17Vamos a reforzar los hornos inmediatamente.
00:32:20Y pagaremos 5.000 dólares de indemnización, un consuelo miserable,
00:32:24a las familias de los hombres muertos en la Fundición Hazard.
00:32:26Es una locura. No lo haré.
00:32:28¡No es una locura! Es lo único decente que se puede hacer.
00:32:31¡Y vas a hacerlo, Stanley!
00:32:32¡Firmarás esos talones o vendré con 100 trabajadores de la Fundición
00:32:37y haré que ellos te compensan!
00:32:41George, Stanley. Acabo de venir de la Fundición.
00:32:47Me ha horrorizado lo que he visto.
00:32:49Cálmate, madre. Con este nuevo sistema no funcionamos bien.
00:32:54No se puede dividir la autoridad.
00:32:56Estoy de acuerdo, Stanley, y voy a hacer algo al respecto.
00:32:59He aprendido mucho acerca de la Fundición Hazard desde que vuestro padre murió.
00:33:03No por gusto mío, sino porque estaba obligada por mi responsabilidad con el patrimonio familiar.
00:33:10Eso es vergonzoso para mí. Es como si no tuviera confianza en mi capacidad.
00:33:14Lo lamento, pero es así, hijo.
00:33:17Madre.
00:33:19Por dejar en tus manos el control financiero de la Fundición,
00:33:22he permitido que te hayas negado una y otra vez a que George hiciera mejoras.
00:33:26Te has negado a quemar carbón mineral en vez de carbón vegetal,
00:33:29aunque George demostró que era más eficaz.
00:33:31Te niegas a comprar material nuevo o arreglar el viejo y ahora esta horrible explosión.
00:33:40Dios mío.
00:33:43No has ido por mi culpa.
00:33:50Me veo obligada a hacer el cambio de poderes, Stanley.
00:33:53Voy a darle a George el control del dinero a ver cómo salen las cosas.
00:33:56Madre.
00:33:57No puede quitarme eso también.
00:34:00Tú y George seguiréis teniendo igual responsabilidad en lo demás.
00:34:04He tomado una decisión y no quiero oír una palabra más sobre el asunto.
00:34:17Es que no te entiendo.
00:34:19Debiste demostrar más entereza.
00:34:21¿Qué podía hacer? Ya lo había decidido.
00:34:24Debiste defenderte.
00:34:26En vez de eso, permites que tu hermano te pisotee.
00:34:29Madre dice que somos iguales.
00:34:31Madre dice que somos iguales.
00:34:32Madre dice que somos iguales.
00:34:35Solo que ahora George maneja el dinero.
00:34:37Lo que quiere decir que tiene el poder.
00:34:41¿Qué podemos hacer?
00:34:42Habrá...
00:34:46que esperar...
00:34:50a que llegue el momento de vengarnos.
00:34:52Puede tardar años.
00:34:55Puede tardar años.
00:34:56Sí, Stanley.
00:34:57Todo porque ahora no ha sabido ponerte en tu sitio.
00:35:05Tendremos nuestra oportunidad.
00:35:08Tendremos todo lo que tu madre y tu hermano nos están robando.
00:35:12Él y esa zorra irlandesa.
00:35:14Haremos que se arrepientan.
00:35:16Yo te ayudaré, Stanley.
00:35:17Haremos que se arrepientan.
00:35:20Yo te ayudaré, Stanley.
00:35:31Cinco años después.
00:35:32Queridos amigos,
00:35:35hoy que encomendamos al señor Atilet Main,
00:35:38debemos recordar estas palabras.
00:35:40En el reino de mi padre hay muchas mansiones.
00:35:43Si no fuera así, te lo hubiera dicho.
00:35:45Voy a preparar un lugar para ti.
00:35:48Yo sé que el señor ha preparado un lugar especial para Atilet Main.
00:35:51Su familia no debe estar triste.
00:35:54Sus queridas hijas, Brett y Ashton,
00:35:58deben recordarle en sus corazones
00:36:01y alegrarse de que este buen hombre,
00:36:03este cariñoso padre y esposo,
00:36:06esté ahora con nuestro señor y salvador
00:36:09para toda la eternidad.
00:36:11Amén.
00:36:21Amén.
00:36:51Amén.
00:37:21Amén.
00:37:51Amén.
00:37:52Amén.
00:38:07Madre, debería dormir.
00:38:09Ahora iré, orré.
00:38:12Padre, desearía que se cuidara usted.
00:38:16¿Se cuidará usted?
00:38:20No puedo creer que yo muerto.
00:38:30Te quería muchísimo.
00:38:33Lo sé.
00:38:42Aunque no siempre supiera demostrarlo.
00:38:46Dios mío, cuánto le voy a echar de menos.
00:38:58Sí que les importas.
00:39:17No les importo.
00:39:18Me tratan como a un desconocido.
00:39:20Si no fuera por mi apellido, no me tendrían aquí.
00:39:27Muy bien, me tienen recogido.
00:39:29Pero la sangre es la sangre.
00:39:32Deben respetar eso.
00:39:36Un primo es un primo.
00:39:38Aunque sus padres fueran pobres.
00:39:41Aquí te han dado un hogar.
00:39:44Menudo hogar.
00:39:46La vieja Clarissa me trata como si fuera un niño.
