Welchen Mehrwert bringt es, wenn "name" und "name:de" identisch sind? Und woher kommen die ukrainischen und chinesischen Übersetzungen? Mir wäre hier keine offizielle Übersetzung bekannt. Sind diese maschinell übersetzt?
Changeset: 161011363
Delete nodes tagged with place=municipality and relocate information to corresponding boundary relations as needed in accordance with updated guideline osm.wiki/DE:Tag:place%3Dmunicipality
Closed by Harald Hetzner
Tags
| created_by | JOSM/1.5 (19277 en) |
|---|
Discussion
Die Übersetzungen kommen aus der Migration der Tags aus den Hauptorts- und Gemeindeknoten. Wahrscheinlich wurden sie von chinesisch- und ukrainischsprachigen Nutzern eingepflegt. Als ich in Japan war, fand ich es auch sehr nett, dass es parallel zu den lokalen Namen meistens auch englische Labels gab.
Die name:de-Tags machen vermutlich keinen Sinn. Die sind mir beim Kopieren der name-Tags mit durchgerutscht.
Relations 1-20 of 42
Nodes 1-20 of 42
Welcome to OpenStreetMap!
OpenStreetMap is a map of the world, created by people like you and free to use under an open license.
Hosting is supported by Fastly, OSMF corporate members, and other partners.
| https://openstreetmap.org/copyright | https://openstreetmap.org |
| Copyright OpenStreetMap and contributors, under an open license | |