Skip to playerSkip to main content
  • 2 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Transcribed by ESO, translated by —
00:30Какво става пак?
00:38Спокойно, без паника.
00:42Къде си?
00:44Къде си?
00:48Не мога да си пойма дъх.
00:50Не мога да дишам.
01:00Аби.
01:02Аби.
01:07Аби.
01:23Братко, имам нужда от теб.
01:27Имам нужда от теб.
01:28Братко, имам нужда от теб.
01:58Братко, имам нужда от теб.
02:00Братко, имам нужда от теб.
02:02Братко, имам нужда от теб.
02:04Ето идват.
02:06Много се вълнувам.
02:08Да, добре дошли.
02:10Добре дошли.
02:12Добре заварили.
02:14Добре заварили.
02:15Добре заварили.
02:16Добре заварили.
02:17Добре заварили.
02:18Вие лудили сте.
02:19Защо стоите под дъжда?
02:20Блеста бътре.
02:21Така е редно.
02:22Хали сега няма ли го?
02:23Каза, че ще си почива.
02:25Моля да го извините.
02:26Разбира се.
02:27И Ферит го няма.
02:29А Орхан?
02:30За Ферит, не знам, но Орхан има работа ще закъснее.
02:33А Сейран?
02:35Спокойно.
02:36Ще дойда.
02:37Така ли ще стоим като нежелани гости тук?
02:40Не, моля ви се, госпожа Ефакат.
02:42Моля.
02:43Заповядайте.
02:44Заповядайте.
02:45Насам, моля.
02:46Добре дошли.
02:47Много сте хубави всички.
02:49Браво.
02:50Не закъсняхна ли?
03:00Не.
03:01Честито.
03:03Орхан, много ти благодаря.
03:06Както винаги си много мил.
03:09Влизай.
03:11Добре.
03:20Мамо.
03:21Къде сте?
03:22Всички дойдоха.
03:23Само вас ви няма.
03:24Не мога да се свържа с Сейран.
03:25Сейран не е ли там?
03:26Не, не е тук.
03:27Не е ли сте?
03:28Не е.
03:29Сутринта ми казва, че ще дойде да ви помогне.
03:31Не знам.
03:32Хайде идвайте вече.
03:33Хайде идвайте по-скоро.
03:34Всички са тук.
03:35Чакаме ви.
03:36Хайде.
03:37Къщата не е твоя.
03:38Ако можеш да ги обидваме, то не е тук.
03:40Не знам.
03:41Хайде идвайте вече.
03:42Хайде идвайте по-скоро.
03:44Всички са тук.
03:45Чакаме ви.
03:46Хайде.
03:47Къщата не е твоя.
03:49Ако можеш да ги убедиш, давай.
03:51Но този път без мен.
03:53Мислех, че идваме на обикновена вечеря.
03:56Но думата обикновена не върви за нашето семейство.
04:01Да не би да сте ангажирали целия ресторант заради нас.
04:05Сигурно са намерили и мане и пакат.
04:09А?
04:10И аз не думявам, но се опитам да разбера.
04:12Да.
04:13Направили са нещо, за да ни зарадват.
04:16Престанете да ги разпитвате така.
04:19Да.
04:20Както каза госпожа Хатуч, ние се сме, направихме нещо малко.
04:26Добре, направили сте нещо ясно, но какво точно направихте?
04:31Ами ние решихме да направим крачка напред.
04:35Искаме да ви посрещнем с табелата, но...
04:38Каква табела, за какво става дума, това не разбираме.
04:46Ние купихме ресторанта.
04:49Моля!
04:50Шегуваш ли се?
04:52Честито.
04:53Честито ли, а парите? Откъде взехте пари?
04:56Е, не беше лесно. Вложих всичко, което имах.
05:00Невъзможно.
05:02Невъзможно?
05:03Айде за нея ясно.
05:05А ти как направи подобно нещо я сме?
05:07За Бога, Кязъм.
05:09Аз имах някакви изпъстявания. Какво те засяга?
05:12Да, татко не те засяга.
05:14Парите са на мама, ще ги харчи както иска.
05:19Къде го чукаш? Къде се пука? Как е възможно това? Как го направихте? Не разбирам.
05:26Обаждане от доктор Селин.
05:28Направихме го и се постарахме.
05:32Алло, здравейте. Госпожо Сана, добър вечер.
05:35Резултатите от тестовете ви са готови звънях и на госпожа Сейран, но тя не вдигна.
05:41Нищо. Може да кажете на мен резултатите и на двете ни.
05:45Добре, тогава.
05:47Госпожо Сана, според тестовете о ви...
05:56Полудя ли, Ферит? Как можа да постъпиш така с дядо си?
06:19Дядо...
06:26Хали сега.
06:33Трябва да ви кажа нещо.
06:39Ферит направи нещо и вие трябва да го знаете.
06:50Сейран?
06:51Съжалявам, скъпи. Трябва да му кажа.
06:57Казвай каквото ще казваш, Сейран.
07:00Казвай каквото ще казваш, Сейран.
07:11Сейран...
07:12Ферит?
07:15Ферит?
07:17Ферит?
07:19Ферит?
07:34Ферит?
07:36Ферит?
07:37Feryt, Feryt, open your eyes!
07:42Feryt!
07:44Zia, excuse me! Why is he still alive?
07:49Feryt!
07:53Feryt!
07:54How is it?
07:55Mr. Feryt, Mr. Feryt, come on!
07:58How is it?
07:59Feryt!
08:00Feryt!
08:04Feryt!
08:05Feryt, добре ли си?
08:07А?
08:08Добре съм!
08:09Не, не, не ставай!
08:11Добре съм!
