- 2 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Присъда
00:30Шагуваш ли се? Какво говориш? Боже мой! Как така екта е в банята? Как така екта е в банята?
00:44Излез!
00:46Разпростира се по равнините!
00:52Казах ти да излезеш и екта излез веднага!
00:56Разпростира се по равнините!
01:00Казах ти да излезеш, знам, че ме чуваш!
01:10Идвам, лечин!
01:18Знам, че ме чуваш, излез оттам!
01:21Разбрах, секунда, идвам!
01:30Наистина не мога да повярвам! Не мога! Умът ми не го побира!
01:37Как може да допуснеш този мъж тук?
01:41Колко бързо забрави! Колко бързо забрави за всичко, което направи!
01:44Направихме невъзможното, за да се отървем от него, а сега той ще се забърне в живота ти и ще се залепи за теб!
01:51Не знам, Джейлин!
01:53Не си тръгваше!
01:54Молеше ми се!
01:55Когато го видях така, загубих ума и дума и го пуснах!
02:00Каза ли ти нещо?
02:01Заплаши ли тез нещо? Кажи ми!
02:04Не, не, не!
02:04Кажи ако е така!
02:05Напротив, беше много спокоен! Дойде и седна!
02:10И на теб ти стана мъчно за животното и го пусна по душа, така ли?
02:14Браво! Наистина, браво! Наистина!
02:17Молеше ми се!
02:20И вонеше ужасно!
02:22Наистина ми стана мъчно за него!
02:24Какво трябваше да направя?
02:26Да го изгониш!
02:28Да го изгониш!
02:30Да!
02:35Господин прокурор!
02:51Не дейте!
02:55Ще дойда при вас и ще ви задам всички въпроси, които...
02:59Сякаш не знам!
03:01Аз съм прокурор!
03:02Разглеждаш досиятата от мое име!
03:04Ще направим разпита, където поискам!
03:07И когато поискам!
03:09Ако трябва, ще отида в съдебната зала!
03:12Но искам да ви покажа правилата!
03:22Добре!
03:23Скрил си за парите от мен, защото си предположил, че има нещо съмнително!
03:36Попитай и ще ти кажа!
03:37И аз сега разбирам за парите!
03:48Попитайте прокурор Алгас за това, моля ви!
03:51Добре, добре, шегувам се!
03:54И ти си прав!
03:57Оставаш между чукай на ковалнета!
03:59Не питайте!
04:00Идем и да се разделя на две!
04:02Не е лоша идея, комисар!
04:09Слушам, господин прокурор!
04:10Моля, започнете!
04:14Добре!
04:18Нева отиде на почивка с Джунейт
04:21и ми се обади оттам!
04:23Мол, господин!
04:47Мол, господин!
04:48Веднъж се включих
05:17в курс по дегустация на вино,
05:19но нищо не разбира.
05:21За да се научиш ли?
05:27Извинявай, трябва да вдигна.
05:31Да, Нева.
05:34Батко!
05:37Един момент.
05:38Не разбрах.
05:41Добре ли си?
05:42Какво става?
05:43Он зипак ли е направил нещо?
05:47О, Батко!
05:49Да беше тук!
05:51Да беше до мен!
05:54Аз винаги съм до теб.
05:56Кажи ми, какво точно става?
06:00Добре, но няма да се я досвеш.
06:04Джунейт е откраднал.
06:07откраднал е пари от фирмата на якта.
06:13Много голяма сума.
06:18Зел е онова, което е негово.
06:21По-право.
06:22Станало е по време на ареста,
06:25докато помагахме на Джейлин.
06:27Това ли е?
06:27Това е.
06:31Не е знал какво да прави
06:33и ги е скрил в дума ми.
06:35Какво ще правя сега?
06:37Нева, мила.
06:39Въни този нещастник.
06:41Под ръка и елате в Истанбул.
06:42С първият полет.
06:43Нека си вземе парите от вас,
06:45а след това ще му биеш шута.
06:47Да се маха!
06:47Не, ми дай, Батко.
06:49Моля те.
06:50Може ли...
06:50Може ли ти да вземеш ключа
06:52и да отидеш у нас?
06:53Какво значи това?
06:54Нека този кул пак сам си вземе парите,
06:57а после да ги остави където иска
06:59и да се разкара.
07:00Не искам да се разделям с него.
07:03Не разбрах.
07:04Какво не разбрах?
07:05Не искам да го напускам.
07:07Не искам.
07:10Направила грешка?
07:11Да, всеки греши.
07:16От не се чуди как да ми го каже.