00:39:50Y Ori, el gran señor, es tan distante como un rey.
00:39:53Y además se cree que lo es.
00:39:59No me hace ningún caso.
00:40:00No soy más familia para ellos que tú.
00:40:06Como si fuera uno de sus esclavos.
00:40:08Es igual.
00:40:09No es igual.
00:40:10No te gustaría.
00:40:18No, no me gustaría.
00:40:19Eres la única que me entiende, Semiramis.
00:40:27Claro que te entiendo.
00:40:31Soy una esclava desde el día que nací.
00:40:36Eso no quiere decir que me guste.
00:40:45Siento que tenga que ser así.
00:40:49Será mejor que vuelvas a la casa.
00:40:57Ya es tarde.
00:41:19Señor Ori, señor.
00:41:32Hoy ha madrugado mucho.
00:41:34Las cuestiones difíciles hay que resolverlas temprano.
00:41:38Si usted lo dice.
00:41:41Le libero de sus obligaciones en Mont Royal.
00:41:45Recibirá la paga de un mes y podrá elegir un caballo de la cuadra.
00:41:48¿Por qué?
00:41:50Nunca me gustó usted ni su forma de trabajar.
00:41:53Me doy cuenta.
00:41:54¿Y cómo es eso, señor?
00:41:56Siempre hice lo que pude.
00:41:58Su padre nunca se quejó de mí.
00:41:59Mi padre y yo somos distintos.
00:42:01Y ahora que se ha ido, voy a hacer las cosas a mi manera.
00:42:03Quitándole el puesto a un hombre cuando ha trabajado como un negro.
00:42:05Enfadarse no le servirá de nada, señor Jones.
00:42:08No.
00:42:10Y me doy cuenta de que no se arreglará con palabras.
00:42:12Pero, oígame, llegará el día en que se arrepienta de haberme echado de esta manera.
00:42:19Se lo prometo, señor Ori.
00:42:22Creo que no.
00:42:23Adiós, señor Jones.
00:42:31¿Qué haces ahí, negra?
00:42:32No, no, no, no, no, no, no, no.
00:43:02Anda por aquí.
00:43:03¡Ah, un nido de infelices borrachos!
00:43:06Y tres más que señaden al grupo, por lo que veo.
00:43:08Bien dicho, Grates.
00:43:10Y con dinero fresco, tres barbados.
00:43:13¡Hasta arriba!
00:43:14No hay manera de librarme de esa tribu.
00:43:27¿Qué has dicho, Salem?
00:43:29No es asunto tuyo, muchacho.
00:43:31Mete tu fea nariz de los main en tu cerveza.
00:43:36Está insultando a mi familia.
00:43:39¿Familia?
00:43:41Esa no es tu familia.
00:43:44A ti no te aceptan, muchacho.
00:43:47Es bien cierto que no estoy enamorado de la rama de Mont Royal de mi familia.
00:43:51Pero he hablado con algunos de sus esclavos, señor Jones.
00:43:55Y le odian.
00:43:57Y le he defendido.
00:43:59Dicen que no es usted digno de dormir con los cerdos.
00:44:02Yo afirmo que sí.
00:44:32No, no, no, no, no.
00:44:37No, no, no!
00:44:39¡Ale, no!
00:44:54¡Iacab inboxo!
00:44:58¡Cuidado! ¡Tiene una pistola!
00:45:18¡Quieto!
00:45:22¡Vosotros tres!
00:45:25¡Fuera de aquí!
00:45:27¡Fuera, he dicho!
00:45:29¡Salen! ¡Ya me has oído!
00:45:30La policía vendrá por la mañana para que le expliques todo esto.
00:45:33¡Santo Dios, Chance!
00:45:35Peleando en la taberna como un algodonero cualquiera.
00:45:42¿Y de qué te importa?
00:45:43Si no tienes amor propio, al menos respétanos.
00:45:47No ha sido culpa suya, señor.
00:45:49Jones le provocó.
00:45:50Eso está muy bien, señor.
00:45:53Pero un caballero no se rebaja metiéndose en una pelea tabernaria con un patán como Jones.
00:45:57Eres una vergüenza.
00:46:03¡No eres mi padre!
00:46:05¡No os importo a ninguno de vosotros!
00:46:07¡No os acordáis de que existo!
00:46:09¡No os acordáis de que existo!
00:46:31Música
00:47:01Respira
00:47:08Ya tiene que estar bastante apretado, Aston
00:47:14¿Y tú qué entiendes de esto, Brett?
00:47:16Todavía no eres más que una niña
00:47:17Si te pusieras un corsé, parecerías una tabla de pino
00:47:20Aprieta
00:47:21¿Por qué siempre tienes que ofender?
00:47:29Es la verdad
00:47:30Además, los bebés son muy dulces
00:47:34Y tú tienes la piel dulce de un bebé
00:47:36Y las braguitas de un bebé
00:47:38Y seguirás siendo tan dulce como un bebé
00:47:41Cuando seas una dulce solterona
00:47:44El primo Charles
00:47:52Llega ahora
00:47:54No ha vuelto a pasar la noche fuera
00:47:57Te gusta mucho, ¿verdad?
00:48:02Solo lo finjo
00:48:03Doy esa impresión para que el pobre huérfano se sienta aceptado
00:48:06Fui amable con él una vez
00:48:09¿Y sabes lo que me dijo?