08:12Не ставай, стой! Извикахме лекар, чакай!
08:14Не, не, няма нужда от лекар, добре съм!
08:16Сигурен ли си?
08:18Feryt!
08:19Дядо, наистина, няма нужда от лекар!
08:22Аз, за миг, лекарствата ми останаха долу в стаята.
08:25Може ли сейран да ме заведе до там?
08:29Ела!
08:31Бавно, бавно, полека!
08:37Хайде!
08:38Хайде, синко, хайде!
08:53Страхотен номер! Очарована съм!
08:56Какво говориш?
08:59Разбра, че ще кажа всичко на дядо ти и се уплаши.
09:03И реши да се престориш на припаднал.
09:06Ти чуваш ли се какво говориш?
09:09Явно се чуваш.
09:11И въпреки това го правиш.
09:15Засрами се!
09:16Не, ти се засрами!
09:18Не да ли беше срам да плашиш така човека?
09:21А ако му беше е приложало?
09:23Ти повече от мен ли мислиш за дядо ми, а?
09:26Ти ли си новият герой на дядо?
09:29Бих ли застрашил живота му по някакъв начин?
09:34Слава Богу, не съм толкова лут.
09:36Но ти си се побъркала.
09:38Какво означава това?
09:39Означава, че щеше да ме предадеш зад гърба ми.
09:44Щеше да ме натопиш пред дядо ми.
09:46Вместо да ме порицаваш, първо виж себе си.
09:50Вярно.
09:52Щеше да е по-добре, ако въвлечеш всички в ново бедствие.
09:55Ти щеше да се позабавляваш, а последствията
09:58щяха да останат за нас.
09:59Най-умната на света е Сейран, нали?
10:02Тя знае, тя казва всичко.
10:05Другите са глупаци.
10:07Ей, опитвам се да спася фирмата.
10:10Мъча се да не затънем в блатото.
10:13Вместо да ме подкрепеш, ти ми забиваш нож в гърба.
10:17Ако това беше целта ти,
10:20щеше да намериш друг начин, Ферит.
10:23Но ти целиш друго.
10:26Можеш да заблудиш всички.
10:28Но не и мен.
10:33Ти искаш да вземеш мястото на Хали сега.
10:37Идеята да се ага ти харесва.
10:40Ти си болна.
10:43Честно, умираш да си въобразяваш.
10:45Говори възпитано с мен.
10:47Я, стига.
10:48Боже, боже.
10:49Ферит.
10:50Синко, добре ли си?
10:52Сега разбрах.
10:53Добре съм, добре.
10:54Добре ли си?
10:55Да, добре съм, честно.
10:56Кръвната ми захар падна, за това ми прилуша.
10:58Сигурен ли си?
11:00Сигурен съм, татко.
11:01Добре съм.
11:02Трябва да поговоря с Сейран.
11:03Добре, добре.
11:04Добре, братко.
11:05Не ще излезем.
11:06Хайде, елате.
11:07Пази се.
11:17Сейран, няма да ипотекирам.
11:19Ще намеря друг начин.
11:21Имам нещо предвид.
11:23Какво е това нещо?
11:24Сякаш ще разбереш, ако ти кажа.
11:26Ферит.
11:28Сейран, не смей да казваш нещо на дядо ми без мое знание.
11:34Чули?
11:35Не ме вбесявай, Сейран.
11:36Разбрали?
11:37Няма да говориш с сестра ми.
11:38Няма да пипаш къщата.
11:39Няма да пипам къщата.
11:40Няма да говоря с скъпата ти сестра, окей?
11:41Окей.
11:42Окей.
11:43Окей.
11:44Окей.
11:46Добре ли е, Орхан?
11:48Сигурен ли си?
11:49Добре е.
11:50Наистина ли?
11:51Спокойно добре е.
11:52Да бяхме дошли с вас, деца.
11:54Няма повод за притеснение.
11:56Ферите е добре.
11:58Добре ли е, Орхан?
12:03Сигурен ли си?
12:04Добре е.
12:05Наистина ли?
12:06Спокойно добре е.
12:07Да бяхме дошли с вас, деца.
12:09Няма повод за притеснение.
12:11Ферите е добре.
12:12Да я говори с Сейран, изгонени от стаята.
12:16Добре е.
12:17Аз да го видя, а?
12:18Йоглионела.
12:19Децата искат да си кажат нещо насъме.
12:22Ферите добре е.
12:23Наистина.
12:24Честна дума.
12:25Не се бой, ела.
12:27Ох, намери повод да дойдеш.
12:30Моля?
12:31Какво говориш?
12:33Сигурно ще се нанесеш тук под предлог да гледаш сина си.
12:38Ти какво говориш? Ти полудя ли?
12:41Синът ми е припаднал.
12:43Ти винаги се треважаш.
12:45Лъжа ли е?
12:46Не го ли използваш като предлог да идваш тук?
12:49Бетил, минаваш границата.
12:51Но ако Гюлгю не дойде, ние ще отидем в ресторанта и с букет прака, нали?
12:54Добре, че си бремена, иначе...
12:57Иначе какво?
12:59Какво?
13:00Какво?
13:01Какво ще ще направиш?
13:02Да му оскобеш и да ме набиеш ли?
13:04Гюлгюн, спокойно.
13:05Успокой се, моля те.
13:07Орхан!
13:08Телесно Орхан!
13:09Всички знаете, че съм права.
13:11Всички.
13:12Престъплени ли е, че казвам истината?
13:14Орхан, бившата ти жена не е ли тук постоянно?
13:17Не е ли тук постоянно?
13:18Гюлгюн ще идва, когато поиска Бетил.