07:19Постоянно се караме.
07:20Ако ти не ми помогнеш,
07:25кой ще ми помогне?
07:26Какво говориш?
07:28Слушай, Нева,
07:29ако не зарежеш този нещастник,
07:32повече няма да те погледне.
07:34Нева.
07:37Веднъж, Батко,
07:38по-не веднъж.
07:41Докъде стигнахме?
07:43Бил си на курс,
07:44но нищо не си разбирал.
07:46Да, и тогава не разбирах
07:48и сега не разбирам.
07:50Не знам какво става.
07:58Има скандал.
07:59Остави, не ме издервяй.
08:02Да.
08:03Престани!
08:06Джунейт!
08:07Джунейт!
08:16Скапан неговник!
08:18Звъняхи
08:26хиляди пъти.
08:30Не отговори.
08:32Не отговори на съобщенията ми.
08:34А след това
08:47се е върнала тук.
08:50Както вече знаем.
08:58Дева!
08:59Дева!
09:01Добре ли си, мила?
09:02Добре дошли, господине.
09:30добре е заварил, Метин.
09:32Ще видим.
09:33Дано да е за добро.
09:35Познаваш ли тази дама?
09:39От върховния наказателен съд работихме заедно.
09:43Жалко.
09:44Не спря да плаче в самолета.
09:47Изплака си очите.
09:48А после...
09:57Може само да предполагаме.
10:01Къде е отишла?
10:03С кого се е виждала?
10:04Не е ясно.
10:06Нищо.
10:09След като е слязла от самолета
10:11и изключила телефона си.
10:13Последно е снимана
10:20от камерите на летища Даламан.
10:23Още не сме намерили друга информация,
10:25нито други записи.
10:33Да, госпожо Садия.
10:37Как да ви помогна?
10:39Кулата не беше пред дома и...
10:56Нали я проверихте?
10:57Момента проверяваме.
10:59Момчетата гледат.
11:00Или тя, или друг я преместил кулата.
11:03Ще разберем.
11:04Ще разберем къде е отишла.
11:09Знаем, че си е воедисала косата.
11:17Екипите разследват салоните около тях.
11:21Много ви отива, госпожо Нева.
11:23Много добре изглеждате така да ви е честител.
11:25Благодаря и ляка работа.
11:27Ние благодарим до скоро.
11:28Благодаря и ляка работа.
11:58Ще разберем какво е станало с Нева и с всички останали.
12:02Ще разберем кой го е направил.
12:06Нямаш друг избор.
12:08Това ти е работата.
12:15Господин прокурор, доклада ви.
12:17Има ли друго, което криете от мен?
12:31Парс.
12:49Откриха отпечатът си на Нева върху ножа.
12:52Една от жертвите е убита с този нож.
12:56Това ти е работа.
13:26Това ти е работа.
13:56Како?
14:02Изникна ми спешна работа, не можах да дойда в офиса.
14:05Вземи папките от Елиф Съда.
14:08Ще стигна там до изслушването.
14:10Джейлин, вратата се затвори.
14:12Май излезе.
14:12Добре, добре, но трябва да побързаш.
14:14Затварям. До скоро.
14:26Знам, че ме чуваш.
14:30Давам ти три минути.
14:31Ако не напуснеш този дом веднага,
14:33на четвъртата ще извикам полиция.
14:40Обличай се и се разкарай от тук.
14:43Един момент.
14:46Още не съм облечен.
14:48Боже мой.
14:49Не ме пришпорвайте.
14:51Голям човек съм.
14:53Голи ще ме изправите пред вратата.
14:56Заключил е.
15:03Така ли?
15:04Не бих съсетила.
15:06Психопат.
15:26Ако скриете още нещо от мен,
15:33и двамата ще бъдете уволнени.
15:35Рокурор да рякам са дали.
15:50Да отидем зад.
15:51Олгас.
16:09След тази заплаха не бива да продължаваш да го криеш, Олгас.
16:18Олгас!
16:18Боже, дай ми търпение.
16:23Виж състоянието му.
16:25Причерняло му е.
16:28Не признава логика нито приятелство.
16:31Нормално ли е да поиска да му вземем показания тук?
16:35Дали не трябва да проявим разбиране?
16:37Сестра му е мъртва.
16:38Това казвам.
16:41Той не мисли трезво.
16:43Има право да знае.
16:45Парс не е чущ човек.
16:46Забрави за всичко останало.
16:48С него седим на една маса и делим храната си.
16:50Моляте!
16:52Нека му кажем.
