What do you think?
Rate this book


144 pages, Paperback
First published January 1, 1976
"And nothing, alas, has been made possible by this obligatory, fade-out kiss, this preposterous adventure: except that white Americans have been encouraged to continue dreaming, and black Americans have been alerted to the necessity of waking up." — 44% in 'The Devil Finds Work' by James Baldwin
An identity is questioned only when it is menaced, as when the mighty begin to fall, or when the wretched begin to rise, or when the stranger enters the gates, never, thereafter, to be a stranger: the stranger's presence making you the stranger, less to the stranger than to yourself.
‘Here, nothing corroborated any of my fantasies: flesh and blood was being challenged by flesh and blood. It is said that the camera cannot lie, but rarely do we allow it to do anything else, since the camera sees what you point it at: the camera sees what you want it to see. The language of the camera is the language of our dreams.’
‘The film, or its ambience, reminded me of The Godfather, both being afflicted with the same pious ambiguity. Ambiguity is not quite the word, for the film’s intention is not at all ambiguous; yet, hypocrisy is not quite the word, either, since it suggests a more deliberate and sophisticated level of cunning. The Exorcist is desperately compulsive, and compulsive, precisely, in the terror of its unbelief. The vast quantities of tomato paste expended in The Godfather are meant to suggest vast reservoirs of courage, devotion, and nobility, qualities with which the film is not in the least concerned—and which, apart from Brando’s performance, are never present in it. (And, at that, it is probably more accurate to speak of Brando’s presence, a pride, an agony, an irreducible dignity.)
The Exorcist has absolutely nothing going for it, except Satan, who is certainly the star: I can say only that Satan was never like that when he crossed my path (for one thing, the evil one never so rudely underestimated me). His concerns were more varied, and his methods more subtle. The Exorcist is not in the least concerned with damnation, an abysm far beyond the confines of its imagination, but with property, with safety, tax shelters, stocks and bonds, rising and falling markets, the continued invulnerability of a certain class of people, and the continued sanctification of a certain history. If The Exorcist itself believed this history, it could scarcely be reduced to so abject a dependence on special effects.’
‘Both the Sheik and Tarzan are white men who look and act like black men—act like black men, that is, according to the white imagination which has created them: one can eat one’s cake without having it, or one can have one’s cake without eating it.’
[...]no matter how inept one must judge this film to be [...] I still do not wish to be guilty of the gratuitous injustice of seeming to impute base motives to the people responsible for its existence.
illustrates the dilemma of all the civilizing, or colonizing powers, particularly now, as their power begins to be, at once, more tenuous and more brutal, and their vaunted identities revealed as being dubious indeed. The greater the public power, the greater the private, inadmissable despair; the greater this despair, the greater the danger to all human life.Με αφορμή, τέλος, το σενάριο που έγραφε και τελικώς απέσυρε για τη ζωή και τη δράση του Malcolm X, αλλά και με βάση την ταινία Lady Sings the Blues, που αφορά τη ζωή της Billie Holiday, κι αφού ο Baldwin τοποθετηθεί περί του σεναρίου ως as empty as a banana peel, and as treacherous, καταλήγει σε μια σύγκριση του γραπτού και του εικονικού λόγου:
[...]obviously the only way to translate the written word to the cinema involves doing considerable violence to the written word, to the extent, indeed, of forgetting the written word. A film is meant to be seen, and, ideally, the less a film talks, the better. The cinematic translation, nevertheless, however great and necessary the violence it is compelled to use on the original form, is obliged to remain faithful to the intention, and the vision, of the original form. The necessary violence of the translation involves making very subtle and difficult choices. The root motive of the choices made can be gauged by the effect of these choices: and the effect of these deliberate choices, deliberately made, must be considered as resulting in a willed and deliberate act - that is, the film which we are seeing is the film we are intended to see.
It is said that the camera cannot lie, but rarely do we allow it to do anything else, since the camera sees what you point it at: the camera sees what you want it to see. The language of the camera is the language of our dreams.
People who cannot escape thinking of themselves as white are poorly equipped, if equipped at all, to consider the meaning of black: people who know so little about themselves can face very little in another.