13:21Бетил, имаме достатъчно грижи на деяти.
13:25Не всява и смут излишно.
13:28Не се заяжда с Гюлгюн точка, без коментари.
13:33С други думи, знай си мястото, скъпа.
13:37Нищо ли няма да кажеш, Врхан?
13:39Какво да кажа?
13:40Ти си тази, която вдига скандали.
13:42Какво да кажа?
13:44Да знаете, че всички...
13:47Всички сте ужасни.
13:49Бетил ела тук.
13:50Остави ме на мира.
13:51Боже, дай ми сили!
13:52Стига ми толкова за тази вечер.
13:55Лягам си.
13:56Лека нощ.
13:57Лека нощ.
13:58Лека нощ, Лелю.
13:59Лека нощ.
14:00За какво?
14:02Говорят до сега, а?
14:04Спокойно, спокойно ела да седнем.
14:09Серан, как е еферит?
14:11Добре е.
14:12Бомба е.
14:13Всичко ще бъде наред.
14:14Знам, знам, знам.
14:16Знам, но...
14:18Оплаших се, нали?
14:21Оплаших се, но...
14:23Сега искам да вляза и да му зашлива един.
14:25Толкова ме вбесява.
14:27Не мога да го понасим.
14:28Какво е станало?
14:33Нищо.
14:37А ти добре ли си?
14:39Добре съм.
14:40Изглеждаш отнесена.
14:42Затова пита.
14:43Лекарката нещо лошо ли каза?
14:48Не, не, той ще още не се е обадила.
14:53Мама се беше постарала, приготвила, но вечерата ѝ се провали, затова ми е мъчна.
15:00Беше много ентусиазирана.
15:02Няма нищо.
15:05Няма нищо.
15:06Какво става?
15:22Какво става?
15:23Какво ли?
15:24Тази жена ще ме подлуди.
15:26Кое може да те подлуди?
15:28Ти ще се справиш с всички.
15:30Само от Гюл Гюн не мога да се удърва.
15:32Дръж се.
15:33Престани да се заяждаш с нея.
15:35Пътърпи до сватбата.
15:37Не мога.
15:38Къса ми нервите.
15:39Къса ми нервите.
16:09Няма да припадаш повече, Ферит.
16:12Чули.
16:14Не го мисли.
16:16Не дей.
16:20Бетил, не ме я досвей.
16:22Не ми говори за нервите си.
16:24Заради теб стоят тук затворен.
16:27Ще се омъжиш и ще ми дадеш парите.
16:31После всеки по пътя си.
16:33Чули.
16:34Какво правиш?
16:35Пусни ме.
16:36Ти какво правиш с бременната жена, а?
16:38Господин Ферит, успокойте се.
16:40Какво правиш?
16:41Ферит?
16:42Той нищо не правеше.
16:43Мръсник, как така нищо?
16:44Видях го.
16:45Какво правеше?
16:46Ще те уби.
16:47Ферит, спри, спри, спри.
16:48Какво правиш?
16:49Какво става тук?
16:50Какво става тук?
16:51Господин Орхан, госпожа Бетил плачеше.
16:52Дойдох да я успокоя.
16:53За това се приближи.
16:54Не дай да лъжеш.
16:55Дърпаше.
16:56Видях.
16:57Кой си ти, че да докосваш Бетил?
16:59Пак ще ти прилуше.
17:00Ферит, какво стана?
17:01Какво стана? Ще ни разкажеш ли?
17:02Сейран, ти не видя.
17:03Този мръсник дърпаше Бетил.
17:05Видях го.
17:06Моля?
17:07Говори.
17:08Как смееш?
17:09Бетил?
17:10Верите, истината ли казва?
17:11Татко, истината казвам.
17:13Казвам ти, че го видях.
17:15Видях го.
17:16Говори, Бетил.
17:17Да, да.
17:18Той искаше да ми каже нещо.
17:20Аз отговорих, че сега не може и...
17:22Не лъжи, Бетил, господин Орхан.
17:24Просто си говорехме.
17:25Махай се.
17:26Махай се.
17:27Махай се.
17:28Орхан, щой ме докоснал жената и знам какво му се полага.
17:31Спокойно казвам.
17:32Махай се.
17:33Господин Орхан, ние сме бивши колеги.
17:36Моля ви.
17:37Бетил, не ти е колежка.
17:39Разбрали?
17:40Бетил ти е работодател.
17:42Що не си го разбрал?
17:44Махай се тук.
17:45Марш, марш.
17:46Бетил.
17:47Бетил, кажи им.
17:48Хайде, хайде.
17:49Избедете го.
17:50Кажи им.
17:51Кажи им, че плачаше и аз те успокоих.
17:53Бетил, кажи им колко близки...
17:56Колеги бяхме.
17:58Изхорнете го.
18:00Корхан и останалите, хайде.
18:02Всички в къщи.
18:05Бетил.
18:06Бетил?
18:07Ела, ела.
18:08Бетил, добре ли си?
18:09Бетил.
18:10Хайде.
18:11Помогнете и забедете я вътре.
18:12Ела, ела.
18:13Мамо, внимателно.
18:14Татко, вече ми се гади от това.
18:16Спокойно.
18:18Татко, този тип толкова време се върти в дома ни.
18:24Как е възможно?
18:26Как?
18:27Умът ми не го побира.
18:29Татко, говори.
18:31Кажи нещо.
18:33Ако има нещо между този тип и бетил...
18:36Не смей.
18:38Не довършвай изречението си, Ферит.
18:41Не смей.
18:42Не дай.
18:43Аз съм добре, посни ме.
18:50Олега, внимателно.
18:52А сега дишай дълбоко, чули.