16:53Ще проведем операцията както ти искаш.
16:55Ще я проведем без Джейлин.
16:57Веднага, що му кажем, ще изпрати Джейлин.
17:01Няма да се замисли и за секунда.
17:03А на Джейлин и харесват такива неща.
17:06Ще го убедим някак.
17:07Ерен, край на въпроса.
17:10Джейлин е моя съпруга.
17:11Трябва да я предпазя.
17:14Ще се справим с това.
17:17Ние ще водим операцията и ще заловим нещастника, който поиска ножа.
17:26Ако дойдеш пак, ще изпратя полиция.
17:29Или ще отида по-далеч и ще извадя ограничителна заповед.
17:33Чуваш ли ме?
17:37Липсваше ми, Лерчин.
17:42Разхубавила си се още повече.
17:45Дано да се виждаме по-често.
17:48Благодаря за всичко.
17:50Пази се.
17:51И продължава да говори.
17:52Махай се!
17:53Дявол такъв!
17:54Дявол!
18:00Лерчин, ти сериозно ли?
18:04Омолявам те.
18:05Виж, омолявам те.
18:07Следващият път повика и полиция.
18:10Дори да ти се обади по телефона.
18:11Добре.
18:11Добре ли?
18:13Да.
18:15Не става така.
18:17И без това ме дразни, че се разхожда така спокойно на свобода.
18:21Дразня се.
18:23Нека не ни доближава повече.
18:24Добре.
18:25Обещавам.
18:26Ако дойде, няма да отварям вратата.
18:28Обещаваш.
18:29Обещавам.
18:30Добре, ще тръгвам.
18:33Огледай, ако има нещо, което липсва, ми кажи.
18:37Пъзи се и ми се обаждай.
18:39Добре.
19:00Включила си се в случая.
19:20Без разрешение.
19:23За да помогна.
19:25Заради теб.
19:27За да намерим убиеца на сестра ти.
19:28Солидарност не е забранена.
19:32Първо бъди солидарна към мен.
19:34Те явно действат на своя глава.
19:37Не ме предупреждават за нищо.
19:39Щом си заедно с тях научи какво правят и ми кажи.
19:45Ще я спреш ли?
19:47Къде?
19:48Да спрем, моля.
19:52Моля, ви ще му кажете ли да спре?
19:54Защо?
19:55Терия.
19:56Къде отиваш?
19:57Дерия.
20:02Спри, моля те.
20:04На кого говоря?
20:05Дерия.
20:05Не разбирам какво става.
20:08Изглеждам ли ти като шпионен или като нечи инструмент?
20:11Не приемам такава длъжност.
20:14Нито официално, нито неофициално, господин главен прокурор.
20:17Уважаеми главен прокурор.
20:19Може да започнете процедурата.
20:21Поисках помощ от теб като мой партньор в живота.
20:23Явно тези двамата крият нещо.
20:27Имам нужда някой да стои до мен.
20:29Исках да застанем рамо до рамо с теб.
20:32Партньор в живота ли?
20:37Явно просто сме се сваляли.
20:40Дерия, какво ти става?
20:41Какво говориш?
20:43Десет дни си бил сърдит на сестра си, а аз дори не съм разбрала.
20:48Ай, забелязвам, че си дистанциран от мен, откакто те обявиха за главен прокурор.
20:54Извинявай.
20:55Не можах да се сдържа.
20:57Твой рете.
20:58Ще повървя.
21:28За къде бързаш толкова?
21:55Мамка му.
21:58Такси! Такси!
22:11Твоята отговорност не е само към прокурора.
22:15Попитай ме, аз за какво съм тук?
22:17Как така си укрил документи?
22:20Ела при мен.
22:22Попитай ме.
22:22Кажи, прокурорът иска това и това.
22:25Иска и разрешение.
22:26Кажи ми.
22:28Поискай съвет.
22:33Слушай, комисар.
22:35Ако пак ме пренебрегнеш и ме поставиш в трудна ситуация, няма да ти простя.
22:41Разбрали?
22:44Отговори ми!
22:46Кой стои срещу теб?
22:48Разбрах, началник.
22:49Излизай!
22:51Залавяй се за работа.
22:54Остани, комисар.
22:58Май си приключил, началник.
23:02Познаваме се отдавна.
23:03Ще бъда кратък.
23:05Комисарят направи това, което аз му казах.
23:08Ако имаш възражение, може да дойдеш и да ми ги кажеш лично.
23:12Противен случай да знаеш.
23:20Няма да те пожаля.
23:21Господин прокурор, да хапнем ли?
