- 7 weeks ago
Abre Ojos Mi Marido Multimillonario Completa en Español Doblado
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Uuuuuhhhhhh, here we go baby!
00:00:02Uuuuhhhhhh, here we go, here we go, here we go!
00:00:04Uuuuhhhhhh, that was incredible!
00:00:09Ahhhhhh, here we go!
00:00:13Woohoo!
00:00:14Shum!
00:00:30Why are you here?
00:00:33What is this?
00:00:34It's... the hospital medical care of my mother.
00:00:37I asked if I could...
00:00:39$75,000 dollars?
00:00:42Are you crazy?
00:00:43I promise I will pay them.
00:00:45Why would you give me a centavo to your father?
00:00:48I prefer to take that money for the minodoro.
00:00:51No entiendes, it will be if you don't do it.
00:00:54And...
00:00:59Oops.
00:01:00嗎?
00:01:02I don't know.
00:01:03Wait...
00:01:04Do you think I have ever tried to come here?
00:01:06Prending your sister.
00:01:09Jajajaja.
00:01:10Jajajajaja...
00:01:11Jajajaja.
00:01:12Nunca me debí haber molestado en venir con estos desalmados.
00:01:14Hayley.
00:01:15Espera.
00:01:16Yo pagaré los recibos médicos de tu madre...
00:01:19...si te casas con...
00:01:21Samuel Trent.
00:01:22Jajajaja.
00:01:23¿Eso no lo iba a hacer, Kylie?
00:01:25Sí, bueno, eso fue antes del accidente que quedara como un perdedor en coma.
00:01:31¿Quieres que yo...?
00:01:32Sí, eres una Rockwell. Haz algo útil. Haz esto y tu madre seguirá respirando. Tú decides.
00:01:39Eso realmente no parece una opción.
00:01:41No, no lo es.
00:01:43¡Bien! ¿Vieron eso, chicas? ¡Le pegué a la paloma!
00:01:48¡Sí, papi!
00:01:55Es el momento. Hoy conoceré al hombre con el que me casaré.
00:02:16¡Wow! No esperaba que fueras tan guapo.
00:02:20Señor Trent, lo siento mucho. Tienes este accidente que casi te mata y estoy aquí, intentando aprovecharme de ti, casándome contigo sin siquiera conocerte primero.
00:02:35Desearía no tener que hacer esto. Es la única forma de que mi familia salve la vida de mi madre.
00:02:41Probablemente no puedas escucharme, pero creo que solo quería que supieras que ya no estás solo.
00:02:50Hasta que la muerte nos separe, esposo.
00:03:14¡Suscríbete al canal!
00:03:15¡Suscríbete al canal!
00:03:44¡Suscríbete al canal!
00:04:14¡Wow! ¡No es linda!
00:04:19No puedo creer que esta perra desalmada se casara con el señor Trent, estando en coma, por dinero.
00:04:25Escuché que la familia Rockwell básicamente la vendió por un cheque de un millón de dólares.
00:04:29¿Te refieres a que vendieron sus partes? ¿Te refieres a que vendieron sus partes? De todos modos, los Trent solo la quieren para eso.
00:04:35¡Wow! ¡Wow! Tengo que reconocerlo. Pensé que te acobardarías. Especialmente considerando toda la prensa que va a burlarse de ti por esto.
00:04:47Solo déjame en paz.
00:04:49¡Ay, no seas tonta! Te llevaré al altar, donde no habrá nadie. Después de todo, somos hermanas.
00:05:07¡Di whisky!
00:05:08¡Señorita Rockwell!
00:05:11¡Señorita Rockwell! ¿Qué se siente hacer vendida a un hombre como si fuera ganado?
00:05:15¡Señorita Rockwell! ¿Se considera usted una prostituta glorificada?
00:05:20¿Qué se siente tener una boda sin novio?
00:05:23¡Señorita Rockwell! ¡Señorita Rockwell!
00:05:25Oh, no, no, no, no, no, no. ¿A dónde vas?
00:05:30Solo piensa en tu pobre y vieja madre sola en un hospital, muriendo.
00:05:35Si hago esto, ¿harás lo que me prometiste?
00:05:44Pagaremos los recibos médicos de tu estúpida madre, Hailey.
00:05:48Ahora ve al altar para que la familia Trent pueda revisar la mercancía.
00:05:52Ay, no pongas esa cara. De todos modos va a morir pronto.
00:05:56Todo lo que tienes que hacer es tener un bebé con él. De algún modo.
00:06:01O vas a ir al funeral de tu madre junto a tu difunto esposo.
00:06:05Pero, ¿cómo se supone que tenga un bebé con él?
00:06:08No lo sé. ¿Por qué no le preguntas?
00:06:10Ay, espera. No puedes porque básicamente está muerto.
00:06:22Samuel despertó.
00:06:42No es cierto.
00:06:45Espera, ¿qué?
00:06:54Nadie me dijo que era tan sensual.
00:06:56No, es justo.
00:06:58¿Listo para casarme? Cuando tú lo estés.
00:07:08Sí.
00:07:10Samuel Trent, ¿aceptas a esta mujer para que sea tu legítima esposa?
00:07:15Acepto.
00:07:17¿Y tú, Kaylee Rodwell, ¿aceptas a este hombre para que sea tu legítimo esposo?
00:07:22En la salud y en la enfermedad. Acepto.
00:07:29Entonces, puedes besar a la novia.
00:07:43Hijo.
00:07:46Despertaste. Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:52Señora Trent, yo...
00:07:59¿Esta es la Kaylee Rodwell que nos dará un bebé?
00:08:04No lo sé. Esperaba caderas más grandes.
00:08:10¿Estás saludable?
00:08:12Por favor, disculpa a mi madre.
00:08:14Puede llegar a ser... irasible.
00:08:17Oye, me llamo Gabe. Soy tu nuevo cuñado.
00:08:27¿Sabes si alguna vez te cansas de ese pito flácido post-coma?
00:08:32Siempre podrás llamarme.
00:08:34¡No la toques!
00:08:35Me disculpo por mi hermano.
00:08:43Él también puede llegar a ser irasible.
00:08:48¿Puedo?
00:08:49Espero que mi familia no te asuste.
00:09:02Prometo...
00:09:03...que no lidiarás con ellos.
00:09:07Tú tampoco tendrás que hacerlo.
00:09:09Hice una promesa de que...
00:09:11...nunca más estaría solo.
00:09:12Creo que me gustas, Kaylee.
00:09:25Espera.
00:09:27¿Cómo me llamaste?
00:09:27¿Cómo?
00:09:28Oye, gracias por proceder con la boda.
00:09:48Sé que no tenías que hacerlo después de descubrir quién era.
00:09:51Pero...
00:09:52...lo hiciste, así que...
00:09:54...gracias.
00:09:55Me salvaste.
00:09:59Estoy agradecido contigo.
00:10:01Oh...
00:10:02Yo no hice nada, señor Trent.
00:10:04Samuel.
00:10:05Y sí lo hiciste.
00:10:06Me salvaste de un coma.
00:10:08Ven.
00:10:10Vamos a que te acomodes.
00:10:16Bienvenidos a casa, señor y señora Trent.
00:10:21¡Esta perra!
00:10:22¡Estuve cuidando al señor Trent todos estos años!
00:10:26¿Y ella sale de la nada y vive feliz por siempre con él?
00:10:31No en mi guardia.
00:10:33Poppy, ¿puedes llevar a la señora Trent a su habitación?
00:10:36Sí, señor.
00:10:37¡Esta perra!
00:10:54Genial.
00:10:55¿Dónde hay pasta de dientes?
00:10:56No me pondría cómoda si yo fuera tú.
00:10:58¿Necesita ayuda con eso, señor?
00:11:11No.
00:11:12Yo puedo.
00:11:14¿Puedes montar guardia un momento, por favor?
00:11:16Está bien.
00:11:20¿Cuánto tiempo va a seguir fingiendo que no puede caminar?
00:11:23Solo hasta que averigüe quién provocó mi accidente.
00:11:25Alguien está intentando acabar con la compañía y necesito averiguar.