18:55Не мисли за нищо друго.
18:58Да, забрави за случилото.
18:59Се забрави.
19:00Да.
19:01Няма да те притеснява повече.
19:02Дишай дълбоко, чули.
19:04Съсредоточи се върху дишането.
19:06Дишай.
19:07Ела, да седнем тук.
19:09Айде, седнете.
19:12Олег.
19:14Седни внимателно.
19:16Поздравявам те, Гилгюн.
19:18Ти усети, че има нещо гнило.
19:21Какъв мръсник.
19:24Но какво ли се е случило между тях?
19:27Не ме интересува.
19:29Само бебето да е добре.
19:31Точно така.
19:32Орхан да направи теста и ще видим.
19:35Зъбите ме болят.
19:37Ядем и съм месце.
19:39Не много препечено.
19:40Бетил, добре си, нали?
19:42Болката отмине, нали?
19:44Па, добре съм.
19:45Много благодаря на всички ви.
19:46Благодаря.
19:48Вместо да благодариш, направи нещо.
19:51Ти ли си бременна или аз?
19:53Госпожа и факат, защо не спрете?
19:55Екшенът отвън не ви ли беше достатъчен?
19:58Не беше зле.
20:00Но въпросите си останаха.
20:02Защо тайпон стана толкова нападателен?
20:04Това не разбрах.
20:06Един мръсник посяга на бремена жена, а ти търсиш сметка от нея.
20:11Не ме разбира и погрешно, Сиран.
20:13Не и търся сметка, само попитах.
20:17И факат.
20:19Стига.
20:21Бетюл.
20:31Ще можеш ли да се качиш таята си?
20:34Кайде лаштете придруша.
20:36Бетюл.
20:37Бетюл.
20:38Бетюл.
20:39Бетюл.
20:40Бетюл.
20:41Бетюл.
20:42Yes, I hear you.
21:07Orhan, кълна се, нямам никаква вина. Тайфон непрекъснато ме притесняваше. Тормозаше ме със съобщение.
21:17Сега ли трябваше да го науча? Взех го на работа, защото ти е приятел.
21:22Да, знам, знам. За това не можех да ти кажа. Страхувах се да нямаш неприятности заради мен, Orhan.
21:30А сега какво стана, Бетюл? А? Какво стана сега?
21:34Прав си. Трябваше да ти кажа още в началото, но така и не събрах смелост.
21:40Orhan, съжалявам наистина. Кълна се, нямам никаква вина. Моля те. Вярваш ми, нали? Моля те. Моля те, Orhan.
21:52Добре. Успокой се. Не се турмузи повече.
22:02Не плачи. Почини си малко. Ще говорим после.
22:06Orhan, вярваш ми, нали?
22:09Едва се здържам, Гюлгюн. Чули какво казал си?
22:38Успокой се. Нали си отиде?
22:42Да, отиде си, но... думите му останаха.
22:48Вие май бяхте прави.
22:51Какво искаше да каже той?
22:53Не знам.
22:54Знам само, че трябва да се успокоиш.
22:57Тя е бременна.
22:59Ти ли ми го казваш, Гюлгюн?
23:01Ти се усъмни първа.
23:04Ти ме обеди да дам кръв.
23:05Да, дали?
23:08Да, дух.
23:10Тогава изчакай търпеливо.
23:14Чакай, чакай, чакай.
23:17Чакай.
23:19Нима, а резултатът не е ясен.
23:21Какво още?
23:22Орхан, ако бебето е твое
23:24и нараниш майката на сина си,
23:27ще съжаляваш.
23:30Бъди разумен,
23:32но не и жесток.
23:33Как може да проявяваш
23:46такова разбиране?
23:52Аз тръгвам.
23:55Бъди търпелив.
23:56Нормално ли е?
24:02Цялото си сърце да искам бетел да ме е излагала.
24:09Не дей.
24:26Аби, как е възможно?
24:33Как?
24:34Що за нагъл мръсник?
24:36В дома ни?
24:37Не за вярване, брат Леда.
24:39Ей, нали не само аз разбрах
24:41какво намекваше той, а?
24:44Не, братко.
24:45Всички разбрахме.
24:46Разбрахме, но...
24:47Добре, но все пак.
24:50Не преувеличавайте толкова.
24:52Бетил е бремена.
24:54Не я обвинявайте.
24:55Аз ще разбера и тогава ще я обвиня.
24:58Както и да е.
24:59Успокойте се.
25:00Няма край, няма!
25:02Един проблем минава,
25:03идва следващия.
25:04Как е възможно?
25:05Перит, ако искаш да поговорим
25:07за ипотеката.
25:10Сейран,
25:12нали вече говорихме за това?
25:13Добре, да говорим и пред сестра ми.
25:16Сейран!
25:17За какво става дума?
25:19Каква ипотека?
25:22Искаш ли да разкажеш?
25:25Перит?
25:27Тогава ще обясня аз.
25:29За да вземе пари от СДКГ,
25:31Перит е решил да ипотекира къщата.
25:33Какво е решил?
25:36Аз защо не знам за това?
25:38Няма такова нещо.
25:40Няма!
25:40Отказах се!
25:42На какъв език говоря, Сейран, а?
25:45Да.
25:46В един момент ми се стори логично,
25:48после се отказах.
25:49Отказах се!
25:51Не повдигай този въпрос!
25:52Сестра ми не би ти го позволила.
25:55Нали?
25:55Дори сонад да приеме,
25:57аз няма да се съглася, Сейран.
25:59Няма да стане.
26:00Стига вече е, стига!
26:02Стига с тази къща!
26:04Стига!
26:05Няма никаква ипотека!
26:08Край!