23:37Може.
23:38Прокурор Алгас?
23:40Аз съм Толга Чермак.
23:42Адвокат на Мюжде казал.
23:43Майката на Мехмет.
23:44Да не би да се е събудил.
23:46За съжаление, още не.
23:47Но е по-добре.
23:48Отидох в съда, но асистентът ви ми каза, че сте тук.
23:54Щях да поискам информация относно до сието, ако е удобно, разбира се.
23:58Ще го видиш, когато има разрешение, младежо.
24:03Този ли е на мястото на Джейлин, много е малък.
24:06Така изглежда.
24:13Како много ти благодаря.
24:14Изплаших се да не закъснеш за изслушването.
24:16Днес ми е ден за рязане на глави.
24:20Много си хубава.
24:21Стига, не е така.
24:23Добре, ще тръгвам.
24:25Съда трябва да види тази красота.
24:27Хайде, ела.
24:28Как така?
24:29Хайде, хайде, ела.
24:30Ела.
24:30Добре, добре.
24:32После ще си тръгнем заедно.
24:33Хайде, ела.
25:03Добре ми се отрази.
25:17Знаеш ли, дори това не ме разхлади.
25:19Главата ми гори.
25:20Гюксу е.
25:27Алло.
25:28Гюксу, кажи хубава новина.
25:30Открили отпечатъците?
25:32Да ги заловим накрая.
25:33Не, комисар.
25:34Нищо не мога да открия.
25:37Листът е чист.
25:38Няма отпечатъците.
25:40Какво да прави с листа?
25:42Да го унищожи.
25:44Гюксу, унищожи листа.
25:47Благодаря.
25:48Може ли сметката?
25:54Да, идва.
25:55Странно.
26:20Тук ли го бях оставила?
26:22Тук ли го бях оставила?
26:50Какво, какво става?
27:03Какво, изплаши ли се?
27:05А?
27:06Какво стана?
27:08Защо изкачаш така пред мен?
27:10Изплаши ме, инспекторе.
27:12Да ти дам ли огледало, господин Якта?
27:14Не приличаш на човек.
27:16Може да участваш в страшен филм.
27:18Как ме намери?
27:19Знаеш ли, откакто съм излязал, те търся.
27:23Без почивка.
27:25И каква е причината?
27:27Причината ли?
27:28Причината?
27:29Ти съсипа живота ми.
27:31Дойдох да си взема своето.
27:33Това е достатъчна причина.
27:37Ден и нощ ме разпитваха къде е сердар.
27:40Новините се разпространиха бързо в квартала.
27:43Не дойде нито един клиент.
27:45Получих възбрана.
27:46Господин Якта, ти казваше, че винаги ще си зад гърба ми.
27:51Да не се притеснявам, обещаваше, че ще се погрежиш.
27:54Очаквам двойно повече от това, което ми обеща.
27:59Ще взема двойно повече от теб.
28:01Много вода изтече от тогава.
28:04Дръпни се.
28:06Хубаво.
28:07Имаш ли други желания, господин Юзгюр?
28:11Разбрахме, че си добър в проследяването.
28:12Но ако не познаваш добре плячката си, ти ще си го отнесеш.
28:17Мисля, че знаеш, че се обединиха срещу мен.
28:20И ме ограбиха до мозъка на костите.
28:22Всички мои сметки бяха запорирани.
28:25А любимата ми, бивша съпруга, заграби останалото и ми оставиха единствено душата.
28:31Това не ме засяга.
28:34Нали си голям човек?
28:35Нали си великият якта?
28:37Ти ми даде напразни обещания.
28:39Това е само твой проблем.
28:42Ще намериш начин да ми се изплатиш?
28:44Нямам нищо.
28:45Стига вече.
28:47Няма да слушам повече приказки.
28:50Докато не си получа парите, ще ме виждаш постоянно.
28:53Но не знам дали ще скоча срещу теб или директно на врата ти. Разбрали?
29:02Ваша чест, имаме потерпевш.
29:05Но това в никакъв случай не е злонамерено или умишлено действие.
29:11Ние сме тук, за да сключим споразумение с другата страна и да обмислим идеята,
29:16а тя е да покрием болничните разходи на потерпевшите.
29:20Така било, значи.
29:22Казвате, че няма умисъл.
29:24Точно така. Това твърдим.
29:26Тогава как ще обясните този документ?
29:29Не говорете помежду си.
29:31Да говори страната, която има думата.
29:33Да видим документа, госпожо адвокат.
29:35Да, заповядайте.