00:11:28Porque si...
00:11:29¡Oye, oye, oye!
00:11:30¡Viene alguien!
00:11:30¡Rápido!
00:11:37No le digas a nadie sobre mis piernas.
00:11:39Ni a mi esposa.
00:11:40Hola, mamá.
00:11:52Hola, cariño.
00:11:53Tengo buenas noticias.
00:11:54El hospital me transfirió a una mejor unidad de cuidados.
00:11:58Bien.
00:11:59Eso significa que mi madrastra cumplió su palabra.
00:12:01Bueno, ahora tenemos el dinero.
00:12:13¡Lo sabía!
00:12:15Es una maldita casa fortunas.
00:12:18Está bien.
00:12:20Consigue lo que necesites.
00:12:21Es lo único que hará que todo esto valga la pena.
00:12:25¡Oh, perra!
00:12:27Me aseguraré de que no recibas nada.
00:12:30El señor Trent solicitó que leyera esto.
00:12:44Era el responsable de masajear sus piernas hasta que mejoren a partir de ahora.
00:12:48Espera, pero...
00:12:49¡Oh, Dios mío!
00:13:08¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:13:10¡No hagas eso!
00:13:11¡Oh, Dios mío!
00:13:12Sabes, esperaba ver a la nueva esposa de mi hermano.
00:13:15Bueno, aquí estás tú.
00:13:17Solo, para.
00:13:18Ya sabes, mi querida cuñadita, si la noche se te hace muy larga aquí, solo recuerda que esta es más larga.
00:13:31Soy el hijo mayor de la familia Trent.
00:13:34Todo será mío un día.
00:13:37Jefe, parece que su hermano está intentando robarse a su esposa.
00:13:46Si la convence, pueden estar juntos.
00:13:49Sé que ese inútil e impotente no puede satisfacerte.
00:13:54Pero yo sí.
00:13:54¿Me golpeaste?
00:14:01Tiene carácter.
00:14:03Quizás sea buena esposa después de todo.
00:14:05Quizás deberías controlar tus hormonas antes que se haga un drama por nada.
00:14:09¡Suelta a mi esposa!
00:14:14¡Saca tu trasero de mi casa!
00:14:16No quiero que ni siquiera vuelvas a pensar en ella.
00:14:18Y si lo haces, mañana despertarás deseando nunca haber nacido.
00:14:22¿Entendido?
00:14:27Solo eres un maldito lisiado.
00:14:30Sabes exactamente de lo que soy capaz.
00:14:33No hagas que te lo repita.
00:14:35Aléjalo de mi vista.
00:14:36Sí, señor.
00:14:42Hailey.
00:14:43Hailey, espera.
00:14:44Hailey.
00:14:45No corras, estoy en silla de ruedas.
00:14:52¿Está bien si te acompaño?
00:14:58Ah, lo siento, yo no quise irme corriendo.
00:15:02Es solo que usé este matrimonio como excusa para huir de mi horrible familia, así que...
00:15:08¿Y mi familia es igual de horrible?
00:15:10Sin ofender.
00:15:11No tienes que seguir este contrato de matrimonio si no quieres, Hailey.
00:15:19Puedes irte en cualquier momento si quieres.
00:15:25Yo suelo cumplir con mi palabra.
00:15:29Recordaré eso, Hailey.
00:15:31¿Cómo supiste que yo no era mi hermana?
00:15:32Puede que haya estado en coma, pero lo sé.
00:15:35Eres el hombre en silla de ruedas más aterrador que he conocido en mi vida.
00:15:43También el más carismático.
00:15:50Gracias por lo que hiciste.
00:15:57Me disculpo por mi hermano.
00:15:59Es un imbécil.
00:16:01Desafortunadamente no podemos escoger a nuestra familia.
00:16:05Créeme, lo sé.
00:16:11Lo siento.
00:16:12Me disculpo de parte...
00:16:15De mi hermano.
00:16:18Lamento arrastrarte a este desastre.
00:16:24Hasta que la muerte nos separe, señor Trent.
00:16:28Preferiría que me llames Sam.
00:16:32Sam.
00:16:35No.
00:16:46No.
00:16:51No.
00:16:56No.
00:16:57Do you have a massage to Mr. Trent?
00:17:28No, aún no. No hemos tenido...
00:17:30Te pedí que le dieras un masaje médico.
00:17:34No que te babearas por él.
00:17:36Tengo una sugerencia para ti.
00:17:39Bueno, ¿cuál es?
00:17:52¿Estás segura?
00:17:54Claro.
00:17:57Está bien.
00:18:02Claro que va a echarte después de esto.
00:18:06El señor Trent odia que la gente invada su privacidad.
00:18:10¡Un momento!
00:18:24Solo un momento.
00:18:25Quería ver si querías un masaje.
00:18:33He estado practicando masajes y quería ver si los masajes que he aprendido harían que tus piernas sanaran más rápido.
00:18:40¡Oh!
00:18:41¡Oh!
00:18:45¡Oh, Dios mío!
00:18:47Lo siento mucho.
00:18:48Ni siquiera debería estar molestándote con esto ahora.
00:18:51¿Sabes qué?
00:18:52Me iré.
00:18:53Y te dejaré en paz.
00:18:54Tú pasa buenas noches.
00:18:56¡Espera!
00:18:56Quédate.
00:19:02Me iré.
00:19:03Y te dejaré en paz.
00:19:04Tú pasa buenas noches.
00:19:06¿Está bien?
00:19:06No, espera.
00:19:09Quédate.
00:19:11Me gustaría un masaje.
00:19:12¿Sí?
00:19:14Ah...
00:19:14Está bien.
00:19:19¿Has hecho uno de estos antes?
00:19:22No, pero...
00:19:24Aprendo rápido.
00:19:25¿Qué haces?
00:19:48¡Qué idiota!
00:19:50¿En serio hizo lo que le dije?
00:19:53Lo siento, yo...
00:19:55¿Hice algo mal?
00:19:59¿Estás provocándome, señorita Hailey?
00:20:05¿Aquí estás?
00:20:06No logro decidir si eres naturalmente inocente o te haces la sida.
00:20:14¡Esto aún acaba!
00:20:21Lo...
00:20:22Siento si te lastimé.
00:20:25Eres diferente, ¿lo sabías?
00:20:38¿Estás horneando galletas?
00:20:39Sí, pensé que algo dulce podría animarte.
00:20:48Disculpa.
00:20:49¿Qué?
00:20:50¿Quieres probar algunas?
00:20:52Se supone que esperes hasta que estén listas.
00:20:58Anda, agarra unas.
00:21:00¿Qué?
00:21:01¡Para.
00:21:02Oh, espera.
00:21:04No.
00:21:05Sí.
00:21:06¡No!
00:21:06¡Sí!
00:21:06¡No!
00:21:07¡Sí!
00:21:09¡Ah, para!
00:21:09Se te prohíbe la entrada a la cocina.
00:21:28Tengo que empezar todo de nuevo.
00:21:30Muchas gracias.
00:21:31Muchas gracias.
00:21:32¡Sí!
00:21:50Sí.
00:21:52Al fin.
00:21:53they are incredible, you have talent
00:22:08mías
00:22:10oye yo las hice
00:22:12estas son mías
00:22:13¿por qué tan saladas?
00:22:25de lo que estás hablando, están increíbles
00:22:27Sam, no tienes que comértelas
00:22:32¿de qué estás hablando?
00:22:34no
00:22:35Sam, está bien, para
00:22:36estas son mías, deja de robarte mis galletas, ladrona
00:22:39Sam, para, no
00:22:41te odio
00:22:51está bien
00:22:55sí, puede que esas hayan sido las peores galletas
00:22:59que he probado en toda mi vida
00:23:00¡esa perra!
00:23:05está bien
00:23:11adelante
00:23:24adelante
00:23:38lo siento
00:23:41no quise echar harina en tu cama
00:23:43¿y?
00:23:45y
00:23:46lamento cambiar el azúcar de tus galletas
00:23:50por sal
00:23:50¿le echaste sal a mis galletas?
00:23:56¿y te las comiste todas?