26:09Сейран, повече не говори за това.
26:12Не казвай нищо на никого.
26:15Аз ще направя всичко по силите си,
26:17за да реша проблема.
26:18Ако не успея,
26:20сам ще кажа на дядо си.
26:21Добре, Перит.
26:22Няма нужда да ми викаш.
26:24Значи ти нямам доверие.
26:25Не само на мен,
26:26и на сестра си нямаш доверие.
26:28Да, защото знам, че ще я подведеш.
26:30Сонна не би направила нещо без да ми каже.
26:33А твоите подбуди не ме интересуват.
26:37Чакайте!
26:38Аз нямам ли думата?
26:40Защо не ме питате?
26:41Да не съм дете?
26:43Не мога ли да решавам?
26:44Не мога ли и да говоря?
26:47Тогава кажи.
26:48Никой не ме пита.
26:49Как очакай?
26:50Ти,
26:55ти защо не ми каза, братко?
26:58А?
27:00Аби,
27:00ти...
27:01Перит,
27:02ти каза,
27:02намерихме парите,
27:04а после се радвахме като глупаци.
27:05Не, Аби, ти...
27:07Поне ти не дей за Бога.
27:09Не!
27:10Няма!
27:11Отказах се!
27:12В един момент ми се стори логично и разумно,
27:14но се отказах.
27:15Какво ще правим с Тайфун?
27:16Остави сега Тайфун, Перит.
27:19Чуй ме.
27:20Ако се опиташ да убедиш с уна за ипотеката,
27:23тайно от мен,
27:24наистина ще се скараме.
27:26Чули?
27:26Момент!
27:27Наистина ще се скарам с теб.
27:29Стига с тази ипотека!
27:31Какво ще правим с Тайфун?
27:32Ще се погрижа.
27:39Аз глупачка ли съм?
27:41За Бога, глупачка ли съм?
27:43Защо всички ме мислят за глупава?
27:45Како не е така?
27:47Просто се опитваме да не сгрешим.
27:49Защо го приемаш лично?
27:51А, ясно.
27:52Никой друг освен мен не прави грешки.
27:54Защо да не съм дете?
27:56Дете ли?
27:58Ти ще станеш майка на дете.
28:00Ще имаш дете.
28:01Ще станеш майка.
28:02Сприя и какво правиш сприя?
28:04Каквото правя?
28:06Опитвам се да ти се извиня някак.
28:09Остави и всички проблеми.
28:12Фокусирай се върху детето, което ще родиш.
28:15Не мога да чакам много.
28:17Искам да стана леля.
28:18Дай Боже, ще видим.
28:25Всъщност, и аз много искам.
28:28Просълзявам се, като си представя да имам дете от Ферит.
28:36Наистина много искам.
28:38Овие положението при госпожа Сейран не е обнадъждаващо.
28:45Тя трябва да дойде отново.
28:47Защо? Кажете ми.
28:48Госпожа Сейран трябва да дойде за повече информация.
28:51Ще я очаквам.
28:58Како? Добре ли си?
29:02Да, да. Добре съм.
29:04И аз се замислих за миг и се...
29:08Разчувствах.
29:10Представи си, да имаме черно око, непослушно момченце, като Ферит.
29:16Ще го задуша от целовки.
29:21Но ти нали все повтараш, че не си сигурна дали ще се омъжиш.
29:26Първо се о женете.
29:28Ще се о женим, разбира се.
29:30Няма да го мъча до безкрай.
29:32Рано или късно ще се о женим.
29:34И ще му се о женим, искам дете.
29:36Дори не едно, а две деца.
29:39Момиче и момче.
29:40Момче.
29:43Момче.
29:44Момче.
29:50Момче.
29:50I know I'm so sorry.
29:55I don't know I'm so sorry.
29:57I can't wait for a second.
30:00I can't wait for you anymore.
30:02You're making a thing for me.
30:04You're making a new liturgy.
30:06What has your mind for you?
30:07I know I'm in a long trial.
30:10I'm doing so many times.
30:12You choose my own way from home to my family,
30:17You can say something about the hypothecary, so?
30:23Sona,
30:25listen to what they say,
30:27what they say, Abidin and Abidin.
30:30Listen to me, I'm right.
30:32Listen to me, everything will go like a problem.
30:36It's time to start production.
30:38It's only money.
30:39It's only money.
30:40It's only money.
30:42It's not possible.
30:44It's not possible.
30:45Seran will go and sell your company.
30:48My house is yours.
30:50Who will you?
30:51What will you say?
30:52I'm wrong.
30:54I'm wrong.
30:55I'm wrong.
30:56I'm wrong.
30:57And I'm wrong.
30:58I can tell you about it.
31:00I'm wrong.
31:01I'm wrong.
31:02I'm wrong.
31:03I'm wrong.
31:05I'm wrong.
31:06I'm wrong.
31:07I'm wrong.
31:08You're wrong.
31:09They are no longer than me.
31:11They are no longer than me.
31:14I don't know.
31:15How do you do it?
31:16Let's go.
31:21Where do you go?
31:22Where do you go?
31:24I don't know.
31:25I'm working out.
31:26And how do you work out?
31:29I'm going to a doctor, Ferit.
31:31I'm going to a doctor.
31:33I'm going to a test.
31:34No, thanks.
31:35I don't know.
31:37I don't know how to do it.
31:39How to do it?
31:40Don't be able to catch the doctor without doing something.
31:43I don't know what happens.
31:45I can't do it, Suna.
31:46I can't do it.
31:47I'll turn it over.
31:48Beautiful.
31:49I can't do it.
31:50Let me know.
31:51All right.
31:52Let me know what to do.