29:39Ние не приемаме молбата им, Ваша чест.
29:43Документите, които Ви представихме, показват, че всичко е извършено, умишлено и преднамерено.
29:49Етикетите за намаление се изработват по специална поръчка, за да се покрият сроковете на годност на въпросните продукти.
29:59Представили сме Ви изображенията.
30:01Още по-бече, че на продуктите, които трябва да се бракуват, са били поставени етикети за намаление и са били върнати по рафтовете.
30:12Включено е в досието.
30:14Тоест, действията са извършени умишлено.
30:18Това е един вид опит за убийство.
30:21Да не забравяме, че натровената майка е била три дни в интензивно удаление, борейки се за живота си.
30:27Защото несъзнателно е купила и консумирала продукти, които са били с изтекал срок на годност и в резултат на това е получила натравяне.
30:37Ваша чест, не разполагаме с тази информация.
30:41Молим за допълнително време.
30:44Всичко е документирано.
30:46Какво има да разглеждате?
30:49От пръв поглед става ясно.
30:51Погледнете ги.
30:52Ако имате изявление, направете го усно.
30:57Съдът реши.
31:11Наказателният кодекс на Турция.
31:13Сградата е 24 етажа по 12 стай на всеки етаж.
31:16Стая номер 6108 е на шестия етаж.
31:19Евакуирахме всички на етажа.
31:22Новодошлите са от нашия екип.
31:23Сложихме цивилни на мястото на обслужващия персонал.
31:26Както и навсякъде около сградата.
31:29Всичко е подготвено.
31:30Може би трябваше тотално да опразним сградата.
31:36Не, ще действаме без много шум.
31:39Най-вероятно наблюдават хотела.
31:43Нека мисли, че играем по правилата.
31:45Нека дойде за ножа.
31:48Да поискаме помощ от специалните служби и да поставим снайперист.
31:53Това е списък на гостите от последните шест месеца.
32:00Двама са криминално проявени.
32:02Единият в затвора, другият в чужбина.
32:04Персоналът на хотела има чисти криминални досиета.
32:07Добре.
32:09Намерете жена полицай, която физически прилича на Джейлин, за да се отзове.
32:18Хайде.
32:18Юзге, прегледай всички папки.
32:25Кажи ми, ако откриеш нещо за ели в чаба.
32:28Да, госпожо прокурор.
32:28Господин прокурор, трябва да видите това.
32:56Какво е това?
33:01Как го намери?
33:03Прокурор Алгас е поискал проверка за отпечатъци.
33:07Господин главен прокурор, адресирали са го до него.
33:10Веднага дойдох при вас.
33:11За мен с кашкавалия и чедър е едно цяло и една половинка.
33:31Заслужаваш го.
33:32Жената се чудеше откъде и е дошло.
33:34Мошеници.
33:36Искат да сключват споразумение.
33:38Ще дойда в офиса.
33:39Добре, отивам при парси и идвам.
33:41Искаш ли, Ерян?
33:42Да, искам.
33:43Нали да сбра къде е мястото?
33:45Преди да я завиеш и...
33:46Ще го намеря.
33:47Добре, до скоро.
33:48Здравейте, колеги.
34:09Прокурор Парси излезе ли?
34:11Главният прокурор излезе.
34:14Добре, лека работа.
34:18Джейлин, как си?
34:20Добре, ти как си?
34:22Идвах при парс, но той излязъл.
34:26Как е той?
34:28Като бомба е.
34:30Избухва постоянно, сякаш няма спирка.
34:32Все още е зле.
34:33Много.
34:34Внимавай, не се навъртвя около него.
34:37Спокойно, с нощ ти лично се убедих.
34:39Разбирам го преживява труден период.
34:43Нормално е.
34:44Но ще мине.
34:45Да, но.
34:46Искаш ли да пием кафе?
34:47Би било чудесно, но обещах на сестра ми.
34:51Сега обещавам и на теб.
34:52Добре, до скоро.
34:54До скоро, лека работа.
34:55И на теб.
34:55Погато купувахме къщата си, дадохме обещание.
35:12Макболе.
35:13Макболе отиде при сина си в Холандия и приземният еташостта на празен.
35:23А Дефне расте.
35:24Търпи всички ни.
35:33Животът е.
35:35Животът е скъп.
35:36Трудно се свързват двата края.
35:40Агаз вече е женен.
35:43Парите са си негови.
35:47Не мога да искам от него.
35:53Тоест, госпожо Каймет, двора ни ще влезе непознат човек.