00:48:10Lo que tuvo el valor de decirme
00:48:11¿Qué?
00:48:13Dijo
00:48:13Mantén la distancia, primita
00:48:15Soy demasiado listo para ti
00:48:16¿A mí qué me importa?
00:48:21Morirá muy pronto
00:48:22¿Morirá? ¿Por qué lo dices?
00:48:25¿Y dónde crees que ha estado toda la noche?
00:48:28¿Rondando a Sue Mary Smith?
00:48:30Pero si está comprometida con su primo Whitney
00:48:33Pero cómo puede ser tan idiota
00:48:36Y su primo Whitney matará a Charles por eso
00:48:39Aunque debería matar a Sue Mary
00:48:41Los hombres dicen que sus pantalones despiden fuego
00:48:45Tú no sabes lo que significa
00:48:51Pero yo sí
00:48:52Bien
00:48:56¿Qué desea usted, señor Hanton?
00:48:59Señor, vengo a solicitar su aprobación
00:49:02O sea, señor
00:49:03A pedirle permiso formalmente para visitar a su hija
00:49:06¿A mi hija?
00:49:09No, señor
00:49:10Lo siento, señor
00:49:12Me he equivocado
00:49:13A su hermana, la señorita Aston, señor
00:49:15¿Está seguro de saber lo que hace, Hanton?
00:49:20El amor me guía, señor
00:49:21Aspiro a hacerla mi esposa muy pronto
00:49:26¿He dicho algo que no debiera haber dicho, señor?
00:49:34Un caballero tiene derecho a expresar sus sentimientos
00:49:38Estoy tan tensa como un tambor por dentro
00:49:43¿Cuándo vais a anunciar vuestro compromiso, James Hanton y tú?
00:49:48¿Y por qué crees que lo vamos a hacer?
00:49:50Entonces, si no, ¿por qué está ahí abajo pidiéndole permiso a Ori para cortejarte?
00:49:56Si no tenéis intención de...
00:49:56Él tiene las intenciones, hija
00:49:59¿Y qué tiene que ver lo que piensa un viejo?
00:50:05Tiene más de 20 años
00:50:06Esto es lo que pienso yo de él
00:50:11No te rías, es verdad
00:50:15No aguanto su estúpida cara
00:50:19Y sus ojos pequeñitos
00:50:21Y sus babosos besos
00:50:24¿Besos?
00:50:27¿Ya le has dejado besarte?
00:50:30Solo un pequeño sorbito de miel, niña, para endulzarle
00:50:34Pero si ni siquiera te gusta
00:50:37¿Cómo has podido?
00:50:39¿Qué tiene que ver el gustar con eso?
00:50:42Todo el mundo dice que algún día James será alguien importante
00:50:45Y una joven nunca tiene demasiados hombres importantes haciéndole la corte
00:50:49Oh, Ashton
00:50:52Nunca puedes hablar en serio
00:50:54Pero si hablo en serio
00:50:56Cielos
00:50:58Puede que incluso me case con el asqueroso James
00:51:01Siempre que saque ventajas de la situación
00:51:04En fin, señor
00:51:10Modeste aparte, creo que estoy cualificado
00:51:12Quizás sea el más cualificado para ofrecerme como candidato a la...
00:51:17Delicada mano de su hermana
00:51:19Debería reflexionar su ofrecimiento
00:51:21¿Tal vez ya me descarta por alguna razón?
00:51:25No, James, no le descarto aún
00:51:27Espero que no, señor
00:51:28Como sabrá, soy el abogado más joven de Carolina del Sur
00:51:33Apoyo los derechos del Estado
00:51:36Y soy seguidor del noble John C. Calhoun
00:51:38Desde que murió
00:51:41Aspiro a ocupar un puesto político relevante
00:51:43Para poder continuar su gran obra
00:51:45Y hay personas que creen que mi meta no es un imposible
00:51:50Perdón
00:51:53Horri, necesito hablar contigo ahora mismo
00:51:56Si me disculpa
00:51:57Entonces, ¿puedo considerar que seré bien recibido en Montroyal?
00:52:03Puede
00:52:04Y que Dios le bendiga y guíe
00:52:06Señor Hantún lo va a necesitar
00:52:07Gracias, señor
00:52:09No es preciso que me acompañe
00:52:11Esta vez es algo muy serio
00:52:20Tu primo Charles se ha metido en un buen lío
00:52:22Debes venir
00:52:24Dígame de qué se trata, señor
00:52:48Me llamo Smith Dawkins
00:52:51Y soy representante y familiar del señor Whitney Smith
00:52:55Anoche encontró al señor Charles Mayne de esta plantación
00:52:59En una situación comprometida con su novia, la señorita Sumeri Smith
00:53:04Los caballeros cambiaron palabras y acto seguido el señor Mayne golpeó al señor Smith fuertemente
00:53:12Entonces el señor Smith pidió una satisfacción
00:53:19Y por consiguiente he venido para hacer los preparativos
00:53:24¿Apadrinará usted al señor Mayne, señor?
