Saltar al reproductor
Saltar al contenido principal
Buscar
Iniciar sesión
Ver en pantalla completa
2
Añadir marcador
Compartir
Más
Añadir a la lista de reproducción
Denunciar
No Mercy for the Crown Full Chinese Drama - English Sub
Relatos Cortos Español
Seguir
hace 4 meses
Categoría
🎥
Cortometrajes
Transcripción
Mostrar la transcripción completa del vídeo
00:00:00
秦儿,娘知你自幼武学天赋异禀,但如今皇后一手折天,一段不可战路实力,等娘回来。
00:00:13
霸王神功,众达千金,非用神力者,不可嫁人。
00:00:32
臣妾,拜见皇后娘娘,二公子陛下。
00:00:46
下场在呀,今日找本宫,所为何事?
00:00:50
臣妾,看见皇后娘娘,收回长命,我要将小女拓跋情,驾驭离国太子和情。
00:00:57
拓跋情那个废物,除了用来和亲,还有其他作用吗?
00:01:06
没有实力就乖乖。
00:01:13
没错,这就是你们低层人的一命。
00:01:18
啊,小小年纪,竟能将霸王神功,并用自如。
00:01:25
死的实力,前途不可见谅。
00:01:31
He won't kill anyone without him.
00:01:34
I hope he's making a beast.
00:01:36
He's not going to kill anyone ourselves.
00:01:38
If he can kill anyone, he will not be able to kill anyone.
00:01:44
...
00:01:47
...
00:01:48
...
00:01:50
...
00:01:52
...
00:01:54
...
00:01:56
霸王剑
00:02:01
霸王剑真的少了一只
00:02:09
竟然有人拉动神弓
00:02:10
怎么可能
00:02:12
我实力在皇室中排名第一
00:02:16
尚不能驾入霸王宫
00:02:17
竟然有人拉动神弓还能射出霸王剑
00:02:21
究竟是何本的妖孽
00:02:23
此人的实力恐怕能与当年独步天下的开国女帝越南老祖相媲美
00:02:29
娘娘 独才这就派人去张词打人多来
00:02:32
卓轻儿
00:02:34
卓轮
00:02:37
此人的功力他要是想动真格的恐怕没人能够拦得住
00:02:42
不行 必须拉拢此高手立刻派人去收拾
00:02:46
卓轻儿 娘不是告诉你不能占路实力吗
00:02:53
娘
00:02:55
她们又打你了
00:02:57
娘
00:02:58
娘
00:02:59
娘就是皇室的舞的会了
00:03:01
二公主对皇太年的位置实在必得了
00:03:04
若是让皇后发现你的事
00:03:06
她必定会将你除掉一句后话
00:03:08
这些年
00:03:10
皇后他们二人处处刁难我母女
00:03:13
我不甘心
00:03:15
你这贱人还赖在这里做什么
00:03:22
二公主
00:03:24
秦儿必定是荒国的长公主
00:03:26
远嫁离国和亲
00:03:28
有损荒国的名字
00:03:29
还请二公主向娘娘求情
00:03:32
娘
00:03:36
娘
00:03:37
一个民间出身
00:03:40
没有丝毫武力的废物
00:03:42
也好意思说自己是长公主
00:03:44
怎么
00:03:48
说你是贱来不服气
00:03:51
当初要不是女娘卖弄风骚
00:03:54
狐媚了父皇
00:03:55
在宫外偷偷生下你的这个小孽主
00:03:57
长公主的位子本该是属于本公主了
00:04:00
我娘虽然出身民间
00:04:04
但也是清清白白的梁家女
00:04:06
还梁家女
00:04:08
不是她夏季
00:04:10
她的出身也配盘上富豪的龙床
00:04:12
你再说一句
00:04:14
秦儿
00:04:15
怎么
00:04:19
你难不成
00:04:21
你还想打我呢
00:04:22
秦儿公主
00:04:24
别和她一般见识
00:04:26
娘
00:04:28
娘
00:04:30
就算今天把你娘杀了
00:04:32
你们这个废物又能做什么呢
00:04:41
把脚拿开
00:04:42
有本事就自己抬开
00:04:51
秦儿
00:05:00
秦儿
00:05:02
秦儿
00:05:03
秦儿
00:05:03
若是你有那能拉动神功的神秘高手三分五一
00:05:08
本公主会给你几分副面
00:05:10
可惜
00:05:11
废物
00:05:12
终究只是废物
00:05:18
空有一身武艺又有何用
00:05:21
还不是只能任由他们欺辱
00:05:24
要是让我登上火门
00:05:29
一定临天下大头
00:05:32
看谁
00:05:33
还敢把人分成三六九的
00:05:35
莫辰
00:05:37
我都会有何用
00:05:40
落石
00:05:41
莫辰
00:05:45
凡血诱委同仁
00:05:46
凡血诱委同仁
00:05:47
凡血诱委同仁
00:05:48
凡血诱委同仁
00:05:49
凡血诱委同仁
00:05:50
凡血诱委
00:05:52
熊诱哥
00:05:53
保护可卫
00:05:54
寡血维
00:05:55
厨诱老仁
00:05:56
凡血诱 reveal
00:05:57
I am not sure how to fight.