36:02Отдадох мястото под нам и исках да ти го кажа.
36:25Добре, стана.
36:26Ти обичаш елуханието им.
36:32Пак ще си върна.
37:02Пак ще си върна.
37:03Ти обичаш елуханието.
37:05По-то негови.
37:06Ти обичаш елуханието.
37:16Госпожо.
37:19Абонирайте се!
37:49Абонирайте се!
38:20Веднага мога да го изям.
38:23Успя ли да видиш прокурора?
38:27Не е излязъл е.
38:30Никак не е бил добре.
38:31Вземи и моята половина.
38:36Разкажи ми.
38:37Какво?
38:40Какво да разкажа?
38:41Защо ме гледаш така, Боже мой?
38:45Може да започнеш от червилото, което не е на Парла, или пък от съобщенията, които постоянно получаваш.
38:53От където поискаш ти решаваш.
38:55Какви съобщения?
38:57От Парласа.
38:59Постоянно ми повтарят, че иска да я запиша в частно училище.
39:02Мислиш ли, че ще се вържа?
39:05Прекаляваш вече, моля те.
39:08Добре.
39:11Има някой.
39:13Какво?
39:16Знаеш ли, че предположих?
39:18Не бях сигурна, че има някой, но предположих.
39:21Кое?
39:22На колко е?
39:23Къде се запознахте?
39:24Колко е висок?
39:25Цвят на очите?
39:27Какво работи?
39:28Лекар е, Джелин.
39:29Казва се, че Тин.
39:31Лекар, значи...
39:34Допада ми.
39:43Тин.
40:13Тин.
40:43Оставете ми.
41:11Защо?
41:13Защо?
41:14Защо не ни оставите на мира?
41:17Стига вече.
41:18Стига, стига, стига.
41:20Стига вече.
41:29Забравих късетката.
41:32Оставете ни на мира.
41:34Оставете ни на мира.
41:35Оставете ни вече.
41:36Оставете ни.
41:41Началник Метин!
41:47Защо? Защо? Защо?
41:49Защо цапаш гроба на дъщеря ми и на съпруга ми с мръсните си ръце?
42:02Защо цапаш гроба им с цветята си?
42:05Защо го правиш? Защо? Защо?
42:08Защо? Това са цветя. Те не цапат.
42:14Щом са твоите цветя, значи са мръсни.
42:18Мръсни са. Защото ги седиш ти.
42:25Така ли успокояваш съвеста си?
42:28Мислиш, че ще заличиш греховете на сина си и своите собствени.
42:33Няма да го позволя.
42:38направих нещо, което не беше редно.
42:42Извинете ме, няма да се повтори. Няма.
42:45Не дей! Не докосвай повече гроба им. Не дей!
42:50Теп какво те интересува?
42:51Какво те интересува моята болка?
42:53Ти наглеждай си на си, а он си престъпник.
42:58За да не убие друг невинен човек.
43:01За да не се напълни с повече невинни хора тук.
43:05Наглеждай си на си.
43:06Няма да се доближавам.
43:20Направих грешка.
43:22Извърших грях.
43:23И Бог ме наказа.
43:29И ще продължава.
43:32Дори и да ви падна на колене, за да искам прошка.
43:37Вие
43:37няма да ми простите, но
43:40дръжте гнева си далеч от децата ми.
43:44Чанар беше оправдан.
43:47Чанар не е убил зафер.
43:48Ядосвайте се на мен!
44:04Риличът си, господин прокурор.
44:08Добре.
44:10Ела, Ханде.
44:15Ела, влез.
44:16Ханде е от отдел убийства.
44:19Претърсихме в системата.
44:20Най-много
44:21тя прилича.
44:25Ако я облечем като джейлин, ще се получи.
44:29Ще е вечер.
44:32Ще подчертаем косата.
44:35И ще скрием лицето.
44:37Къде може да са?
44:47Се същото.
44:51Господин прокурор.
44:52Всички да излязат навън, освен Алгас и Ерен.
44:55Остави това.
44:57Излез.
44:57Началник, ти също.
44:59Както кажете.
44:59Жертвата е моя сестра и твоя бивша коденица.
45:10И твоя приятелка.
45:13Не ви ли интересува?
45:15Бяха убити и други хора.
45:17Не само тя.
45:18Не искате ли да открием престъпниците?
45:21Когато убиха сестрата на джейлин,
45:27вие бяхте до нея.
45:29Беше ви предоставена помощ
45:31само преди два часа
45:33за малко да умра пред очите ви.
45:35О време на разпознаването.