00:53:32No, señor
00:53:33El señor Mayne es demasiado joven para batirse en duelo
00:53:38Además son ilegales
00:53:39Tiene suficiente edad para haber ofendido de una manera totalmente adulta
00:53:44Y como bien sabe, señor
00:53:47El código del duelo
00:53:49Es una práctica común a pesar de las leyes de Carolina del Sur
00:53:53Ahora, si es tan amable de llevarme ante el padrino
00:53:57O mejor dicho, ante el señor Mayne en persona
00:53:59Lo haría encantado, pero no sé dónde está
00:54:03Se empeña en seguir adelante con su farsa, ¿verdad?
00:54:08El señor Whitney Smith no lo considera una farsa, señor
00:54:11Y sus parientes tampoco
00:54:13Al diablo todos
00:54:14Seré su padrino
00:54:15Aseguremos la máxima discreción
00:54:17Los únicos testigos serán de la familia
00:54:20En el caso de la familia Smith pueden ser cientos
00:54:22No seremos más que doce personas
00:54:25Y ustedes deben comprometerse a hacer lo mismo
00:54:27El lugar será el claro del bosque de los seis robles
00:54:31El día y la hora, el martes al alba
00:54:34Las armas, pistolas
00:54:37De duelo
00:54:39Convencionales
00:54:41Espero que estas condiciones sean de su completo agrado, señor
00:54:45No lo son
00:54:47En absoluto
00:54:48Pero acepto
00:54:52Buenos días, señor
00:54:55¿Has conseguido parar ese desatino?
00:55:05¿Dónde estará ese loco?
00:55:07¿Dónde estará ese loco?
00:55:071, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
00:55:28Ya estás muerto
00:55:33Solo necesito practicar
00:55:38¿Y saber para qué estás practicando?
00:55:40Smith Dawkins acaba de irse
00:55:42Tienes hasta el martes por la mañana para salvar la vida
00:55:44¿Y a ti qué te importa?
00:55:46No quiero que me pongas más en evidencia
00:55:48Así que acabo de convertirme en tu padrino
00:55:50¿Tú por qué?
00:55:52Esto es asunto mío y no tengo miedo de ese botiflor
00:55:54Deberías tenerlo
00:55:55No le costará matarte estando tan poco preparado
00:55:59Ha matado a otros hombres
00:56:00Ya lo veremos
00:56:01No lo verás
00:56:02Esta no es una pelea más
00:56:05Entre campesinos, Charles
00:56:07Esto es un duelo
00:56:09En teoría, entre caballeros
00:56:10Se rige por reglas
00:56:12Reglas estrictas
00:56:14Eres un Maine, Charles
00:56:15¿Me oyes?
00:56:18Eres un Maine
00:56:19Y no puedo permitir que mueras
00:56:21Y manches el nombre de la familia
00:56:22Bueno, ya veo que esa es tu razón
00:56:26Para no creer que me vuelen los sesos
00:56:28Voy a enseñarte
00:56:31Cómo debes disparar para ganar
00:56:32Solo tenemos 72 horas
00:56:34Lo primero es conseguir unas pistolas decentes
00:56:36Vamos, sube al caballo
00:56:37Cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez
00:56:47¡No!
00:56:50Te apresuras y eres brusco con el gatillo
00:56:52Charles
00:56:54El miedo te meterá prisas
00:56:57Y las prisas te meterán en la tumba
00:56:59Ten serenidad
00:57:00No te precipites
00:57:02Otra vez
00:57:07Uno
00:57:11Dos
00:57:12Tres
00:57:13Cuatro
00:57:15Cinco
00:57:16Seis
00:57:16Siete
00:57:17Ocho
00:57:18Nueve
00:57:19Diez
00:57:20¡Perfecto!
00:57:25Ahora otra vez
00:57:26Exactamente igual
00:57:27Lo repetirás hasta que te canses
00:57:28Puede que todavía
00:57:29Salvemos la vida
00:57:31Gracias
00:57:32Por decir salvemos
00:57:34No te pongas sentimental conmigo
00:57:36Es pronto para eso
00:57:37¡Vamos!
00:57:38¡Vamos!
00:57:39¡Vamos!
00:57:40¡Vamos!
00:57:40¡Vamos!
00:57:41¡Vamos!
00:57:42¡Vamos!
00:57:42¡Vamos!
00:57:43¡Vamos!
00:57:44¡Vamos!
00:57:45¡Vamos!
00:57:46¡Vamos!
00:57:46¡Vamos!
00:57:47¡Vamos!
00:57:47¡Vamos!
00:57:48¡Vamos!
00:57:48¡Vamos!
00:57:49¡Vamos!
00:57:50¡Vamos!
00:57:51¡Vamos!
00:57:52¡Vamos!
00:57:53¡Vamos!
00:57:54¡Vamos!
00:57:55¡Vamos!
00:57:56¡Vamos!
00:57:57¡Vamos!
00:57:58¡Vamos!
00:57:59¡Vamos!
00:58:00¡Vamos!
00:58:01¡Vamos!
00:58:02¡Vamos!
00:58:03¡Vamos!
00:58:04¡Vamos!
00:58:05¡Vamos!
00:58:06No, no.
00:58:36No, no.
00:59:06No, no.
00:59:36No, no.
00:59:38Mírale.
00:59:39Ni siquiera va a despojarse de la levita.
00:59:42Las apariencias le importan más que su vida.