00:24:00¿hay algo más?
00:24:03y
00:24:03por intentar
00:24:04hacerte ver mal
00:24:06frente a Sam
00:24:08mentí
00:24:09sobre
00:24:10la técnica de masajes
00:24:12puedes hacer lo que quieras con ella
00:24:15lo siento
00:24:21de verdad
00:24:22lamento
00:24:23mucho
00:24:24no me di cuenta
00:24:25de que te molestaría
00:24:26tanto
00:24:27todo fue una broma
00:24:29una broma inofensiva
00:24:31por favor
00:24:32juro que no te haré nada más
00:24:33está bien
00:24:34está bien
00:24:34está bien
00:24:35por favor
00:24:35necesito este trabajo
00:24:36solo no hagas eso de nuevo
00:24:38eres muy dulce
00:24:48¿lo sabías?
00:24:49no terminará muy bien para ti
00:24:51todos merecen una segunda oportunidad
00:24:53eres diferente
00:25:01Hayley
00:25:02ella es la hija legítima
00:25:06de la familia Rockwell
00:25:07bueno
00:25:09Danny Rockwell
00:25:10es un zorro muy astuto
00:25:11él no quiso que se casara
00:25:13con Hayley Rockwell
00:25:13así que usó a Hayley
00:25:14como engaño
00:25:15no pensó que despertaría
00:25:18que mal
00:25:19porque ahora
00:25:20tendrá que aprender su lección
00:25:21entendido señor
00:25:26¿dónde podrá estar ella
00:25:50tan temprano
00:25:51en la mañana?
00:26:03Hayley
00:26:04Hayley
00:26:08¿no?
00:26:13¿no?
00:26:14¿no?
00:26:14¿no?
00:26:14¿no?
00:26:45¿Cómo regresé a la cama?
00:27:15¿Querías verme?
00:27:19Sí. ¿Puedes ayudarme a vestir?
00:27:24Ah, yo realmente no sé cómo. Digo, yo no...
00:27:30¿En serio?
00:27:32Bueno, nunca he ayudado a un hombre a vestirse antes.
00:27:37Hoy es tu día de suerte.
00:27:41Podrás aprender.
00:27:42Espera.
00:27:52¿Qué pasa?
00:27:53¿Qué pasa?
00:28:22¿Samuel? Justo a tiempo, como siempre. ¿Cómo te sientes?
00:28:38Cada día me siento mejor.
00:28:42Bien. Me preocupo por ti. Comencemos. Tu sirviente podrá ayudarte.
00:28:49Ella es mi esposa, Hayley. Hayley. Ella es mi terapeuta física, Blair. Es una amiga de hace mucho tiempo.
00:28:57Un placer conocerte. Bueno, ¿tu esposa puede pasarte a la camilla para yo poder hacer mi trabajo? ¿Puede hacerlo?
00:29:06Tengo unos asuntos privados que hablar con Samuel, de doctora paciente. Así que, si nos permites.
00:29:21¿Tu hermano sospecha algo?
00:29:36No. Porque estoy en silla de ruedas y vengo a terapia física.
00:29:41Bien.
00:29:43¿Tu esposa sabe la verdad?
00:29:47No. Todavía no.
00:29:49Bien. Me gusta guardar secretos contigo.
00:29:58Bien. Me gusta guardar secretos contigo.
00:30:02Te pago para que seas discreta. Lo digo en serio. Ni una palabra sobre que puedo caminar a nadie, bajo ninguna circunstancia.
00:30:09¿No soy lo suficiente discreta para ti?
00:30:13Confío en que mantendrás esto entre nosotros hasta que haga mi trabajo.
00:30:18¿Está bien?
00:30:20Claro. No queremos que tu secreto salga a la luz. Además, me gusta que me visites todas las semanas.
00:30:27Hayley, ya puedes entrar.
00:30:30Hayley.
00:30:32¿Olvidaste algo?
00:30:39Oh.
00:30:42Tú regresaste a la silla. ¿Cómo sucedió eso?
00:30:46Ah. La doctora Blair me ayudó.
00:30:49Bueno, hablando de eso, Blair, comunícate con mi esposa para agendar las sesiones de terapia física.
00:30:57Y si no puedes hacer eso, entonces me molestaré mucho.
00:31:05Te hablo a ti, Blair.
00:31:09¡Mierda! ¿Habrá visto eso?
00:31:27¡Oh, Dios mío! Lo siento. ¿Estás bien?
00:31:29Ah. Sí.
00:31:33Oh, bien. Ella no vio.
00:31:37Sí. Sí, estoy bien.
00:31:39¿Estás bien?
00:31:42Sí. Yo solo tengo que visitar a mi familia para recoger unas cosas.
00:31:47¿Quieres que vaya contigo?
00:31:50Ah. Yo solo voy y vengo rápido. Es todo.
00:31:54Está bien.
00:31:55Tardaste bastante.
00:32:10Llegué.
00:32:11¿Qué quieres?
00:32:15Bien.
00:32:16Si no vas a decirme, entonces buscaré las cosas de mi madre.
00:32:20¡Iu!
00:32:20¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:26¡Iu!
00:32:27¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:30¿Cuál es el apuro?
00:32:32Solo buscaré las cosas de mi madre.
00:32:34¿O te los daremos?
00:32:35¿Sí?
00:32:36Sí.
00:32:38Nos das el dinero de tu esposo.
00:32:41¿Por qué haría eso?
00:32:43Porque si no...
00:32:46destruiremos todas las cosas de tu madre.
00:32:48No lo harían.
00:32:53Oh, no creas que no lo haremos.
00:32:55Si no nos das lo que queremos, podrás despedirte de esta basura.
00:33:01Bye, bye.
00:33:02Solo dámelo.
00:33:03Oh, no.
00:33:04No hasta que nos des lo que queremos.
00:33:08Te odio.
00:33:09Oh, y cuidado.
00:33:12No querrás que hagamos algo de lo que nos arrepintamos, ¿cierto?
00:33:15¿Por qué?
00:33:19Kai, por favor no lo hagas.
00:33:21Oh, ¿qué?
00:33:23Estamos siendo suaves contigo.
00:33:25Podríamos hacer algo mucho peor que esto.
00:33:28¿Cómo parar el tratamiento de tu madre, por ejemplo?
00:33:35Eres una perra malagradecida.
00:33:38¿Malagradecida?
00:33:39¿Por qué debería estar agradecida?
00:33:41¡Me vendieron a la familia Trent!
00:33:43Ahora se niegan a pagar el tratamiento médico de mi madre.
00:33:46Deberías estar agradecida que Samuel Trent se casara contigo.
00:33:50Si él no estuviera en coma,
00:33:52entonces una escoria como tú
00:33:54nunca hubiera entrado a la familia Trent.
00:33:58¿Por qué no te casaste con Samuel cuando tuviste la oportunidad?
00:34:05Cuida lo que dices, chica,
00:34:07o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:09¿Papá?
00:34:10Cuida lo que dices, chica,
00:34:13o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:15¿Papá?
00:34:16No me llames así.
00:34:17Y si no quieres que te golpee de nuevo,
00:34:19hay algo más que quiero que hagas por mí.
00:34:22Si no es el dinero,
00:34:23no.
00:34:24Hay un proyecto liderado por la Corporación Trent.
00:34:27Vas a decirle a tu esposo que comparta ese proyecto con nosotros.
00:34:31No.
00:34:31¿No?
00:34:34¿No?
00:34:35No le pediré a Samuel que te dé sobra solo porque estás desesperado.
00:34:39No digas que no te lo advertí.
00:34:41No me llame tú.
00:34:53No me llame tú.
00:34:56No me llame tú.
00:34:57Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:35:15Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:35:20¿Qué carajos pasó?
00:35:23No, no es nada.
00:35:24¿Cómo que nada? ¿Quién te hizo esto, Hayley?
00:35:27¿Fue tu familia?
00:35:38No dejaré que se salgan con la suya.
00:35:41Estoy bien, está bien, lo prometo.
00:35:44Se arrepentirán de ponerte un dedo encima, Hayley.