31:53It's okay.
31:54I can't wait.
31:56It's okay.
31:57I can't wait.
31:59It didn't go.
32:01I can't wait.
32:02It's okay.
32:03I'm sorry, Feryl.
32:11I'm sorry.
32:13I'm sorry.
32:15You're sorry, Feryl.
32:17I'm sorry, Feryl.
32:23I said, you don't trust this man, right?
32:25I'm sorry.
32:27You're sorry, Feryl.
32:29I'm sorry.
32:31O' Yuh, what's your name?
32:33You're not, O' Yuh, Tanline.
32:35You're not really following this man.
32:37You're not, O' Yuh,
32:38or you're not, O' Yuh.
32:40You're not, O' Yuh.
32:42I'm sorry.
32:44O' Yuh.
32:46I'm sorry, Ezio.
32:48O' Yuh.
32:50O' Yuh, what's up?
32:52O' Yuh, as you're here, O' Yuh,
32:55O' Yuh, O' Yuh!
32:57What?
32:59For what?
33:01For Bethuel.
33:03Do you have faith?
33:07Or do you think,
33:09that you have been broken?
33:13Do you have faithfully?
33:17Of course, I have faithfully.
33:21I have faithfully on Bethuel.
33:25Bravo.
33:27Ciga Islas.
33:55Ciga Islas.
34:03Ciga Islas.
34:05Ciga Islas.
34:07Ciga Islas.
34:09Ciga Islas.
34:11Ciga Islas.
34:13Ciga Islas.
34:15Ciga Islas.
34:17Ciga Islas.
34:19Ciga Islas.
34:21Ciga Islas.
34:23Ciga Islas.
34:25Ciga Islas.
34:27Ciga
34:28Ciga Islas.
34:29Ciga Islas.
34:30Ciga Islas.
34:32do come on.
34:33This is a very bad guy, Orohan.
34:37I'm sorry, I'm sorry.
34:39Wait, wait, wait, wait.
34:41Where are you going?
34:43I'm going to the restaurant.
34:45Wait, wait.
34:47I'm going to open the door.
35:03Isn't it a big thing?
35:05I'm sorry, I'm sorry.
35:07I'm sorry, I'm sorry.
35:09I'm sorry, I'm sorry.
35:11You told me,
35:13I'm sorry,
35:15I'm sorry.
35:17You're not sure.
35:19If we haven't enough risk,
35:21we are not sure.
35:23If we have a chance to do this,
35:25I don't like it.
35:27If we are not interested,
35:29I don't like it.
35:31But we will need to collect the money, to collect the money, to make money, so everything will be done.
35:38Nothing is better than anything else.
35:41Isn't it?
35:42Isn't it?
35:43If we get to get more of a bigger gain, we will have more of a bigger gain.
35:47And we will have more of a bigger gain.
35:48We will have more of a better gain.
35:51It is not a better gain.
35:54Not a better gain.
35:56Isn't it?
36:01Let's see you, Mr. Ferit.
36:16Sonah!
36:18Ferit, the doctor me is waiting for two minutes.
36:22Let's see you.
36:52Let's see you.
37:22Let's see you.
37:52Let's see you.
37:54Let's see you.
37:56Прав си, но...
37:58But...
38:02Let's see you.
38:08Let's see you.
38:14Let's see you.
38:20Let's see you.
38:22Let's see you.
38:28Let's see you.
38:30Let's see you.
38:36Let's see you.
38:38Let's see you.
38:40Let's see you.
38:50Let's see you.
38:52Let's see you.
38:54Let's see you.
38:55Let's see you.
38:56Let's see you.
38:57Let's see you.
38:58Let's see you.
38:59Let's see you.
39:00Let's see you.
39:10Let's see you.
39:12Let's see you.
39:13Let's see you.
39:14Let's see you.
39:15Let's see you.
39:16Let's see you.
39:17Let's see you.
39:19Let's see you.
39:20Let's see you.
39:21Let's see you.
39:22Let's see you.
39:24Let's see you.
39:25Let's see you.
39:26Let's see you.
39:27Let's come to the colleague.
39:29Let's see you.
39:30No, no, no.
39:31Let's see you.
39:32Dr. Corيل,
39:36we cannot be careful.
39:42Make the...
39:43To...
39:45Lasakaac texts about coming in the case.
39:47Yes, she is.
39:49Yes, she is.
39:51Yes, she is.
39:53But,
39:55if she is,
39:57if she is,
39:59if she is,
40:01if she is,
40:03if she is,
40:05if she is,
40:07if she is,
40:09what will happen?
40:11I will be, I will be,
40:13there is nothing like this.
40:15What?
40:17She is, she is,
40:19she is almost impossible
40:21to have a child.
40:23She is.
40:25She is.
40:27She is.
40:29She is.
40:31She is.
40:33She is.
40:35She is.
40:37She is.
40:39She is.
40:41She is.
40:43She is.
40:45She is.
40:47She is.
40:49She is.
40:51She is.
40:53She is.
40:55She is.
40:57She is.
40:59She is.
41:01She is.
41:03She is.
41:05But I encourage you to prevent the disease and the disease.
41:10That's why...
41:12What will happen?
41:14I mean...
41:15If it's going to therapy,
41:17it can be very risky.
41:20It can be very risky.
41:22It can be very risky.
41:24I mean...
41:26Ferit!
41:35Seiran,
41:37how are you doing?
41:38I do not ask you the last question,
41:40but I know how you do.
41:42You say,
41:44when you don't know where you are,
41:45you'll have a dream of a different day.
41:47You're a психo-pat.
41:50You're a психo-pat.
41:51Where are you?
41:52Why is your number one?