00:59:44Y ya que no está preocupado, puede que no tenga el cuidado necesario.
00:59:50Tú sí.
00:59:51Recuerda, ten calma, apunta con serenidad y verás cómo no fallas.
01:00:01Eres un mei.
01:00:02No, no.
01:00:03No, no.
01:00:04No, no.
01:00:05No.
01:00:06No.
01:00:07No.
01:00:08No.
01:00:09No.
01:00:09No.
01:00:10No.
01:00:11No.
01:00:12No.
01:00:13No.
01:00:14No.
01:00:15No.
01:00:16No.
01:00:17No.
01:00:18No.
01:00:19No.
01:00:20No.
01:00:21No.
01:00:22No.
01:00:23No.
01:00:24No.
01:00:25No.
01:00:26No.
01:00:27No.
01:00:28No.
01:00:29No.
01:00:30No.
01:00:31No.
01:00:32No.
01:00:33No.
01:00:34No.
01:00:35No.
01:00:50Uno.
01:00:51Dos.
01:00:52Tres.
01:00:54Cuatro.
01:00:55Cinco.
01:00:56Seis.
01:00:57Siete.
01:00:58Ocho.
01:00:59Nueve.
01:01:00Diez.
01:01:04¡Levántate!
01:01:26¡Tienes que ponerte en pie, Whitney!
01:01:32¡En pie!
01:01:34¡Qué!
01:02:02¡Reconocen tu caballerosidad!
01:02:03Te aplauden a ti.
01:02:04¿A mí?
01:02:05Pero si son sus parientes.
01:02:06Ese hombre ha demostrado ser un cobarde.
01:02:10Muestran su admiración por tu valentía y por tu generosidad por no haberle matado.
01:02:16Has demostrado tener todos los atributos de un caballero de Carolina del Sur.
01:02:22Estoy orgulloso de ti.
01:02:23Por tu vida.
01:02:47Gracias a ti.
01:02:58Te lo debo.
01:03:00Todo ese tiempo.
01:03:02Y tus cuidados conmigo.
01:03:05Sin ti me hubiera matado seguro.
01:03:08Probablemente.
01:03:09Pero lo que has hecho, lo has hecho tú.
01:03:18Antes todos, incluso tú, desaprobabais mis peleas.
01:03:21¿Por qué ahora es tan diferente?
01:03:30Las reglas, Charles.
01:03:31Hay un estricto y definido código entre caballeros que hay que cumplir.
01:03:38Incluso en una pelea.
01:03:40Sobre todo en una pelea.
01:03:42Horri, quiero ser un hombre honorable.
01:03:49Como tú.
01:04:01¿Habría alguna posibilidad de que fuera West Point?
01:04:06No pasarías las pruebas de admisión.
01:04:14Ahora no.
01:04:17Tienes la inteligencia, pero no tienes la educación.
01:04:28Pero si lo dices en serio...
01:04:31buscaremos un tutor.
01:04:36Nunca he dicho nada tan en serio en toda mi vida, Horri.
01:04:54Son sencillamente preciosas.
01:04:56Y estas son mis orgullo de Pensilvania.
01:04:58He tardado años en conseguirlas.
01:05:01Son las favoritas de mamá.
01:05:03Creo que es el jardín más bello que he visto.
01:05:06Lógico.
01:05:06Mamá ha trabajado en él como una esclava.
01:05:10Vamos a ver aquellos otros rosales.
01:05:12Estoy probando un nuevo tipo de injerto.
01:05:14Virgilia, querida, ¿por qué no vas a ver si está preparado el té?
01:05:17El gato del cura es un gato.
01:05:18El gato del cura es un gato activo
01:05:25El gato del cura es un gato enfadado
01:05:27El gato del cura es un gato terrible
01:05:28El gato del cura es un gato listo
01:05:30El gato del cura es un gato precioso
01:05:31El gato del cura es un gato vergonzoso
01:05:33El gato del cura es un gato torpe
01:05:35El gato del cura es un gato hablador
01:05:36¿Te preocupa el intento de separación de Carolina del Sur antes de este año?
01:05:42Confieso que sí
01:05:42¿A ti no?
01:05:45No creo que lo intenten otra vez
01:05:47Sería absurdo que nos convirtiéramos en dos países distintos
01:05:50Eso es exactamente lo que sería
01:05:54Horri, tengo unos vecinos que ya no discuten por los derechos de los estados
01:05:59Ni por la esclavitud
01:06:00Empiezan a odiar a los sureños
01:06:03También yo oigo comentarios en Carolina del Sur
01:06:06Y algunos de mis vecinos no aprecian a los yanquis
01:06:09George no es la mayoría
01:06:12Son los fanáticos
01:06:14Espero que tenga razón
01:06:25Porque si Carolina del Sur se separa
01:06:28La seguirán otros estados
01:06:30Tendríamos que elegir bandos
01:06:35Casi un hombre, el joven Charles
01:06:48Ya es el típico caballero del Sur
01:06:50En el otoño, él y Billy se irán a West Point
01:06:54Dos novatos juntos, como nosotros
01:06:58¿Y qué pasará cuando salga?