00:35:46Señor Trent, vaya sorpresa tan agradable.
00:35:59No esperaba su compañía.
00:36:04Puede pararse.
00:36:06Tocaste a mi esposa, así que ahora, vas a pagarlo.
00:36:11¿Alguna última palabra?
00:36:13¿Dani?
00:36:16Lo siento, lo siento.
00:36:20Asegúrate que hagan un video de disculpas para mi esposa.
00:36:24Y que nunca digan nada sobre mi secreto a nadie.
00:36:26¿O si no?
00:36:29¡Dani Rocco!
00:36:32Ponte hielo en las pelotas.
00:36:48Escuché lo que hiciste.
00:36:49Gracias por defenderme.
00:36:54Nadie lo había hecho.
00:36:57Solo no entiendo cómo pueden ser tan crueles con alguien como tú.
00:37:01¿Alguien como yo?
00:37:03¿Alguien que no tiene poder, sin dinero?
00:37:06Es casi como si fuera mi culpa, como si mereciera que me trataran así.
00:37:11Hayley, eso no es cierto.
00:37:15¿Está bien?
00:37:17Mereces las mejores cosas.
00:37:19Y voy a dártelas porque eres mi esposa.
00:37:22Pero apenas te conozco.
00:37:29Una mujer valiente una vez tomó mi mano y dijo que yo nunca estaría solo de nuevo.
00:37:36Hayley, si puedo hacerte una promesa es esta.
00:37:41Nunca estarás sola.
00:37:50Nunca estarás sola.
00:37:51Nunca estarás sola.
00:38:11Sam, desearía que pudieras...
00:38:16¿Levantarme?
00:38:18Cariño, hay muchas más cosas que puedo hacer.
00:38:22¿De nuevo?
00:38:44¿En serio?
00:38:46Oh, Dios.
00:38:46¡Por la Virgen de Guadalupe!
00:38:49Oh, Dios mío, Gabe.
00:38:50¿Qué estás haciendo aquí?
00:38:51No deberías estar aquí.
00:38:52Bueno, vi que mi hermano estaba en la oficina y pensé en venir a verte.
00:38:54En serio, estás llena de sorpresas.
00:39:02No es que eso me quite las ganas ni nada.
00:39:04Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:39:09Todo en la familia Trent me pertenece.
00:39:13Tú incluida, pequeña Hayley.
00:39:15¿Sabes que soy Hayley?
00:39:17No es tan difícil averiguar que eres una novia de reemplazo.
00:39:20Un tonto lo notaría.
00:39:23Mejor vete.
00:39:24Ay, no seas tan fría.
00:39:27Creo que empiezas a gustarme.
00:39:29Soy tu cuñada.
00:39:30Ve a que te guste otra.
00:39:31No puedo.
00:39:34Estos últimos días solo pienso en ti.
00:39:37En cuatro.
00:39:39Asqueroso.
00:39:41¿Crees que eso es asqueroso?
00:39:42Debiste haber visto a Samuel antes de quedar lisiado.
00:39:45¿Por qué eres así con tu propio hermano?
00:39:47O sea, ¿cómo?
00:39:48Como si fueran enemigos mortales.
00:39:51Los somos, cariño.
00:39:53Pero...
00:39:54Ambos son hijos de los mismos padres.
00:39:56No es mi jodido hermano.
00:40:01No es mi jodido hermano.
00:40:04¿A qué te refieres?
00:40:05Tenemos la misma madre, pero su padre no es mi padre.
00:40:09Las noticias...
00:40:10¿Qué se jodan las noticias?
00:40:12No sabes un carajo.
00:40:14Mi madre ya estaba embarazada de mí cuando conoció al padre de Samuel.
00:40:19Lo que sea.
00:40:21Ni lo conocí.
00:40:22Los medios supieran, así que el público piensa que...
00:40:27Tenemos los mismos padres.
00:40:29¿Y...
00:40:29El padre de Samuel tenía un favorito?
00:40:32¿Tú qué sabes?
00:40:35Me...
00:40:35Paso lo mismo.
00:40:39Tengo una media hermana.
00:40:40Ah...
00:40:41Sí.
00:40:42Sí.
00:40:42Esa fea.
00:40:45Mira...
00:40:46Creo que de verdad no me quieres a mí.
00:40:49Creo que quieres lo que tiene Samuel.
00:40:52Es un consejo.
00:40:53Quizá tú y Samuel solo tengan un malentendido.
00:40:56No lo estás haciendo más fácil para mí.
00:41:01¿Haciendo más sencillo que...?
00:41:03El no querer lo que tiene mi hermano.
00:41:05El no.
00:41:06Señor, oye.
00:41:06No.
00:41:07No.
00:41:08Visita mi hermano.
00:41:08No.
00:41:09Ni...
00:41:10No.
00:41:10No.
00:41:11No.
00:41:11No.
00:41:11No.
00:41:11No.
00:41:11No.
00:41:12No.
00:41:12No.
00:41:12No.
00:41:13No.
00:41:13No.
00:41:14I don't know.
00:41:44No.
00:41:52No, no, no, no, no.
00:41:55No, no, no, no, no.
00:42:04¿Estás bien?
00:42:06Ah, Dios mío.
00:42:11¡Ah, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! ¡No mires!
00:42:13Ah, no lo hago.
00:42:15Solo regrésame mi toalla.
00:42:17Está bien.
00:42:18¡Apúrale!
00:42:19Lo estoy intentando.
00:42:20¡Oh!
00:42:27Oye, pediré comida esta noche. Por cierto, cocinas horrible, ¿lo sabías?
00:42:31¿Estás mirando?
00:42:42¿Tú crees?
00:42:43Sí.
00:42:44Oye.
00:42:46Lo siento, no me di cuenta.
00:42:48Para.
00:42:50Oblígame.
00:42:52¿Te da pena que te haya visto desnuda?
00:42:56No, claro que no.
00:42:59¿Te haría sentir mejor si me vieras desnudo? Estaríamos a mano.
00:43:02¿Quién dice que quiero verte desnudo?
00:43:05Soy tu esposo, ¿no quieres verme desnudo?
00:43:07Eres gracioso.
00:43:09Esa no es una respuesta.
00:43:15Hayley.
00:43:18¿Sabes, Hayley?
00:43:19Acabo de darme cuenta que no te di una noche de bodas apropiada.
00:43:23¿Qué te parece esta noche?
00:43:27¿Qué te parece esta noche?
00:43:29Ah.
00:43:29Iré a terminar de desempacar mis cosas ahora.
00:43:35Bueno, si me disculpas.
00:43:37No te olvides del masaje en mi pierna más tarde.
00:43:40Sí, sí.
00:43:52¿Viste eso? Tu pierna acaba de moverse.
00:43:55Sí, he estado recuperando algo de sensación.
00:43:59¿Esto significa que mis masajes están funcionando?
00:44:03Ah, así parece.
00:44:05Oye, quizás eso significa que volverás a caminar.
00:44:28Lo sé, bebé.
00:44:33Te he dicho lo mucho que me gustas.
00:44:40Dime cómo me quieres, amor.
00:44:42Te quiero a ti.
00:44:45Yo...
00:44:46Puede que mis piernas no sirvan, pero...
00:44:49Esto funciona bastante bien.
00:44:51Lo siento, es Tyler.
00:45:17Yo tengo que irme.
00:45:18¿Quién es Tyler?
00:45:30¡Hailey!
00:45:32¡Hailey!
00:45:33Siéntate, por favor.
00:45:35Te extrañé.
00:45:37Un Russian Mool es tu favorito.
00:45:39Ah, las cosas en el hospital han sido una locura y tengo que hacer dos tesis.
00:45:43Pero, ah, suficiente sobre mí.
00:45:45¿Cómo estás, bombón?
00:45:47Oh, bueno...
00:45:48Quería comunicarme contigo sobre algunas opciones de tratamiento médico.
00:45:52Mi esposo estuvo en coma recientemente.
00:45:55Así que los rumores son ciertos.
00:45:57Si te casaste con el señor Samuel Trent.