00:05:59
Let's go.
00:06:01
Let's go.
00:06:03
Let's go.
00:06:05
Please.
00:06:07
You can try.
00:06:09
Let's go.
00:06:11
Let's go.
00:06:13
Let's go.
00:06:15
Let's go.
00:06:17
Let's go.
00:06:19
Let's go.
00:06:27
Let's go.
00:06:29
Let's go.
00:06:31
Oh, yes.
00:06:33
Oh, yes.
00:06:35
Yeah.
00:06:37
Oh, yeah.
00:06:47
Oh.
00:06:49
Oh, yeah.
00:06:51
Oh, yeah.
00:06:53
Oh, yeah.
00:06:55
It is not the end of the world.
00:07:03
Tell me.
00:07:04
What are you here?
00:07:12
My dear.
00:07:23
My dear.
00:07:25
I'm going to get married.
00:07:27
But you...
00:07:29
Why did you not get married?
00:07:31
Four years ago,
00:07:33
the father was in the middle of the house,
00:07:35
and the mother was in the middle of the house.
00:07:37
After that,
00:07:39
I'm not going to get married.
00:07:41
I'm not going to get married.
00:07:47
I will not be able to get married.
00:07:49
I will be able to get married.
00:07:55
How are you?
00:07:59
I'm not going to be the same.
00:08:01
I am going to get married.
00:08:03
You are going to get married.
00:08:05
You are going to get married.
00:08:07
You are going to get married.
00:08:09
If you were married,
00:08:11
the family will take care of your wife.
00:08:13
He will be able to get married.
00:08:15
He will be able to take care of her wife.
00:08:17
I know you have been married.
00:08:19
He is a family,
00:08:21
but he is the person who is the other one.
00:08:23
She is the person who is on her own.
00:08:25
She is not the only person who can be attacked from her.
00:08:34
Your whammy, you're not going to be able to protect her.
00:08:43
Kier.
00:08:46
Your lord!
00:08:48
Your lord will take you as a horse.
00:08:51
If you are more than you are the queen of my queen,
00:08:53
you're the queen of my queen of my queen.
00:09:03
My queen, please.
00:09:04
Your queen of my queen,
00:09:05
only you have one of my queen.
00:09:06
I'll be able to join the queen of my queen.
00:09:09
I will go for the queen of my queen.
00:09:11
My queen.
00:09:13
Please.
00:09:16
I will stay well with you, my father.
00:09:18
Do you want to take care of your daughter's blood?
00:09:22
Yes, yes.
00:09:24
You're really going to be with your mother's blood.
00:09:26
I'm going to take care of your daughter's blood.
00:09:30
That's what you're going to get to your daughter's blood.
00:09:40
This is a drug drug.
00:09:42
You need to use it.
00:09:43
Oh, my lord.
00:10:13
You don't have to worry about him.
00:10:15
Don't worry about him.
00:10:39
I've decided.
00:10:41
Don't worry about him.
00:10:47
Don't worry about him.
00:10:57
You heard him joke?
00:11:01
It's possible for him to be a mum.
00:11:07
If you let him know that you have a desire for him, it would be very dangerous.
00:11:11
You must be waiting for the king of the king.
00:11:14
You can see the real power of the king.
00:11:16
In that moment, you must admit,
00:11:18
without my permission, you will never do this.
00:11:22
Well, when I come back,
00:11:25
I don't want to see those people who are the real king of the king.
00:11:33
Today's war is the king of the king.
00:11:36
I can figure it out.
00:11:38
My king and skilled sister equals the king!
00:11:57
Goodbye, the king and the king.
00:11:59
Our king and the king here,
00:12:01
天天会!天天会!
00:12:03
秦珊!
00:12:07
雪儿,你父皇正在回来的路上,此次舞斗会会先由母后来主持。
00:12:13
你必须夺得第一,继承王位。
00:12:17
那是自然,在这皇宫内,除了那位能拉动神宫的绝世高手,绝没人是儿臣的对手。
00:12:31
To be continued...
00:13:01
To be continued...
00:13:31
To be continued...
00:14:01
To be continued...
00:14:31
To be continued...
00:15:01
To be continued...
00:15:31
To be continued...
00:16:01
To be continued...
00:16:31
To be continued...
00:17:01
To be continued...
00:17:31
To be continued...
00:18:01
To be continued...
00:18:31
To be continued...
00:19:01
To be continued...
00:19:31
To be continued...
00:20:01
To be continued...
00:20:31
To be continued...
00:21:01
To be continued...
00:21:31
To be continued...
00:22:01
To be continued...
00:22:31
To be continued...
00:23:01
To be continued...
00:23:31
To be continued...
00:24:01
To be continued...
00:24:31
To be continued...
00:25:01
To be continued...
00:25:31
To be continued...
00:26:01
To be continued...
00:26:31
To be continued...
00:27:01
To be continued...
00:27:31
To be continued...
00:28:01
To be continued...
00:28:31
to be...
00:29:01
To be continued...
00:29:31
to be...
00:30:01
To be continued...