01:07:01Tú y yo al menos luchamos en el mismo bando
01:07:03No quiero ni pensarlo
01:07:05Si volcas el bote, también te mojarás
01:07:08No vas a tortas, trapear mi peinado
01:07:10Ven aquí
01:07:16Vaya
01:07:21Puede que todavía haya esperanza para el norte y el sur
01:07:24Según esos dos, sí
01:07:26Tropezó con mis pies como si estuviéramos bailando
01:07:36Hasta tengo que decirlo
01:07:43¿No te parece guapísimo?
01:07:47¿Billy?
01:07:49No está mal
01:07:50Claro que al lado de Charles cualquiera saldría ganando
01:07:54Es la chica más excitante que he visto en mi vida
01:07:58Sí, y la más peligrosa
01:08:00Hazme caso, mantente lejos de ella
01:08:02Brett, es la que te conviene
01:08:04Mírala bien
01:08:06¡Billy!
01:08:11Ven aquí ahora mismo
01:08:12Te necesito
01:08:14Ya voy
01:08:14¿Qué estás haciendo?
01:08:20Todavía nada
01:08:21Estaba esperándote
01:08:24Aston
01:08:27Ven
01:08:28Así están las cosas, ¿eh?
01:08:40No te preocupes, primita
01:08:41Se hartará enseguida de sus juegos
01:08:44Anda, vamos a dar un paseo tú y yo
01:08:46La ley del esclavo fugado debe ser totalmente revocada
01:08:53Eso no tiene por qué soliviantar al sur
01:08:56Me siento perdida cuando la conversación toca estos temas
01:08:59Entonces debería informarse, señora Mayne
01:09:01Dios sabe que los hombres no van a contarle la verdad
01:09:04Era una tarde deliciosa, Virgilia
01:09:06La ley, una vez modificada, señora Mayne
01:09:08Anularía los casos de esclavos fugados
01:09:10De los estados individuales
01:09:12Y los trasladaría al gobierno federal
01:09:15La actual no beneficia a los fugados
01:09:17Exactamente
01:09:18Y ahí está la maldad
01:09:20La ley vigente ampara a los buscadores de esclavos
01:09:23Que pueden cazarlos en todos los estados
01:09:26Aunque sean estados que garantizan la libertad del hombre
01:09:29Estamos mucho peor que antes
01:09:31Nuestros representantes solo intentan conservar la unión, Virgilia
01:09:35Nuestros representantes solo piensan en los caballeros del sur
01:09:38Ya está bien, Virgilia
01:09:40Estamos aquí para disfrutar de la amistad
01:09:43Si no te gustan los sureños, Virgilia
01:09:46¿Por qué nos has invitado a venir aquí?
01:09:48Aston, guarda compostura
01:09:49No, responderé a la chica
01:09:51No os quería aquí, pero no me consultaron
01:09:54Ya que habéis venido
01:09:57Podríais tomaros la molestia de escuchar para conocer la verdad
01:10:00¿La verdad, señorita Virgilia?
01:10:06¿Y cuál es?
01:10:07¿Lo que dijo en su discurso en Filadelfia?
01:10:08¿Cómo era?
01:10:10¿Sureños degenerados?
01:10:11Niéguelo si se atreve
01:10:12Lo gritaré desde donde sea
01:10:14Los dueños de esclavos no son más que unos chulos
01:10:18Lo siento, George, pero creo que debemos irnos
01:10:26No, por favor
01:10:27Virgilia
01:10:30Pedirás disculpas a nuestros amigos
01:10:33Ahora
01:10:34¿Tus amigos, George?
01:10:37Su forma de vida me parece repugnante y equivocada
01:10:41Muy bien
01:10:43Dile a tus amigos que no se vayan
01:10:45Me refugiaré en mi habitación
01:10:48Mientras dure su visita
01:10:49Para no ver sus caras
01:10:51Ni oír sus malditas voces sureñas
01:10:53Ori
01:10:57Todos vosotros
01:10:58Por favor, no dejéis que lo que diga o haga Virgilia
01:11:01Estropee nuestro primer verano juntos
01:11:03Por favor, quedaos
01:11:06Madre
01:11:10Muy bien, muy bien, George
01:11:24Nos quedaremos
01:11:24George
01:11:37George, he estado pensando...
01:11:58¿Te acuerdas de la primera vez que vine y vi la fundición y te hablé de hacer mejoras en mi plantación?
01:12:02Sí, tuve que enseñarte todas y cada una de las piezas que fabricamos.
01:12:07Sigo pensando que es una buena idea, tal vez ahora mejor que nunca.
01:12:14¿Y por qué dices eso?
01:12:16Porque ahora cada onza de algodón tiene que ser enviada al norte o a Inglaterra.
01:12:23Imagínate una fábrica en la misma Carolina del Sur.
01:12:27Imagínatelo, ¿puedes? Podríamos manufacturar el algodón donde lo cultivamos.
01:12:32Podría imaginarlo si tú y yo fuéramos socios.
01:12:37Espera, George. Solo te pedí un consejo, no dinero.
01:12:42Lo sé, pero ¿te acuerdas de la última vez que hablamos de esto?
01:12:45Te dije que la fundición Hazard debería fabricar las piezas.
01:12:48Pero ahora puedo ir más lejos. Tengo un poco de dinero ahorrado y me parece una excelente inversión.
01:12:52No sé qué decir, no me lo esperaba.
01:13:05Pongo una condición.