45:37Опитах ви,
45:38защо укривате информация от мен?
45:41Правим всичко необходимо.
45:43Просто не ви предупредихме.
45:44Трябваше.
45:48Началникът дойде тайно
45:49със снимка на бележката,
45:51която сте дали
45:51за проверка на отпечатъците.
45:54Иначе нямаше да разберах.
45:56Правите всичко скрито по крито.
46:00Къде е джейлин?
46:01Къде е джейлин?
46:04Тя няма да се меси.
46:05На нейно място ще отиде полицей.
46:08Готови сме.
46:09Ще се справим.
46:10Ще я преоблечем и толкова ли?
46:12Дори не прилича на нея.
46:14Човекът ще разбере,
46:15че не е тя.
46:16Заради тази твоя защита
46:20ще изпуснем шанса
46:21да заловим престъпника.
46:24Тук сме цял екип.
46:27Няма ли да я предпасим?
46:28Как мислиш?
46:29Не, няма.
46:31Жена ми няма да отиде.
46:33Мисията ще мине без нея.
46:35Тя няма да се намесва точка.
46:37Ерен!
46:56Няма да разобеждавам никого.
46:58Нали знаеш?
46:59Да, знам.
47:00Когаво?
47:01Тогава ще го обясниш и на приятеля си.
47:03И още нещо.
47:12Няма да забравя това, което направи.
47:14Лъжец такъв.
47:19Отвори вратата.
47:20Почивка ли?
47:45Какво става днес?
47:47Всички са напрегнати.
47:48Така е.
47:51Управлението не може да е спокойно.
47:54Остави това.
47:55Трябва да ти кажа нещо.
47:56Имам страхотна новина.
47:58Слушай.
47:59Сега привлече вниманието ми.
48:03Историята...
48:05Складенеца.
48:06Има още едно момче.
48:08Живо е.
48:09Момент е в болницата.
48:10Какво остава?
48:23Сългас ли говори или с прокурора?
48:26С прокурора.
48:33Сългас.
48:33Сългас, защо ме поставяш в такава ситуация?
48:44До преди два дни правехме планове за почивка.
48:46Аз обичам парс.
48:48А сега той ме гледа сякаш и иска да ме убие.
48:50Дори не иска да ме вижда.
48:53Ще ме затрия от всяка ден е.
48:54Дей така.
48:58Рафет ме чака горе.
49:00След малко ще ми изкара всичко през носа и то заради теб.
49:08Допуснахме голяма грешка.
49:10Трябваше да им кажем и да им обясним всичко.
49:14Казах ти, че щеяхме да ги убедим.
49:16Да не пращат Джейлин.
49:17Щяхме да ги убедим.
49:18А сега е невъзможно.
49:20Няма да ги спрем.
49:23С прокурора.
49:27На вашите заповеди.
49:28Какво правим?
49:30Подгответе момичето. Тя ще отиде вместо Джейлин.
49:39Боже, дай ми търпение.
49:41Боже, дай ми търпение.
49:46Добре.
49:47Вече имаш профил в социалните мрежи.
49:50Много благодаря. Ще ми научиш как да го ползвам.
49:53Ще те науча. Лесно е.
49:55Но не става така. Трябва да качим и снимка.
49:59Ето така.
50:00Как е?
50:03Помислила си за всичко.
50:05Какво написах истината?
50:08Чудесна си.
50:09А тук може да напишеш името, което търсиш.
50:14Намери Чичо Четин там.
50:17Чичо ли каза?
50:19Аз ще отворя.
50:20От сега го харесвам.
50:24Блестиш като цвете си.
50:31Парс?
50:32Сама ли си?
50:33Не.
50:34Сестра ми е вътре.
50:35Влез ако искаш.
50:36Ще се видим долу.
50:38Трябва да поговорим за нещо.
50:40Добре.
51:03Не знаех, че ще стане толкова бързо.
51:06Аз ви притесних, но...
51:08Трябваше да напусна квартирата.
51:10Не исках да изпускам това място.
51:13Готово е.
51:14Вижте дали трябва да се подпиша още някъде.
51:18Да видя.
51:21Добре.
51:24Тук ще се подпиша аз.
51:30Депозити найма за месеца.
51:32Ако искате, превройте ги.
51:35Дори не ви попитах какво работите.
51:37Бъдете спокоен, ще плащам на време.
51:40Вече ли е добре?
51:41Маникюристка съм, работя в студио Криатин.
51:44Може да разпитате и там.
51:48Извинете, но трябва да се връщам в болницата.
51:51Добре.