00:45:59Sí, yo solo quería saber, ya que tienes bastante experiencia en esta área, tu especialidad, si conocías algún tratamiento u... opciones.
00:46:10¿Por qué te casarías con un tipo así? Digo, he escuchado que no es un buen tipo.
00:46:15¿El dinero es algún problema en esto?
00:46:17No, no, claro que no. Creo que se escuchó mal. Solo digo, estás en una situación difícil con tu madre.
00:46:31Mira, yo no estaría aquí si de verdad no pensara que él fuera una buena persona.
00:46:36Cierto.
00:46:36Pero, si no te agrada, entonces no debemos tener esta conversación.
00:46:41No, no, por supuesto. Yo, en realidad, hay una medicina que el hospital está trabajando... que podría ayudar.
00:46:51¿En serio?
00:46:52Sí, sí. Deberías venir a mi casa y te mostraré.
00:46:56Ah, gracias. Eres el mejor.
00:46:59Brindemos por eso.
00:47:00¿Qué?
00:47:00Vamos andando.
00:47:30¿Cómo estás, florecita?
00:47:40¿A qué? Yo... no recuerdo subirme al carro.
00:47:44No te preocupes. Casi llegamos a mi casa. Y tengo justo lo que te hará sentir mejor.
00:47:50Jefe, parece que Tyler llevó a Haley a su casa. Creo que le echó algo a su bebida.
00:48:04¿Qué?
00:48:05Pero, la silla...
00:48:06Déjala, no hay tiempo para eso. Necesito toda la unidad. Vámonos.
00:48:10Vamos.
00:48:12¡Vamos!
00:48:13Sí, señor. ¡Vamos!
00:48:14Dios, eres muy hermosa. No entiendo por qué te casarías con un hombre así. Digo, ni siquiera puede caminar. Te voy a mostrar lo que te estás perdiendo.
00:48:32¡Au! ¿Qué carajos? ¿Acabas de morderme?
00:48:36Me dijiste que tenías la medicina.
00:48:39Sí, bueno, mentí. ¿Está bien? Tu esposo es una causa perdida. Esperaba que te dieras cuenta de eso.
00:48:47Mejor tarde que nunca.
00:48:49¡Suéltala!
00:48:55¡Suéltala!
00:48:56¿Quién carajos eres tú? ¿Su esposo?
00:48:59Oh, sí, claro. Por favor, no eres el multimillonario, señor Trent.
00:49:04Eso ya lo veremos.
00:49:05Está bien. Escucha, lindura. Ella es mía.
00:49:08¿Quieres pelear? Adelante. No te atreves.
00:49:11Te voy a acomodar esa nariz, imbécil.
00:49:14Quiero ver que lo intentes.
00:49:16Está bien, amigo. Te lo advertí.
00:49:19¡Au!
00:49:21¿Quién carajos es este?
00:49:22No ganarás esta pelea. Me llevaré a mi esposa a casa ahora.
00:49:25¡Guardias!
00:49:26¿Qué?
00:49:27Oye, no. Tú eres...
00:49:29Espera, ¿qué carajos?
00:49:31No, oye. No puede ser, Samuel Trent. Tú no eres...
00:49:34¡Cállate!
00:49:35¡No!
00:49:35¡Cállate!
00:49:36Esto no era parte del trato.
00:49:39¿Alguien te envió?
00:49:41¿Alguien te envió?
00:49:42No. ¿Qué?
00:49:46¡No!
00:49:47¿Quién te envió?
00:49:48Nadie.
00:49:49Me estás mintiendo.
00:49:50No te miento.
00:49:50¿Quién carajos te envió?
00:49:51No lo sé.
00:49:52¿Quién carajos te envió?
00:49:53Nadie.
00:49:54Lo juro, lo juro, lo juro. Nadie me envió.
00:49:57Con que así será.
00:49:59Llévenselo.
00:50:00¡Vamos!
00:50:00¡No!
00:50:01¡Ven de una vez, hijo de puta!
00:50:03¡Avanza!
00:50:05¡No, no, no!
00:50:06¡Espera, espera!
00:50:07¡Ey! ¡Está bien!
00:50:10¡Ok! ¡Ok!
00:50:11¡Te diré! ¡Te diré!
00:50:12¡Te diré!
00:50:14¡Dime!
00:50:15Kylie.
00:50:17Fue Kylie Rockwell.
00:50:18¿La hermana de Hailey te envió?
00:50:21Sí, sí.
00:50:22Es todo tuyo.
00:50:24No, no.
00:50:26Por favor, señor.
00:50:29Parece que Hailey fue a ver este Tyler Cramon.
00:50:33Porque es un doctor especialista en parálisis.
00:50:37Revisamos su historial.
00:50:39Fueron a la universidad juntos.
00:50:40Buenos días.
00:50:49¿Cómo te sientes?
00:50:50¿Qué?
00:50:51¿Qué sucedió?
00:50:52Te emborrachaste.
00:50:55Golpeaste a un tipo.
00:50:56Te desmayaste.
00:50:58Y luego te dio fiebre.
00:50:59Ni siquiera recuerdo nada de eso.
00:51:03Solo me tomé un trago.
00:51:05No te preocupes.
00:51:06Ya le di una paliza a Tyler.
00:51:08Lo siento.
00:51:09No debí haberte preocupado.
00:51:11Oye.
00:51:12No te preocupes por eso.
00:51:13¿Está bien?
00:51:16¿Sabes?
00:51:17Soñé...
00:51:18Que tus piernas se recuperaban totalmente.
00:51:21Me cargabas como una novia.
00:51:24¿O en serio?
00:51:26Hay algo más que recuerde sobre este sueño.
00:51:30Déjame refrescar mi memoria.
00:51:44Doctora Blair.
00:51:45Pase.
00:51:46Buenos días.
00:51:49Me informaron que alguien tuvo una noche difícil y no se sentía bien.
00:51:54Le pedí a la doctora que viniera a revisarte.
00:51:57¿Me siento mejor?
00:51:58Tenías fiebre anoche, ¿está bien?
00:52:01Tengo que hacer algo hoy.
00:52:03Necesito que alguien te cuide.
00:52:04La cuidaré bien.
00:52:10Ella es alérgica a los frutos secos.
00:52:14¿Estás segura?
00:52:15Oh, claro.
00:52:17Me lo dijo cuando se mudó.
00:52:20Gracias, Poppy.
00:52:21Oh, un placer.
00:52:32Toma.
00:52:33Un batido.
00:52:35Te ayudará a mejorarte.
00:52:38¿De qué es?
00:52:40Vitaminas.
00:52:42Tómalo.
00:52:42Entonces, dime, ¿cómo una chica como tú puede estar con un hombre tan genial como Samuel Trent?
00:53:07¿Disculpa?
00:53:10¿No me escuchaste?
00:53:11Te escuché, solo que quedé en shock.
00:53:15Bueno, ya somos dos.
00:53:19Creo que tú entiendes tu posición aquí, ¿no es así?
00:53:23Creo que solo eres una casa fortunas acabada.
00:53:25No creo que importe lo que pienses.
00:53:30Creo que solo importa lo que pienses, Samuel.
00:53:33Vaya que no tienes vergüenza.
00:53:36¿De qué debería avergonzarme?
00:53:38Soy la esposa de Samuel.
00:53:40Tú, por el contrario, deberías aprender a apartarte de un hombre casado.
00:53:53Oye.
00:53:55Fue Kylie Rockwell.
00:54:08¿La hermana de Hailey te envió?
00:54:10Sí.
00:54:12¿Entonces él decía la verdad?
00:54:13Tampoco pensé que la hermana de Hailey sería capaz de esto.
00:54:16Pero el mismo Tyler lo dijo.
00:54:17Kylie fue quien lo convenció.
00:54:19¿Quiere que me encargue de ella?
00:54:22No.
00:54:23Tenemos que pensar a futuro.
00:54:27Haz que pare.
00:54:31Haz que pare.
00:54:34Deja de rascuñar.
00:54:36Solo te pondrás más fea.
00:54:37¿Qué pasa?
00:54:39Hailey, ¿estás bien?