01:13:09Nada de esclavos.
01:13:15De acuerdo.
01:13:16Maine y Hazard.
01:13:23Suena bien, ¿no te parece?
01:13:26Casi tan bien como Hazard y Maine.
01:13:28¿Estás seguro de que George dijo eso?
01:13:43¿Una factoría textil en Carolina del Sur?
01:13:45Le dije que es una locura, pero él maneja el dinero.
01:13:49Y eso será nuestra salvación.
01:13:52No imaginaba que George fuera tan tonto como para invertir en el Sur.
01:13:55No te entiendo.
01:13:58¿Por qué nuestra salvación?
01:14:01Piénsalo, Stanley.
01:14:03George ha invertido en un estado que está empezando a considerarse como un país rival.
01:14:08Va a perderlo todo en esa fábrica.
01:14:11Se ha equivocado.
01:14:12¿Qué más queremos para demostrarle a tu madre que cometió un tremendo error?
01:14:18Y que tú debes dirigir la fundición Hazard.
01:14:21Están tan maduras, Billy.
01:14:28Míralas.
01:14:30Deben estar muy ricas.
01:14:32Las he guardado para ti.
01:14:34¿Sí?
01:14:35Te voy a dar una.
01:14:36¿Te ha gustado, Billy?
01:14:49¿Quieres más?
01:14:51¿Sí?
01:14:53Te daré más si quieres.
01:14:54¿Sí?
01:14:55¿Por qué no la escoges tú?
01:15:05Te lo doy todo.
01:15:10Hazdón, no.
01:15:13No puedo.
01:15:15Por respeto a tu hermano.
01:15:17Olvídate de él.
01:15:18No lo sabrán nunca.
01:15:19Hazdón, no.
01:15:19Lo deseo, pero no.
01:15:23No puedo.
01:15:23Entiéndelo.
01:15:26Pues olvídame a mí.
01:15:28Me voy a casa.
01:15:29Hazdón.
01:15:30No te enfades, por favor.
01:15:33Tú me importas.
01:15:35Que yo te importo.
01:15:38Si te importara, Billy, no serías tan estúpidamente caballeroso.
01:15:43Sé bajar las escaleras sola.
01:16:03Perdona.
01:16:07Espero que no estés enfadada conmigo.
01:16:09Pues te equivocas.
01:16:10Estoy enfadada contigo.
01:16:11No quise ofenderte.
01:16:14Hemos pasado un verano maravilloso.
01:16:17Os estamos muy agradecidos.
01:16:19Al contrario, somos nosotros quienes debemos daros las gracias por haber venido.
01:16:24Urrillo, queremos que vayáis a Carolina del Sur en cuanto tengáis tiempo.
01:16:28Insistimos.
01:16:30No hay quien la contradiga cuando se le mete una cosa en la cabeza, señora Hazard.
01:16:32Así que, ¿tiene que decir que sí?
01:16:37Muy bien, iremos.
01:16:39En nombre de todos, Clarissa, acepto tu amable invitación.
01:16:43Monroyal los espera.
01:16:46De nuevo, a nuestro agradecimiento.
01:16:47Meín y Hazard.
01:16:55Hazard y Meín.
01:16:57Cuídate, amigo.
01:16:59Y tú.
01:17:00Hasta pronto.
01:17:04Adiós.
01:17:04Adiós.
01:17:17Hasta pronto.
01:17:17Adiós.
01:17:31Adiós.
01:17:33Gracias por ver el video
01:18:03Gracias por ver el video
01:18:33Gracias por ver el video
01:19:03Gracias por ver el video
01:19:33Gracias por ver el video
01:19:35Gracias por ver el video
01:19:37Gracias por ver el video
01:19:39Gracias por ver el video
01:19:41Gracias por ver el video
01:19:43Gracias por ver el video
01:19:45Gracias por ver el video
01:19:47Gracias por ver el video
01:19:49Gracias por ver el video
01:19:51Gracias por ver el video
01:19:53Gracias por ver el video
01:19:55Gracias por ver el video
01:19:57Gracias por ver el video
01:19:59Gracias por ver el video
01:20:01Gracias por ver el video
01:20:03Gracias por ver el video
01:20:05Gracias por ver el video
01:20:07Gracias por ver el video
01:20:09Gracias por ver el video
01:20:11Gracias por ver el video
01:20:13Gracias por ver el video
01:20:15Gracias por ver el video
01:20:17Gracias por ver el video
01:20:19Gracias por ver el video
01:20:21Gracias por ver el video
01:20:23Gracias por ver el video
01:20:25Gracias por ver el video
01:20:27Gracias por ver el video
01:20:29Gracias por ver el video
01:20:31Gracias por ver el video
01:20:33Gracias por ver el video
01:20:35Gracias por ver el video
01:20:36Violence
01:20:37Nos mataría a los dos
01:20:39Nos mataría a los dos
01:20:40Aquí no puede seguir
01:20:45Las cosas deben quedar como están
01:20:46No insistas
01:20:47Todavía no sabe nada de lo nuestro
01:20:49y nunca debe saber nada
01:20:55Por favor
01:20:56Por favor.
01:21:00Por favor.
01:21:06Este es el lugar más seguro para vernos.
01:21:08Él no volverá aquí.
