Skip to content

Commit e93f5fc

Browse files
authored
Merge pull request darktable-org#365 from MarcusGama/devel
Update pt_BR translation
2 parents fbb92e1 + 3dbbb7d commit e93f5fc

24 files changed

+3042
-0
lines changed

locale/pt_BR/LC_MESSAGES/HDRMerge.po

Lines changed: 163 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,163 @@
1+
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2+
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3+
#
4+
# Marcus Gama <[email protected]>, 2021.
5+
msgid ""
6+
msgstr ""
7+
"Project-Id-Version: \n"
8+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9+
"POT-Creation-Date: 2021-09-28 19:37-0300\n"
10+
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 19:40-0300\n"
11+
"Last-Translator: Marcus Gama <[email protected]>\n"
12+
"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
13+
"Language: pt_BR\n"
14+
"MIME-Version: 1.0\n"
15+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18+
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
19+
20+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:175
21+
msgid "please update you binary location"
22+
msgstr "por favor, atualize a localização do binário"
23+
24+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:194
25+
msgid "update successful"
26+
msgstr "atualização bem sucedida"
27+
28+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:196
29+
msgid "update unsuccessful, please try again"
30+
msgstr "atualização mau sucedida, tente de novo"
31+
32+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:210
33+
msgid "HDRMerge install issue"
34+
msgstr "problema com a instalação do HDRMerge"
35+
36+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:211
37+
msgid "HDRMerge install issue, please ensure the binary path is proper"
38+
msgstr ""
39+
"problema com a instalação do HDRMerge, certifique-se de que o caminho do"
40+
" binário esteja correto"
41+
42+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:216
43+
msgid "not enough images selected, select at least 2 images to merge"
44+
msgstr ""
45+
"imagens selecionadas insuficientes, selecione apenas 2 imagens para mesclar"
46+
47+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:277
48+
msgid "HDRMerge completed successfully"
49+
msgstr "HDRMerge completado com sucesso"
50+
51+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:279 ../contrib/HDRMerge.lua:280
52+
msgid "HDRMerge failed"
53+
msgstr "HDRMerge falhou"
54+
55+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:289
56+
msgid "HDRMerge"
57+
msgstr "HDRMerge"
58+
59+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:312
60+
msgid "HDRMerge options"
61+
msgstr "opções do HDRMerge"
62+
63+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:317
64+
msgid "bits per sample"
65+
msgstr "bits por amostra"
66+
67+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:318
68+
msgid "number of bits per sample in the output image"
69+
msgstr "número de bits por amostra na imagem de saída"
70+
71+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:334
72+
msgid "embedded preview size"
73+
msgstr "tamanho da pré-visualização embutida"
74+
75+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:335
76+
msgid "size of the embedded preview in output image"
77+
msgstr "tamanho da pré-visualização embutida na imagem de saída"
78+
79+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:337 ../contrib/HDRMerge.lua:382
80+
msgid "none"
81+
msgstr "nenhum"
82+
83+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:337
84+
msgid "half"
85+
msgstr "metade"
86+
87+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:337
88+
msgid "full"
89+
msgstr "completo"
90+
91+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:349
92+
msgid "batch mode"
93+
msgstr "modo em lote"
94+
95+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:351
96+
msgid ""
97+
"enable batch mode operation \n"
98+
"NOTE: resultant files will NOT be auto-imported"
99+
msgstr ""
100+
"ativar a operação em modo em lote\n"
101+
"NOTA: arquivos resultantes NÃO serão importados automaticamente"
102+
103+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:361
104+
msgid "batch gap [sec.]"
105+
msgstr "intervalo do lote [seg.]"
106+
107+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:362
108+
msgid "gap, in seconds, between batch mode groups"
109+
msgstr "intervalo, em segundos, entre os grupos do modo em lote"
110+
111+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:376
112+
msgid "import options"
113+
msgstr "opções de importação"
114+
115+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:379
116+
msgid "apply style on import"
117+
msgstr "aplicar estilo ao importar"
118+
119+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:380
120+
msgid "Apply selected style on auto-import to newly created image"
121+
msgstr ""
122+
"Aplica o estilo selecionado ao importar automaticamente para novas imagens"
123+
" criadas"
124+
125+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:400
126+
msgid "copy tags"
127+
msgstr "copiar etiquetas"
128+
129+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:402
130+
msgid "copy tags from first source image"
131+
msgstr "copia etiquetas da primeira imagem fonte"
132+
133+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:409
134+
msgid ""
135+
"Additional tags to be added on import. Seperate with commas, all spaces will "
136+
"be removed"
137+
msgstr ""
138+
"Etiquetas adicionais a serem anexadas ao importar. Separar com vírgulas,"
139+
" todos os espaços serão removidos"
140+
141+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:411
142+
msgid "Enter tags, seperated by commas"
143+
msgstr "Insira as etiquetas, separadas por vírgulas"
144+
145+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:415
146+
msgid "merge"
147+
msgstr "mesclar"
148+
149+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:416
150+
msgid "run HDRMerge with the above specified settings"
151+
msgstr "rodar o HDRMerge com as configurações especificadas acima"
152+
153+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:420
154+
msgid "Select HDRmerge executable"
155+
msgstr "Selecionar o executável do HDRmerge"
156+
157+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:425
158+
msgid "update"
159+
msgstr "atualizar"
160+
161+
#: ../contrib/HDRMerge.lua:426
162+
msgid "update the binary path with current value"
163+