51:52Тогава честито, госпожо Айтен.
51:55Благодаря, господин Матин.
51:56Изпратили са го на Алгас.
52:13Защо аз?
52:14Един от хората,
52:16които извадиха оттам, беше твой клиент.
52:18Може би и за това.
52:18Ножът от престъплението ли?
52:26Не си тук само, за да ме осведомиш.
52:29Ако искаш помощ от мен, дай ми информация.
52:31Тук като са го изваждали, ножът е изпаднал от Нева.
52:38Отпечатъците по него са от Нева.
52:41Единият от мъжете е бил убит.
52:43С този нож.
52:45Отпечатъците по него са от Нева.
52:47Това е.
52:49Как така?
52:51Нева е убила човек?
52:52Не го казвай.
52:53Добре, извинявай, извинявай.
52:58Алгас нищо не ми е споменал.
52:59Скрил го от всички.
53:02Намери ли са жена вместо теб?
53:04Ще се престори на теб.
53:06Ами ако разберат,
53:07ще изпуснем възможността да хванем извършителите.
53:11Джелин, този нож е важен за обиеца.
53:15Това е възможност да го заловим.
53:17Да кажем, че стана и мъжът или жената се окажат достатъчно умни.
53:24Но все пак е важно.
53:25Помисли.
53:25Така може да получим отговор, който да ни отведе до извършителите.
53:35Това, което искам, е да се включиш в акцията и да помогнеш.
53:40Ще помогнеш ли?
53:40Дами, тази коса не е на празно е побеляла.
54:00Чанар, ела тук, ела, ела.
54:09Виж, момичетата са дошли за да те видят.
54:13Хелло, изненада.
54:15Трудно се намират добри приятели в днешно време.
54:18Хайде, кажи им добре дошли.
54:22Кажи им, за да заповядат отново тук.
54:25Нали така?
54:28Добре го каза, дядо.
54:30Добре дошли.
54:32Добре сте дошли, но...
54:33Защо по това време?
54:35Не дей така.
54:36Първо ги поздрави.
54:38Момичетата разведриха обстановката, виж.
54:43Трябва да посрещаш добре гостите.
54:46Ще се отнасяш с уважение към тях.
54:49Няма да разстройваш момичетата, чули?
54:55Добре.
54:57Имате да си говорите.
54:59Ще тръгвам лека по лека.
55:02До скоро.
55:03До скоро.
55:04И на теб.
55:08Онзи ден малко прекалихме,
55:15затова искахме да ти се извиним.
55:18Няма проблем.
55:24Ченар, исках да си замълча,
55:26но тази твоя мания по сърдар
55:27започна да ни дразни, да знаеш.
55:30Заради един глупак се затвори на това място.
55:33Мъчно ни е за теб.
55:34Комисарят е по петите ти.
55:36Като разнасяш чайлища го намериш.
55:38Не помислим логично.
55:40Ако бях на мястото на сърдар,
55:43отдавна щеях да съм избягала в чужбина.
55:45Да.
55:46Няма да се навърта покрай нас.
55:48Не мисля, че е толкова глупав.
55:50Нали? Така.
55:52Какво ви интересува?
55:53Какво ви интересува вас?
55:57Този човек съсипа живота ми.
55:59А аз?
56:00Какво направих?
56:02Съсипах живота на всички.
56:05Видяхте баща ми.
56:08Пенсионираха го без време.
56:09Делото продължава.
56:11Моето дело също.
56:12Сега може да дойде полицаи и да ми каже,
56:14че ще лежа пет години.
56:16Да не говоря за батко.
56:18Още повече.
56:20Че бях заподозрян
56:21в убийството на сестра и.
56:24Но Джейлин ми се довери.
56:27А какво направих аз?
56:28Какво направих?
56:29Съсипах и живота.
56:30Вашия също.
56:34Никой не ме поглежда вече.
56:37А тези, които го правят,
56:40се срамуват от мен.
56:44Чувствам се ужасно.
56:49Отвратително.
56:51А вие сте дошли тук
56:53и ми обяснявате как
56:56трябва да го оставя.
56:59Хубаво, но защо?
57:01Защо?
57:02Защото на момичетата има омразнало.
57:07Мъчно име.
57:09Не дайте, не искам да ви е мъчно.
57:10но ние сме до теб.
57:15Тук сме, Чанар.
57:16Тук сме.
57:17Успокой се.
57:18Седни, нека да поговорим.
57:21Успокой се.
57:25И ние искаме да ти кажем нещо.
57:27Ката глава.
Be the first to comment