00:54:40Solo me da este tipo de reacción con los frutos secos.
00:54:43Pero no comí ninguno.
00:54:45La gente desarrolla alergias todo el tiempo.
00:54:48Deberías venir al hospital.
00:54:49Podemos hacer un examen de alergias completo.
00:54:52Si me lo permites, iré a darme una ducha fría.
00:54:55Samuel, ¿a qué debo el honor?
00:55:11Te traje un regalo.
00:55:13Es lo menos que puedo hacer por ayudar a mi esposa.
00:55:15No tenías que preparar nada para mí.
00:55:18Pudimos haber ido a un buen restaurante juntos.
00:55:20Pero tu consideración siempre es apreciada.
00:55:25Gracias.
00:55:31¿Qué es esto?
00:55:32Acabo de cortarlas para ti.
00:55:36Sam, soy alérgica a las fresas.
00:55:39Y Hailey es alérgica a los frutos secos.
00:55:40No voy a repetirlo.
00:56:06Todo.
00:56:08Vamos.
00:56:10No voy a repetirlo.
00:56:41¿Cómo puedes hacerme esto?
00:56:44Te conozco desde que somos niños.
00:56:46Y así es como me tratas.
00:56:47Por una tipa que acabas de conocer.
00:56:50Confía en ti.
00:56:51Te convertí en mi doctora.
00:56:53Si alguna vez vuelves a lastimar a Hailey o hacerle algo así a ella...
00:56:58No tendré piedad contigo.
00:57:00¿Entendido?
00:57:01Sam.
00:57:02Y una cosa más.
00:57:03Ya no serás mi doctora.
00:57:04Me estás despidiendo.
00:57:08No puedes deshacerte de mí.
00:57:10Sé todo sobre tus piernas.
00:57:11Le diré a todos.
00:57:15Sé todo sobre tus piernas.
00:57:17Le diré a todos.
00:57:18¿Me estás amenazando?
00:57:28Tengo cero tolerancia en lo que respecta a lastimar a Hailey.
00:57:36Y no le dirás a nadie sobre mis piernas hasta que se lleve a cabo mi plan.
00:57:40O te destruiré...
00:57:41Yo mismo.
00:57:45Ahora apártate de mi vista.
00:57:47Terminamos aquí.
00:58:11Poppy, qué bueno que nos acompañas.
00:58:16Dile a Hailey lo que le hiciste.
00:58:18¡Lo siento mucho!
00:58:20¿Por qué?
00:58:21¿Qué hizo ella?
00:58:22Le dije a la doctora que eras alérgica a los frutos secos.
00:58:26Y no debía haber aceptado el soborno que me dio, pero estaba desesperada.
00:58:30¿Qué quieres hacer con ella?
00:58:32Puedo tirar su cuerpo en el lago detrás de la mansión.
00:58:34¡No!
00:58:35¡No, no, no!
00:58:36¡Por favor!
00:58:37¡Madame!
00:58:38¡Perdóneme, por favor!
00:58:39No, no pasará de nuevo, lo juro por mi vida, por la vida de mis hijos.
00:58:44Solo intento que vayan a la escuela.
00:58:48Sé que no te agrado, pero yo no merecía lo que hiciste.
00:58:52¡Lo sé!
00:58:53¿Me equivoqué?
00:58:55Fue un grave error.
00:58:56Puse su vida en riesgo, pero por favor, lo siento mucho.
00:59:05Está bien, solo...
00:59:06Solo no lo hagas de nuevo.
00:59:09Porque la próxima vez perderás más que solo un trabajo.
00:59:13Sí, gracias, muchas gracias, gracias, madame.
00:59:24Eres muy buena.
00:59:25¿Me rasgas la espalda?
00:59:26Sí, solo ve y pon los papeles, yo...
00:59:36Gabe...
00:59:37¿Qué estás haciendo aquí?
00:59:47Escuché lo que pasó con Hailey.
00:59:50Ya veo.
00:59:50Sabes, sabía que eras un idiota, pero no me di cuenta de lo inútil que también eres.
00:59:59Dejar que un hombre cualquiera acose a tu esposa.
01:00:02Qué irónico, viniendo de ti.
01:00:05Vas a querer que te ayude o no.
01:00:07¿Quieres ayudarme?
01:00:08Quiero deshacerme de...
01:00:13La plaga de los Rockwell.
01:00:15Además, no es como que tú puedas hacer mucho en tu condición.
01:00:21Claro.
01:00:23Puedes hacer mi trabajo sucio mientras yo paso el tiempo en casa con mi esposa.
01:00:29Baboso.
01:00:30El pez mordió el anzuelo.
01:00:41Vigila, Gabe.
01:00:42¿Qué?
01:00:42¿Qué?
01:01:00¿Quieres un toque?
01:01:04¿Gabe Trent?
01:01:06¿Qué te trae por aquí hoy?
01:01:09Sabes, escuché que Hailey tenía una hermana hermosa.
01:01:13Pero no pensé que serías tan... deslumbrante.
01:01:18Alagador.
01:01:22Dulce.
01:01:22¿No se supone que te casarías con mi hermano?
01:01:33¿Y por qué me casaría con el lisiado?
01:01:36Cuando el hermano está mucho mejor.
01:01:44Bueno, pienso que deberíamos conocernos mejor.
01:01:48¿No te parece?
01:01:49¿Y exactamente cómo te gustaría conocerme?
01:01:56Bueno, reservé un restaurante con tres estrellas Michelin en el puerto para mañana.
01:02:01¿Quieres venir?
01:02:03Un hombre con estilo.
01:02:06Me interesa.
01:02:07Entonces, pensaba que podría mostrarte una pequeña...
01:02:12sorpresa.
01:02:14En el Ritz Carton.
01:02:19Ahí estaré.
01:02:31¡Maldición! ¡Maldición! ¡Maldición! ¡Todos cancelaron! ¡Maldición!
01:02:36Dios, papá, apestas.
01:02:40¿Qué sucede?
01:02:41Las compañías están cancelando sus contratos.
01:02:44Están cancelando a diestra y siniestra.
01:02:46Los Cohen, los Clark, los Johnson, todos están cancelando al mismo día.
01:02:53¿A quién hiciste molestar?
01:02:56¡A nadie! ¡Yo no hice nada!
01:02:58¿Qué vamos a hacer sobre la compañía?
01:03:06Bueno, tengo que irme.
01:03:09Cita para el cabello.
01:03:12¿En serio? ¿Ahora?
01:03:14Me reuniré con alguien importante que nos ayudará a arreglar el negocio.
01:03:18¿Está bien?
01:03:19¡Chao!
01:03:24¡Chao!
01:03:33Sí, eso suena como algo que haría mi hermano.
01:03:35Digo, llevarle una cita.
01:03:37¿Conociéndolo tiene algo bajo la manga?
01:03:39Sí.
01:03:42Necesito que lo sigas. Vigílalo.
01:03:45Documenta todo, ¿está bien?
01:03:47Sí, señor.
01:03:48¿Gabe?
01:04:02¿Estás aquí?
01:04:04¿Estás aquí?
01:04:18En los titulares de hoy, Kylie Rockwell de la compañía Rockwell fue atrapada en la cama con un hombre que resultó ser su primo.
01:04:41Parece que quieren expandir el negocio familiar.
01:04:43Kylie, ¿qué carajos?
01:04:47¿Te acostaste con Will? ¿Por qué harías eso?
01:04:51No sé qué sucedió, lo juro.
01:04:54Está bien. Fui al Ritz a ver a Gabe porque él dijo que me tenía una sorpresa, pero enseguida me desmayé.
01:05:01¿Gabe? ¿Gabe Trent? ¿En qué estabas pensando reunirte con ese tipo? Él solo trae problemas.
01:05:07Ahora, ¿quién carajos es?
01:05:19¿Quién es?
01:05:20Para Kylie.
01:05:31Este tipo.
01:05:33¿Cómo es que Gabe está intentando hacer algo así? ¡Es asqueroso!
01:05:36¿Y cómo logró meter a Kylie Rockwell en la cama con su propio primo?
01:05:40Él es asqueroso. Claro que lo haría.
01:05:43No esperaría nada menos.
01:05:45¿Y ahora qué?
01:05:50Es hora del remate.
01:05:52Para que termine este juego.
01:06:07¿Madame? ¿Puedo pasar?
01:06:09Sí, sí puedes.
01:06:12El señor Trent me pidió que le trajera estos, madame.
01:06:15Ah, ¿qué son estos?
01:06:17Su piel sigue recuperándose del zarpullido. Su piel está sensible. Se supone que esto le ayude.
01:06:32¡Dios! Estos cuestan como dos mil por frasco.
01:06:35Se merece lo mejor, madame.
01:06:39Es cierto.
01:06:40Te mereces lo mejor, señorita Trent.
01:06:44Es cierto.
01:06:45¿Necesita ayuda, señor?
01:06:48Mereces lo mejor, señorita Trent.
01:06:50¡Sam!
01:06:51Ah, yo solo pondré estos en la mesa por ti.
01:06:55Gracias.
01:07:00No deberías gastar tanto dinero en mí.
01:07:02Soy tu esposo. Se supone que te consienta.
01:07:05Creo que se supone que los esposos consientan a sus esposas.
01:07:13¿Oh, sí?
01:07:14¿Qué más se supone que hagan?
01:07:19Veamos.
01:07:20Nunca me seas infiel.
01:07:22Trátame siempre como una princesa.
01:07:24Y nada de secretos.
01:07:25El matrimonio se basa en la confianza.
01:07:27Creo que eso es lo más importante.
01:07:37Hayley, hay algo que...
01:07:39En realidad he querido decirte.
01:07:42¿Qué?
01:07:43¿Qué es?
01:07:43¿Estás bien?
01:07:44Es sobre mis piernas.
01:07:48Ellas...
01:07:49Lamento molestar, pero su madre vino a verlo, señor Trent.
01:08:01¿Qué te trae hoy por aquí, madre?
01:08:04Si no hubiera venido hoy, tú seguirías ciego.
01:08:08¿A qué te refieres?
01:08:10Tu esposa.
01:08:11Ella no es la verdadera hija de la familia Rodwell.
01:08:15¡Es una falsa!
01:08:16¡Es una hija ilegítima!
01:08:20Eso lo sé desde el comienzo, madre.
01:08:23Disculpa.
01:08:24¿Por qué no dijiste nada?
01:08:25Porque no importa.
01:08:27Ella fue quien quiso casarse conmigo cuando nadie más quiso.
01:08:30Pero ahora es diferente.
01:08:32¿No viste las noticias?
01:08:34¿No ves cómo es su familia?
01:08:37¿Qué... qué noticias?
01:08:39No te hagas la tonda.
01:08:42No lo hago, solo...
01:08:43No sé de qué noticias estás hablando.
01:08:45Tu hermana.
01:08:46La chica que se supone que se casaría con mi Samuel, se acostó con su propio primo.
01:08:53¿Qué?
01:08:54No, yo sé que Kylie puede ser malcriada, pero ella nunca haría algo así.
01:08:59Tu familia es escoria, tramposa y mentirosa.
01:09:04Enviaron a una novia de reemplazo.
01:09:06¿Estás intentando manchar nuestro nombre y nuestro legado con porquería?
01:09:11Nunca debí dejar que te casaras con mi hijo.
01:09:15Suficiente.
01:09:17Samuel, no es momento para que te sientas mal por el perro abandonado.
01:09:23Eventualmente lo pondrán a dormir.
01:09:24Hailey es mi esposa.
01:09:26No voy a dejarla solo porque creas unas noticias falsas.
01:09:28Oh, bueno.
01:09:35¿Sabías que tu hermano está en el hospital?
01:09:38¡Su hermana psicópata lo apuñaló!
01:09:41¿Qué?
01:09:41¿Qué?
01:09:42Es cierto.
01:09:46Toda su familia está jodida.
01:09:47Su compañía está en ruinas.
01:09:49Está muriendo.
01:09:50No podemos permitir que esta chica sea de la familia.
01:09:54¡Piensa en la reputación que debemos mantener, Samuel!
01:09:57No me importa la compañía siempre y cuando pueda seguir casado con Hailey.
01:10:03Señora Trent, no quiero interponerme entre ustedes.
01:10:08Hailey, ¿qué estás haciendo?
01:10:10Lamento haber fingido ser ella, pero no tuve opción.
01:10:16No quiero tus excusas.
01:10:19Consigue el divorcio.
01:10:21Vete.
01:10:23Y no quiero verte nunca más.
01:10:30Tu madre tiene razón.
01:10:31No.
01:10:32Solo soy un parásito que te usó a ti y a tu familia para pagar los recibos médicos de mi madre.
01:10:38¡Ahí! ¡Ahí está!
01:10:39¿Lo ves?
01:10:40Déjala terminar, mamá.
01:10:42No quiero que tengas que tomar esta decisión, así que la tomaré por ti.
01:10:45Hailey.
01:10:48No es tu culpa.
01:10:53Es mía.
01:10:54Mi hermano fue apuñalado y culparon a tu hermana por mi culpa.
01:10:58Así que...
01:11:01¿Tú sabías sobre esto?
01:11:04Te he estado mintiendo.
01:11:06A todos.
01:11:08Todo este tiempo.
01:11:09No lo entiendo exactamente sobre qué mentiste.
01:11:14No quería hacerlo.
01:11:15Quería decirte antes, créeme.
01:11:17Samuel.
01:11:18¿Qué es lo que hiciste?
01:11:20Solo hacía lo que era correcto para mi compañía.
01:11:22Me estás asustando, Sam.
01:11:33Debí haberte lo dicho antes.
01:11:34Lo siento mucho.
01:11:50¡Oh, Dios mío!
01:11:52¡Oh, Dios mío!
01:11:56¡Oh, por Dios!
01:11:57¿Puedes levantarte?
01:11:58Puedo explicarlo, Hailey, por favor.
01:12:00¿Así que todo fue una mentira?
01:12:02¿Todo?
01:12:02Por favor, solo escucha.
01:12:04Puedo explicarlo.
01:12:05Tu madre tiene razón sobre el divorcio.
01:12:08No quiero verte nunca más.
01:12:10No, Hailey, espera.
01:12:12¡No!
01:12:13Tienes que dejarla ir.
01:12:15¡Suéltame!
01:12:16No me importa lo que digan sobre mi esposa, mamá.
01:12:20No voy a divorciarme de ella solo porque tú lo digas.
01:12:22¿Y el negocio?
01:12:23No me importa el negocio.
01:12:27Vete ahora.
01:12:29¡Fuera de mi casa!
01:12:30¿Realmente la amas?
01:12:46Jefe, no lo encuentro por ninguna parte.
01:12:48Su teléfono está apagado.
01:12:50Se lo tragó la tierra.
01:12:51Bueno, sigue buscando.
01:12:52Tenemos que encontrarla.
01:12:54Bueno, ¿crees que tu hermano pueda saber algo?
01:12:56No lo sé, quizás.
01:12:58No es un mal sitio para comenzar.
01:13:01Vayamos a buscarlo.
01:13:02Vamos.
01:13:14¿Caminas?
01:13:19Por supuesto.
01:13:21Debí haberlo sabido.
01:13:22Fingiste estar paralizado como estrategia.
01:13:28¿Qué estás haciendo aquí?
01:13:31¿Viniste aquí para burlarte?
01:13:34Entonces.
01:13:36No, Hailey está desaparecida.
01:13:38¿Qué?
01:13:38¿Sabes dónde podría estar?
01:13:40Ella es tu esposa.
01:13:41¿Yo qué voy a saber?
01:13:42Mamá vino de visita hoy.
01:13:44Ella lo dijo todo.
01:13:45Incluyendo que Kylie te apuñaló.
01:13:46¿Qué carajos hiciste, Sam?
01:13:54Maldito bastardo.
01:13:56Lo sé.
01:13:57Tú fuiste quien le envió la evidencia a Kylie.
01:13:59No pensé que iba a apuñalarte.
01:14:00¡Oh!
01:14:01No lo pensaste.
01:14:03Samuel, eres...
01:14:04Eres...
01:14:05¿Un tonto?
01:14:06Eres todo.
01:14:07El maldito circo.
01:14:09Eso eres.
01:14:09¿Qué?
01:14:12Todos estos años nos hemos estado matando.
01:14:15Gabe, tengo que preguntar.
01:14:20¿Tuviste algo que ver con mi accidente de carro?
01:14:25¿Estás loco?
01:14:29¿Piensas que intenté matarte?
01:14:31Tú eres el que ganaría más.
01:14:33¿Sabes por qué te odio?
01:14:36Es porque siempre eres así.
01:14:39No confías en nadie.
01:14:41¿Crees que todos tienen algún motivo oculto?
01:14:44Tú nunca me creíste.
01:14:46Así que hice exactamente lo que piensas que haría.
01:14:49Pero nunca, nunca intentaría matarte.
01:14:53¡Qué jodido pensamiento!
01:14:55Lo siento.
01:15:01Lamento lo de Kaylee Rockwell.
01:15:03Lamento todo.
01:15:05Creo que cometí un grave error.
01:15:08Todos estos años...
01:15:09...hemos estado jugando al gato y al ratón.
01:15:12¿A cuántos hemos lastimado en el camino?
01:15:14Muchas.
01:15:15Ahora a Kaylee.
01:15:16Tengo que encontrarla.
01:15:18No puedo perderla.
01:15:22¿Intentaste con su madre?
01:15:24No.
01:15:25¿Finalmente me dirás lo que sucede?
01:15:28Nada, mamá.
01:15:30Yo solo...
01:15:31...te extrañé.
01:15:33Sé que crees que puedes engañarme.
01:15:35Pero sé cuando mi propia hija...
01:15:38...está triste.
01:15:39¿Pasó algo de nuevo con tu padre o con Kaylee?
01:15:46No, yo solo...
01:15:48Está bien.
01:15:50Está bien.
01:15:53Es por Samuel Trent, ¿no es así?
01:15:55Todo fue una mentira, mamá.
01:15:59Todo.
01:16:00Él me mintió.
01:16:02Incluso lastimó a mi familia.
01:16:03Hayley.
01:16:04Hayley.
01:16:05Hayley.
01:16:10Hayley.
01:16:10Samuel, no quiero verte.
01:16:11¿Este es tu esposo, cariño?
01:16:16Vamos a divorciarnos.
01:16:17Candace, mi nombre es Samuel Trent.
01:16:19Me disculpo por no visitarte antes, pero...
01:16:22Soy el esposo de Hayley.
01:16:27Te estrecharé la mano cuando ella te reconozca como su esposo.
01:16:30Hasta entonces, no eres nadie para mí.
01:16:37¿Podemos hablar a solas?
01:16:39¿Por cinco minutos, por favor?
01:16:47Tengo que hacer unos ejercicios ligeros.
01:16:50Nos vemos en un momento, cariño.
01:16:56¿Qué quieres decir, Samuel?
01:17:00Moví algunos hilos e hice que cancelaran los contratos de la empresa Rockwell.
01:17:15Le filtré la información a Gabe de que Tyler te estaba acosando.
01:17:19Envié evidencia a Hayley de que Gabe lastimó a su primo.
01:17:23He mantenido la recuperación de mi pierna en secreto porque quiero mantener baja la guardia de Gabe.
01:17:27Pero lo peor de todo, Hayley, es que te usé como un peón.
01:17:33Tú eres...
01:17:34Un imbécil de sangre fría.
01:17:37Siempre pensé que el poder lo era todo.
01:17:41El fuerte sobrevive y el débil muere.
01:17:43Nadie confió en mí y yo no confío en nadie.
01:17:47Mi propia familia son mis enemigos.
01:17:50Mi madre.
01:17:51A ella le importa un carajo mi bienestar.
01:17:53Solo le importa la compañía.
01:17:54Pero todo eso cambió cuando te conocí.
01:18:01No te creo.
01:18:02No lo entiendes.
01:18:03Nunca conocí a nadie que no quisiera algo de mí.
01:18:06Me mostraste que eso es posible.
01:18:10Me mostraste que el amor puede ser incondicional.
01:18:12Hablé con mi hermano, como hermanos de verdad esta vez.
01:18:20Me disculpé con él e hicimos las paces porque...
01:18:24Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:18:27Y me cansé de lastimarte a ti, Hayley.
01:18:30Es muy tarde para eso.
01:18:32Nunca es demasiado tarde.
01:18:33¿A dónde fuiste anoche?
01:18:46No te encontré por ningún lado.
01:18:48Estaba en la cárcel, papá.
01:18:51Me dejaron salir esta mañana.
01:18:52¿Qué carajos hacías en la cárcel?
01:18:54Apuñalé a Gabe Trent y él llamó a la policía.
01:18:57¿Papá?
01:19:04¿Qué sucede?
01:19:05Shh, shh.
01:19:07Ven a ver las noticias.
01:19:09En un giro inesperado, la verdad salió a la luz.
01:19:13Kylie Rockwell fue drogada y colocada en una habitación de hotel por una empresa rival.
01:19:18Las acciones de la compañía Rockwell han vuelto a su rango normal.
01:19:22Manténganse sin...
01:19:23¿Pero cómo?
01:19:24No lo entiendo.
01:19:27Hayley.
01:19:29Ella nos ayudó.
01:19:31¿Pero por qué?
01:19:33Tu hermana...
01:19:35es como su madre.
01:19:43Me disculpé con él e hicimos las paces porque...
01:19:47ya me cansé de lastimar a la gente.
01:19:50Y me cansé de lastimarte a ti, Hayley.
01:19:53Es muy tarde para eso.
01:19:57Nunca es demasiado tarde.
01:20:00Yo también lo siento por lo que te hice a ti y a tu hermana.
01:20:05No sé qué decir.
01:20:07No tienes que decir nada.
01:20:09Deberías estar en cama descansando.
01:20:11No dejaré que mi hermano pierda el amor de su vida.
01:20:14O él podría volver a ser un imbécil de nuevo.
01:20:17¿Sabes?
01:20:19Siempre pensé que nosotros dos pelearíamos por siempre, hasta que tú apareciste.
01:20:24Tiene el cerebro de un mono y no puede dejar de hacer pendejadas.
01:20:27¿Crees que puedas perdonarlo?
01:20:32Hayley Rockwell...
01:20:33¿Me darías una segunda oportunidad?
01:20:41Y esta vez...
01:20:42sin secretos, sin mentiras.
01:20:45Casi monos.
01:20:50Te ves horrible.
01:21:02No, es en serio.
01:21:04No puedes usar este vestido.
01:21:05¿Por qué no?
01:21:06Creo que me veo linda.
01:21:08Te ves como una milenial dentro del cuerpo de una boomer.
01:21:11¿Quién te dio este vestido, Laura Bosso?
01:21:12¿Qué sugieres entonces?
01:21:19Toma, ponte esto.
01:21:22Al señor Trent le encantará.
01:21:25¿Quién dice que iré a ver al señor Trent?
01:21:27Ay, vamos.
01:21:28La boda es en tres semanas.
01:21:30¿A quién más vas a ver sino al señor Trent?
01:21:33Quizás tenga otro novio.
01:21:35¿A quién tengo que matar?
01:21:37Si mi esposa tiene otro novio.
01:21:39Será mejor que lo mate rápido.
01:21:41Está bien.
01:21:41Son asquerosos.
01:21:43Me voy.
01:21:57Te ves hermosa.
01:22:00No importa lo que te pongas.
01:22:01¿En serio?
01:22:02Porque empiezo a pensar que este vestido me hace lucir vieja.
01:22:06Me encantan las abuelas.
01:22:08Oye.
01:22:11Me llene.
01:22:12Me llene.
01:22:14Me llene.
01:22:15Son asquerosos.
01:22:17En mi piel.
01:22:17Sí.
01:22:17Me llene.
01:22:19Me llene.
01:22:19Me llene.
01:22:29Sí.
01:22:29Me llene.
Be the first to comment