msgstr "atualiza o caminho do binário com o valor atual"
Lines changed: 86 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,86 @@
1+
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2+
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3+
#
4+
# Marcus Gama <[email protected]>, 2021.
5+
msgid ""
6+
msgstr ""
7+
"Project-Id-Version: \n"
8+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9+
"POT-Creation-Date: 2021-09-28 19:37-0300\n"
10+
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 23:40-0300\n"
11+
"Last-Translator: Marcus Gama <[email protected]>\n"
12+
"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
13+
"Language: pt_BR\n"
14+
"MIME-Version: 1.0\n"
15+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18+
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
19+
20+
#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:79
21+
msgid ""
22+
"OpenInExplorer plug-in only supports Linux, macOS, and Windows at this time"
23+
msgstr ""
24+
"Atualmente, o plugin OpenInExplorer somente suporta Linux, macOS e Windows"
25+
26+
#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:95
27+
msgid ""
28+
"No links directory selected.\n"
29+
"Please check the dt preferences (lua options)"
30+
msgstr ""
31+
"Nenhum link para pasta selecionado.\n"
32+
"Verifique as preferências do darktable (opções lua)"
33+
34+
#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:99
35+
#, lua-format
36+
msgid ""
37+
"Links directory '%s' not found.\n"
38+
"Please check the dt preferences (lua options)"
39+
msgstr ""
40+
"Links para pasta '%s' não encontrados.\n"
41+
"Verifique as preferências do darktable (opções lua)"
42+
43+
#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:156
44+
msgid "Failed to create links. Missing rights?"
45+
msgstr "Falha ao criar links. Possui permissões adequadas?"
46+
47+
#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:172
48+
msgid "Please select an image"
49+
msgstr "Por favor, selecione uma imagem"
50+
51+
#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:178
52+
msgid "Please select fewer images (max. 15)"
53+
msgstr "Por favor, selecione menos imagens (máx 15)"
54+
55+
#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:203
56+
msgid "show in file explorer"
57+
msgstr "mostrar no navegador de arquivos"
58+
59+
#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:205
60+
msgid "Open the file manager at the selected image's location"
61+
msgstr "Abre o gerenciador de arquivos na localização das imagens selecionadas"
62+
63+
#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:212
64+
msgid "OpenInExplorer: linked files directory"
65+
msgstr "OpenInExplorer: pasta de arquivos linkada"
66+
67+
#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:213
68+
msgid ""
69+
"Directory to store the links to the file names. Requires restart to take "
70+
"effect"
71+
msgstr ""
72+
"Pasta para armazenar os links para os nomes de arquivo. Precisa reiniciar"
73+
" para ter efeito"
74+
75+
#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:216
76+
msgid "Select directory"
77+
msgstr "Selecione a pasta"
78+
79+
#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:222
80+
msgid "OpenInExplorer: use links"
81+
msgstr "OpenInExplorer: usar links"
82+
83+
#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:223
84+
msgid "Use links instead of multiple windows. Requires restart to take effect"
85+
msgstr ""
86+
"Usa links ao invés de janelas múltiplas. Precisa reiniciar para ter efeito"
Lines changed: 74 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,74 @@
1+
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2+
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3+
#
4+
# Marcus Gama <[email protected]>, 2021.
5+
msgid ""
6+
msgstr ""
7+
"Project-Id-Version: \n"
8+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9+
"POT-Creation-Date: 2021-09-28 19:37-0300\n"
10+
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 05:31-0300\n"
11+
"Last-Translator: Marcus Gama <[email protected]>\n"
12+
"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
13+
"Language: pt_BR\n"
14+
"MIME-Version: 1.0\n"
15+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18+
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
19+
20+
#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:119
21+
msgid "GMic executable not configured"
22+
msgstr "executável GMic não configurado"
23+
24+
#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:139
25+
msgid "sharpening image "
26+
msgstr "melhorar nitidez da imagem "
27+
28+
#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:154
29+
msgid "sharpening error"
30+
msgstr "erro ao melhorar nitidez"
31+
32+
#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:163
33+
msgid "finished exporting"
34+
msgstr "exportação finalizada"
35+
36+
#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:175 ../contrib/RL_out_sharp.lua:176
37+
msgid "select output folder"
38+
msgstr "selecionar pasta de saída"
39+
40+
#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:185
41+
msgid "sigma"
42+
msgstr "sigma"
43+
44+
#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:186
45+
msgid "controls the width of the blur that's applied"
46+
msgstr "controla a largura do desfoque que é aplicada"
47+
48+
#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:197
49+
msgid "iterations"
50+
msgstr "iterações"
51+
52+
#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:198
53+
msgid "increase for better sharpening, but slower"
54+
msgstr "aumente para melhor efeito, mas diminui velocidade"
55+
56+
#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:209
57+
msgid "output jpg quality"
58+
msgstr "qualidade do jpg de saída"
59+
60+
#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:210
61+
msgid "quality of the output jpg file"
62+
msgstr "qualidade do arquivo jpg de saída"
63+
64+
#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:229
65+
msgid "RL output sharpen"
66+
msgstr "melhoria de nitidez na saída RL"
67+
68+
#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:233
69+
msgid "executable for GMic CLI"
70+
msgstr "executável para o GMic CLI"
71+
72+
#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:234
73+
msgid "select executable for GMic command line version"
74+
msgstr "selecione o executável para a versão de linha de comando do GMic"

0 commit comments

Comments
 (0)