41:54Right!
41:56You know how to do it.
41:58But I will not let him go.
42:00No, my little girl, I understand.
42:02I understand.
42:04I know.
42:06For the results, Ferit just me is going to be.
42:08No, I'm not going to be.
42:10Maybe Abid is going to be.
42:12Why did Ferit?
42:14He wants to convince me.
42:16He decided to make it more than our own.
42:18I know him.
42:20It is very funny.
42:22It is very funny.
42:24It is very funny.
42:32What is it like?
42:34I am not going to be.
42:36No, Ferit.
42:38What is this?
42:40What is this?
42:42I told you that nothing.
42:44I am not going to be anything.
42:46Everything is in order.
42:48I am not going to be.
42:50How do you do it?
42:52I am here.
42:54I am here to ask the results.
42:56What are the results?
42:58I am going to check out whether there are any problems.
43:00How do you do it, Ferit?
43:02Why do you do it, Ferit?
43:04Why do you do it?
43:06I am not going to do it.
43:08I am not going to do it.
43:10Okay, but why?
43:12What did you say?
43:14Why did you do that?
43:16Why was there?
43:17What can I do?
43:18Why are you doing that?
43:19Why do you do it, Ferit?
43:21No.
43:22No, no, no, no, no.
43:35No, no.
43:36No, no, no, no, no.
43:38No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
43:40No one can come to me in those days.
43:42I don't want to go.
43:43No.
43:44Sona, what do you do?
43:46Don't you go to God!
43:48What do you do?
43:49Why do you do here?
43:56I...
43:59...
44:00...
44:01...
44:02...
44:03...
44:04...
44:05...
44:06...
44:07...
44:08...
44:09...
44:10...
44:11...
44:12...
44:13...
44:15...
44:17...
44:19...
44:20...
44:21...
44:22...
44:23...
44:32...
44:33...
44:34Hello, Mr. Hakan, good morning.
44:43Did you get the address on the phone?
44:49I'm waiting for you.
44:52We are here, we have guests.
44:54Who are you?
44:55Spore on work.
44:56Good, we are here.
44:57Good morning!
44:59How are you, Gilgir?
45:01Yes, yes, good, Mr. Baki.
45:03For us is important to be able to prepare for the day.
45:06We are here to take more information.
45:10Gilgir?
45:12Why are you talking about the job?
45:15She speaks about the job.
45:17We are here to take care of the kitchen.
45:19We are here to take care of the kitchen.
45:23Okay, good, then...
45:26Thank you, Mr. Baki.
45:29We will be able to get you.
45:31Good.
45:31Oh, thank you very much, and see you again.
45:35Excuse me.
45:37Excuse me?
45:42Is it?
45:51What are you doing here?
45:53How are you doing here?
45:55The restaurant is filled with my job.
45:57The restaurant is filled with my job.
45:59I'm going to do it with my job.
46:01And this is a candidate?
46:03Yes.
46:05It's a special guest for the sauce.
46:07No, it's not interested in any sauce.
46:09The restaurant is filled with my job.
46:11What do you mean?
46:13So, I'm going to tell you.
46:15I'm going to talk to you with your advice.
46:17I'm going to tell you.
46:19I'm going to tell you.
46:21I'm going to tell you.
46:23I'm going to tell you.
46:25Yes.
46:27So, Mr. Yusgur, you've already spent two years of experience.
46:31Yes.
46:32Yes.
46:33Yes.
46:35Yes.
46:40Mr. Hagakang,
46:41Mr. Hagakang.
46:43Mr. Hagakang,
46:44Mr. Hagakang.
46:46Mr. Hagakang,
46:49Mr. Hagakang,
46:51Mr. Hagakang.
46:53Now I'll check.
46:55Yes, I got it. Thank you.
46:59I'll get one of you. Thank you.
47:03It's a good job.
47:05It's done with you, boy.
47:09I'll ask you a dress.
47:13You're there.
47:17Super.
47:19How?
47:21Look at him.
47:23Look at him.
47:25He's ready to go.
47:27He's not here.
47:29You're there.
47:31You're there.
47:33You're there.
47:35I want you.
47:37You're there.
47:39You're there.
47:41You're there.
47:43You're there.
47:45You're there.
47:47You're there.
47:49You're there.
47:51You're there.
47:53You're there.
47:54You're there.
47:55You're there.
47:56You're there.
47:57You're there.
47:58You're there.
47:59You're there.
48:00You're there.
48:01You're there.
48:02You're there.
48:03You're there.
48:04You're there.
48:05You're there.
48:06You're there.
48:07You're there.
48:08You're there.
48:09You're there.
48:10You're there.
48:11You're there.
48:12You're there.
48:13You're there.
48:14You're there.
48:15Why?
48:16What is wrong?
48:17I don't know what problem is wrong.
48:19No, I don't know.
48:20You can do that.
48:22I don't want any problem.
48:24What is he doing?
48:26You're out.
48:27You're out.
48:28You're out.
48:29You're out.
48:30You're out.
48:31Stop!
48:32You're out.
48:33I'm out.
48:34You're out.
48:35You're out.
48:36You're out.
48:38You're out.
48:39How are you doing?
48:40You're out.
48:42I'm out.
48:43I'm out.
48:44I'll find a good fortune.
48:45That's not a good fortune, if you continue to find a good fortune.
48:48How?
48:49How do you find a good fortune?
48:50I don't have a good fortune in this country.
48:53The interview will find a perfect good fortune.
48:56I'll take a little bit.
48:59I'll drink a little while for that.
49:01I'll drink one.
49:02Have a good fortune.
49:04I'll leave it.
49:05I'll stay somewhere for the rest of my interview.