01:21:10Lo que ha pasado hoy no cambiará nada de lo nuestro.
01:21:23Nada.
01:21:26¿Te acuerdas de esa nave de la que te hablé?
01:21:37¿La que antes era el taller de las sillas de montaje?
01:21:39Sí. Ya te lo dije. Si la quieres, usala.
01:21:43Pero tienes que saber en qué la voy a usar.
01:21:47No quiero que te enfades conmigo.
01:21:50Y debes decir que no si no lo apruebas.
01:21:53Vas a abrir un burdel.
01:21:54¿Es en serio, George?
01:21:59Escucha.
01:22:02Quiero que Belvedere sea un eslabón en el ferrocarril clandestino.
01:22:07Si los negros libres pueden ayudar, nosotros también.
01:22:12¿Quieres?
01:22:13¿Quieres dar cobijo a esclavos fugados?
01:22:19Sí.
01:22:23Pero es peligroso, Constance.
01:22:26Es infringir la ley de esclavos fugados.
01:22:29Si te cogen, significa prisión federal.
01:22:31En el acto.
01:22:32Lo sé.
01:22:35Créeme, he pensado en el riesgo.
01:22:38Pero, George...
01:22:41Ven conmigo.
01:22:45Quiero que veas una cosa.
01:22:46El abuso fue contiguo.
01:22:56No hubo provocación.
01:22:57Pero era más de lo que podía soportar y Anders se fue.
01:23:00Y ha podido llegar gracias a amigos y a la red de refugios.
01:23:03Desde Raleigh.
01:23:04Aquí estás a salvo.
01:23:21Quiero que lo sepas.
01:23:22Gracias.
01:23:27Admiro lo que haces, Joel.
01:23:34Solo madre debe saberlo.
01:23:49Virgilia no es de fiar.
01:23:50Y Billy...
01:23:51Es demasiado joven, lo sé.
01:23:54Nadie puede descubrir esto.
01:23:55Nunca.
01:23:56Sería el fin.
01:23:59Te ayudaré, cariño.
01:24:02Gracias, amor.
01:24:03Sabía que lo haría.
01:24:04En cuanto lo vieras.
01:24:06Me conoces demasiado bien.
01:24:34Orrie, ¿verdad?
01:24:40Estás pensando en él.
01:24:44No sé si es justo.
01:24:46Somos socios en un negocio.
01:24:48Y yo ayudo a personas que él considera criminales.
01:24:52Pero no son criminales, George.
01:24:54Y alguien tiene que ayudarles.
01:24:57Las ideas de Orrie son una parte de su herencia.
01:25:01Necesitan generaciones para cambiar.
01:25:06Cuando vayamos a Montroyal dentro de un par de semanas,
01:25:10veremos cómo fue criado,
01:25:12cuáles son sus creencias.
01:25:14Puede que sea un susto para algunas personas de la familia.
01:25:16Gracias a Dios, Virgilia no vendrá.
01:25:26George me ha dicho que quiere ir.
01:25:28Es más, me ha rogado que influya en ti.
01:25:30Pues ya puedes decirle que la respuesta es no.
01:25:34Oh, no puedes prohibírselo.
01:25:36Después de su actitud, cuando los Maine estaban aquí,
01:25:38por supuesto que puedo.
01:25:40Parece realmente arrepentida.
01:25:43Además, invitaron a toda la familia
01:25:44y Virgilia dice que eso la incluye a ella también.
01:25:46Porque pensaban que no iría.
01:25:49Virgilia lo sabe y Orrie es demasiado educado
01:25:51para poner condiciones.
01:25:57Piénsalo de esta manera, George.
01:26:00Tal vez, solo tal vez,
01:26:03Stanley e Isabel no irían a Montroyal si va Virgilia.
01:26:08Claro que eso sería una pérdida espantosa.
01:26:10George, quiero ir.
01:26:20No entiendo por qué quieres ir, Virgilia.
01:26:21Odias al sur y a todos los sureños.
01:26:23Al menos eso es lo que has dicho siempre.
01:26:25Sin embargo, te he oído decir
01:26:27que el odio se basa en la ignorancia.
01:26:29Estoy dispuesta a admitir que me he equivocado,
01:26:31pero nunca lo sabré si no lo veo con mis propios ojos.
01:26:34Llevarte a tía Carolina del Sur
01:26:35es como entrar en un polvorín con una antorcha.
01:26:38Me portaré como una niña buena.
01:26:40Ese hombre es mi mejor amigo, Virgilia.
01:26:46Nada de hablar de abolicionismo,
01:26:48ni de tierras libres,
01:26:49ni de nada que le pueda ofender.
01:26:50Palabra de honor.
01:26:55Bueno, lo juraré sobre la Biblia si lo prefieres, George.
01:26:57De acuerdo, Virgilia.
01:26:58Me has dado tu palabra de honor.
01:26:59Tengo que aceptarla.
01:27:00Puedes irte.
01:27:02Estupendo.
01:27:03Terminaré de hacer las maneras.
01:27:04Espera, espera, no te vayas.
01:27:05Ven.
01:27:08La Biblia está ahí.
01:27:10La Biblia está ahí.
01:27:40La Biblia está ahí.
01:28:10La Biblia está ahí.
01:28:40La Biblia está ahí.
Sé la primera persona en añadir un comentario