00:30:31
To be continued...
00:31:01
to be continued...
00:31:30
To be continued...
00:32:00
to be...
00:32:30
to be continued...
00:33:00
to be...
00:33:30
to be continued...
00:34:00
to be continued...
00:34:30
to be...
00:35:00
to be...
00:35:30
to be...
00:36:00
to be...
00:36:30
to be...
00:37:00
to be...
00:37:30
to be...
00:38:00
to be...
00:38:30
to be...
00:39:00
to be...
00:39:30
to be...
00:40:00
to be...
00:40:30
to be...
00:41:00
to be...
00:41:30
to be...
00:42:00
to be...
00:42:30
to be...
00:43:00
to be...
00:43:30
to be...
00:44:00
to be...
00:44:30
to be...
00:45:00
to be...
00:45:30
to be...
00:46:00
to be...
00:46:30
to be...
00:47:00
to be...
00:47:30
to be...
00:48:00
to be...
00:48:30
to...
00:49:00
to be...
00:49:30
to...
00:50:00
to...
00:50:30
to...
00:51:00
to...
00:51:30
to...
00:52:00
to...
00:52:30
to...
00:53:00
to...
00:53:30
to...
00:54:00
to...
00:54:30
to...
00:55:00
to...
00:55:30
to...
00:56:00
to...
00:56:29
to...
00:56:59
to...
00:57:29
to...
00:57:59
to...
00:58:29
...
00:58:59
to...
00:59:29
...
00:59:59
...
01:00:29
...
01:00:59
...
01:01:29
...
01:01:59
...
01:02:29
...
01:02:59
...
01:03:29
...
01:03:59
...
01:04:29
...
01:04:59
...
01:05:29
...
01:05:59
...
01:06:29
...
01:06:59
...
01:07:29
...
01:07:59
...
01:08:29
...
01:08:59
...
01:09:29
...
01:09:59
...
01:10:29
...
01:10:59
...
01:11:29
...
01:11:59
...
01:12:29
...
01:12:59
...
01:13:29
...
01:13:59
...
01:14:29
...
01:14:59
...
01:15:29
...
01:15:59
...
01:16:29
...
01:16:59
...
01:17:29
...
01:17:59
...
01:18:29
...
01:18:59
...
01:19:29
...
01:19:59
...
01:20:29
...
01:20:59
...
01:21:29
...
01:21:59
...
01:22:29
...
01:22:59
......
01:23:29
...
01:23:59
...
01:24:29
...
01:24:59
...
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario
Recomendada
2:12:00
|
Próximamente
Crimson Crown Chinese Drama - English Sub
The New Show
hace 2 meses
1:52:25
The deserted princess' rise from death
FreeDramaTV
hace 11 meses
1:34:43
Godslayer Full Movie
Venuss
hace 3 meses
1:40:07
Healing My Mortal Wife First Chinese Drama - English Sub
The New Show
hace 2 meses
2:36:56
From Fake to Flame Chinese Drama - English Sub
The New Show
hace 6 semanas
2:19:43
Rising from the Flame Chinese Drama - English Sub
Life Plus
hace 4 semanas
2:22:54
Welcome to My Secret Immortal Life Chinese Drama - English Sub
happylifemovie
hace 5 semanas
1:52:25
THE DESERTED PRINCESS RISE FROM DEATH
SHORT DRAMA FILM
hace 7 meses
1:33:36
Mortal Realm Outshines The Divine Realm
Shorts Reel
hace 3 semanas
2:43:44
Blossoms Of Fate Chinese Drama - English Sub
The New Show
hace 3 meses
2:32:08
Crown Prince /Lotus Through the Ages Full
Chill Chill
hace 4 meses
2:34:05
Cold Beauty Reborn Chinese Drama - English Sub
The New Show
hace 2 meses
1:46:39
Strength Through Vows – Full HD Movie | English Sub
Flash Frame
hace 4 meses
2:06:34
Justice for My Sister Chinese Drama - English Sub
The New Show
hace 4 semanas
2:13:47
Bow or Bleed Death Dances at Her Command Drama Movies English Sub
The New Show
hace 1 semana
3:37:31
Secrets In The Vineyard Chinese Drama - English
The New Show
hace 2 meses
2:24:33
To The Rivers And Mountains - Full
CineScopeTV
hace 2 meses
1:56:23
Sweet Bite of the Zombie King Chinese Drama - English Sub
The New Show
hace 3 meses
1:37:43
The Revenge of the Empress Full HD
Story In Frames
hace 1 año
2:37:34
Crimson Crown Full Episode
Movella
hace 2 meses
1:58:00
Dumped Wife Factory Queen Chinese Drama - English Sub
The New Show
hace 7 semanas
1:11:37
Reborn to the exam day, she seeks revenge on brother
ricch_movieshub
hace 8 meses
50:44
Hidup Berduri Part-1
Alfalux_ID
hace 5 meses
1:57:28
She Chose Death But Found Love
GoldenStorm
hace 6 meses
1:46:20
Cute Face Savage Payback Chinese Drama - English Sub
The New Show
hace 3 semanas
Sé la primera persona en añadir un comentario