49:07I'll find a good fortune.
49:09After we see you in the house.
49:11No, that is but i say,
49:14I'll get you toλά it
49:15and then make it a distance technical as well.
49:17Oh, I'm doing a job.
49:19Then you take a break.
49:21But...
49:21No, don't you go tolang.
49:23Don't go away free.
49:25Don't go away.
49:26Yeah, of course.
49:29But you should decide my question problems you want to ask an answer.
49:33After you read,
49:34your questions you want to solve
49:36and after we willema.
49:37aspects.
49:41There are other doctors, Kako.
49:45We'll find another opinion.
49:47Of course.
49:49We know many doctors.
49:51We'll show you the results.
49:57Just don't forget, Kako.
50:01You will stay without a child,
50:03and I will not be a плemening.
50:05I'm going to wait for a child.
50:07We'll be together in everything.
50:09We'll be together all of them.
50:11We're born, right?
50:13We're young, right?
50:15When we'll get time to give them diche,
50:17I will die from the church for the church.
50:19I will not get that, Ferit.
50:21Maybe they can do it and do it and do it.
50:23We will not leave them as if they are bosses.
50:26We'll do it again.
50:28You, Badazché,
50:30we'll make a plan for the future.
50:33Come to you,
50:35My boy.
50:36Well, you're good to get your head off.
50:41Well, you're good to get your head off, you know?
50:45Then you're off and you're on.
50:47Let's do it, huh?
50:50Let's do it.
51:16How are you?
51:18I'm going to get your head off.
51:20My mother.
51:22Spokey, I'm fine.
51:24I'm fine.
51:26I'm fine.
51:28I'm fine.
51:30I'm fine.
51:32I'm fine.
51:34I'm fine.
51:36Okay.
51:38What's the name?
51:40I'm fine.
51:42I'm fine.
51:44Where are you?
51:46I'm fine.
51:47What?
51:48I'm fine.
51:49I'm fine.
51:50I'm fine.
51:51I'm fine.
51:52I don't know what to say.
51:53I found it.
51:54I found it.
51:55I found it.
51:56I found it.
51:57I found it.
51:59I found it.
52:00I found it.
52:01I found it.
52:02I found it.
52:04Okay, good, Mr. Nisak.
52:32Добре, действай.
52:40Защото знам, че ти ще опазиш целостта на нашето семейство, ще го задържиш под този покрив.
52:51Ще направиш така, че да имаме здрав покрив над глъбите си.
52:57Ферид Курхан, намери парите. Спаси семейството си. Готово!
53:04Седем по осем?
53:15Педесет и шест.
53:16Не си забравил, че се затруднявах с седем?
53:23Не съм.
53:25Помня и как лъжеше и мамеше, за да не признаеш, че си избъркал.
53:29Но ти обещах да я научен наизуст.
53:33Сега правиш същото.
53:36Лъжеш всички, защото си обещал.
53:40Какво да направя, братко?
53:43Дядо ми се довери.
53:47Нямам друг избор.
53:49Цял живот се доказваш пред дядо и не правиш нищо.
53:53А аз правях всичко и пак не можах да му се докажа.
53:58Не разбираш ли?
53:59Каквото и да направиш, дядо ще го одобри.
54:03Защо се мориш толкова?
54:05Провали се веднъж и ще видиш как ще бъдеш наказан.
54:20Както си тръгнал, рано ще дойдеш при мен.
54:27Защо не кажеш да пази Бог?
54:30Разбирам.
54:32Скучно ти е там, но...
54:35За мен е още рано.
54:37Ти когато е отговорност за толкова хора?
54:40Това е най-хубавата лъжа.
54:44Батко.
54:48Това е най-прекрасната лъжа.
54:53Всеки в тази къща
54:54си има своите грижи.
54:57И никой не разбира какво ще се случи.
55:02Дори да разбира, не знае какво да прави.
55:06Ако аз.
55:14Аз.
55:18Ако се справи.
55:19За да направя всички щастливи.
55:48Ага.
55:55Ферит твърди, че е намерил парите.
55:57Но превеждането им с метката, поръчката на камъните, мисля, че няма да успеем.
56:02Ще видим и факат да изчакаме.
56:05Ако Ферит не се справи, ще се обадя на доставчиците.
56:09Но първо той да се опит.
56:10Влез.
56:11Влез.
56:15Дядо?
56:16Ела, синк.
56:17Ела, седни до мен.
56:19Какво направи?
56:22Дядо, всичко е готово.
56:27Поръчах камъните.
56:29Толкова бързо?
56:31Еха.
56:33Еха.
56:35Значи се справи, а?
56:37Разбира се, дядо.
56:39Ферит Курхан може ли да се провали в нещо?
56:42Аз съм внук на Хали сега.
56:43Ей.
56:44Би ли ни обяснял как точно го направи?
56:47И факат е праве.
56:48Ти намери парите, които толкова хора, толкова време не успяха да намерят.
56:54Освен това, направи и поръчката.
56:57Как се справи с всичко, кажи ни.
57:00Господин Исак, утре ще достави камъните, а аз ще му плати веднага, щом получа парите.
57:06Какво говориш, Ферит?
57:08Добре, Исака е коректен, надежден, но той нищо не дава без първоначална вноска.
57:14Е, тук беше използван чарът на Ферит Курхан.
57:19Не може да си сразил господин Исак с чара си, нали?
57:24Имам способност да убеждавам.
57:26Дядо, намерих начин да му вляза под кожата и да го убедя.
57:30Браво на теб, синко.
57:31Браво.
57:33От мен нищо не може да избяга, но аз ще бягам, дядо.
57:36Работа ме чака.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended