Passer au playerPasser au contenu principal

Catégorie

Personnes
Transcription
00:00Quand je vous dis Shameless, vous pensez série américaine ?
00:02En saison, 130 épisodes étalés de 2011 à 2021, une longevité rare pour une série issue d'un format importé.
00:08Shameless US, c'est explicitement une adaptation de Shameless UK, une série britannique créée par Paul Abbott dans les années 2000.
00:13L'original britannique est ancré dans le Manchester ouvrier et se distingue par un ton très cru, proche du réalisme social britannique et révérencieux.
00:20Pourtant, on ne pense jamais à sa version originale en premier lieu.
00:22L'adaptation nord-américaine ne se concentre pas d'un copier-coller.
00:24Dès les premiers épisodes, le remake respecte drastiquement la trame narrative de l'original.
00:28La famille Gallagher vit dans un milieu populaire, isolé par l'alcoolisme du père et l'absence de la mère, et on y retrouve des intrigues fonctionnelles similaires.
00:34Mais très vite, sa version américaine développe une écriture et une esthétique distinctes, répondant à des conventions propres de l'industrie de la télévision états-unienne.
00:40Bon, déjà, l'adaptation engage des choix de localisation culturelle, transposer Manchester vers le South Side de Chicago,
00:44intégrer un casting socialement et ethniquement diversifié, voire adapter certains éléments de langage pour une reconnaissance immédiate du public américain.
00:51Mais elle est aussi décrite comme une transformation industrielle.
00:53L'allongement extrême, l'individualisation des parcours, l'humour plus constant et surtout la dépolitisation progressive.
00:58C'est pas formulé comme « c'est moins bien », mais comme « ça raconte plus la même chose ».
01:00D'un point de vue narratif, Shameless U.S. met l'accent sur des arcs narratifs prolongés,
01:04ce qui est une stratégie de narration contemporaine aux Etats-Unis, où les séries longs formats permettent d'accompagner l'évolution psychologique des personnages.
01:09C'est l'une des raisons pour lesquelles les spectateurs américains, mais aussi internationaux, ont développé une attache profonde au Gallagher américain.
01:14Alors que la version UK est plus sur une pauvreté structurelle, sans trajectoire de rédemption, avec des personnages qui ne s'améliorent pas.
01:20On est bien plus sur une vérité crue, non romantisée, du prolétariat.
01:22La version britannique est beaucoup plus brute et provocatrice dans le traitement de la pauvreté.
01:25La version américaine conserve une grande partie de cette charge, mais l'amplifie dans le registre de la dramedie.
01:29Des scènes énergiques, un humour noir dirigé par des arcs émotionnels,
01:32et une mise en scène qui équilibre l'irrévérence et l'attachement du public au personnage.
01:35C'est ce mélange qui fait d'autant plus apprécier les personnages de Franck et Fiona dans l'adaptation américaine.
01:39Là où la version britannique maintient Franck dans une fonction presque allégorique de la déchéance sociale,
01:43genre une figure hyper toxique, rarement rachetée, où on la laisse à distance,
01:46la version américaine choisit d'en faire un personnage pivocon, c'est à mon présent, inscrit dans une logique de récit un peu feuilleton,
01:52ça favorise une sorte d'attachement, Franck reste moralement condamnable, mais devient narrativement indispensable.
01:56L'humour noir y est moins frontal, davantage intégré à des structures dramatiques classiques,
02:00où chaque excès est compensé par un retour émotionnel.
02:02Bon ok, il a fait ça, mais c'est quand même quelqu'un de sympathique, non ?
02:06La structure de casting et de développement est aussi un point important.
02:08Là où la version britannique change plus régulièrement de protagoniste secondaire,
02:11la version américaine a maintenu une stabilité des personnages principaux sur une durée plus longue,
02:15ce qui renforce l'attachement du public.
02:16Ça permet un investissement émotionnel plus fort dans l'évolution des Gallagher américains.
02:20Évidemment, Shameless US a bénéficié de l'écosystème de la télévision américaine,
02:23d'une diffusion sur des plateformes globales,
02:24et d'un marketing qui l'a placé dans le paysage des séries grand public.
02:27Un positionnement que n'a jamais eu la version britannique en dehors du Royaume-Uni.
02:30La version américaine ne supplante pas la version britannique sur le terrain de la radicalité sociale,
02:34mais s'impose par sa capacité à le rendre en un récit durable,
02:37émotionnellement accessible et internationalement lisible.
02:39Là où l'original britannique demeure une oeuvre profondément britannique,
02:42ce décalage n'oppose pas à une version légitime d'une version non légitime,
02:46mais révèle deux conceptions distinctes de la fiction télévisuelle,
02:48chacune répondant à des logiques industrielles, culturelles et narratives spécifiques.
Commentaires
1
Ajoute ton commentaire