Skip to content

Update pt_BR translation #365

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 1 commit into from
Oct 4, 2021
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
163 changes: 163 additions & 0 deletions locale/pt_BR/LC_MESSAGES/HDRMerge.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,163 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marcus Gama <[email protected]>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-28 19:37-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 19:40-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:175
msgid "please update you binary location"
msgstr "por favor, atualize a localização do binário"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:194
msgid "update successful"
msgstr "atualização bem sucedida"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:196
msgid "update unsuccessful, please try again"
msgstr "atualização mau sucedida, tente de novo"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:210
msgid "HDRMerge install issue"
msgstr "problema com a instalação do HDRMerge"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:211
msgid "HDRMerge install issue, please ensure the binary path is proper"
msgstr ""
"problema com a instalação do HDRMerge, certifique-se de que o caminho do"
" binário esteja correto"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:216
msgid "not enough images selected, select at least 2 images to merge"
msgstr ""
"imagens selecionadas insuficientes, selecione apenas 2 imagens para mesclar"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:277
msgid "HDRMerge completed successfully"
msgstr "HDRMerge completado com sucesso"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:279 ../contrib/HDRMerge.lua:280
msgid "HDRMerge failed"
msgstr "HDRMerge falhou"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:289
msgid "HDRMerge"
msgstr "HDRMerge"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:312
msgid "HDRMerge options"
msgstr "opções do HDRMerge"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:317
msgid "bits per sample"
msgstr "bits por amostra"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:318
msgid "number of bits per sample in the output image"
msgstr "número de bits por amostra na imagem de saída"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:334
msgid "embedded preview size"
msgstr "tamanho da pré-visualização embutida"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:335
msgid "size of the embedded preview in output image"
msgstr "tamanho da pré-visualização embutida na imagem de saída"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:337 ../contrib/HDRMerge.lua:382
msgid "none"
msgstr "nenhum"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:337
msgid "half"
msgstr "metade"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:337
msgid "full"
msgstr "completo"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:349
msgid "batch mode"
msgstr "modo em lote"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:351
msgid ""
"enable batch mode operation \n"
"NOTE: resultant files will NOT be auto-imported"
msgstr ""
"ativar a operação em modo em lote\n"
"NOTA: arquivos resultantes NÃO serão importados automaticamente"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:361
msgid "batch gap [sec.]"
msgstr "intervalo do lote [seg.]"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:362
msgid "gap, in seconds, between batch mode groups"
msgstr "intervalo, em segundos, entre os grupos do modo em lote"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:376
msgid "import options"
msgstr "opções de importação"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:379
msgid "apply style on import"
msgstr "aplicar estilo ao importar"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:380
msgid "Apply selected style on auto-import to newly created image"
msgstr ""
"Aplica o estilo selecionado ao importar automaticamente para novas imagens"
" criadas"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:400
msgid "copy tags"
msgstr "copiar etiquetas"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:402
msgid "copy tags from first source image"
msgstr "copia etiquetas da primeira imagem fonte"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:409
msgid ""
"Additional tags to be added on import. Seperate with commas, all spaces will "
"be removed"
msgstr ""
"Etiquetas adicionais a serem anexadas ao importar. Separar com vírgulas,"
" todos os espaços serão removidos"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:411
msgid "Enter tags, seperated by commas"
msgstr "Insira as etiquetas, separadas por vírgulas"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:415
msgid "merge"
msgstr "mesclar"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:416
msgid "run HDRMerge with the above specified settings"
msgstr "rodar o HDRMerge com as configurações especificadas acima"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:420
msgid "Select HDRmerge executable"
msgstr "Selecionar o executável do HDRmerge"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:425
msgid "update"
msgstr "atualizar"

#: ../contrib/HDRMerge.lua:426
msgid "update the binary path with current value"
msgstr "atualiza o caminho do binário com o valor atual"
86 changes: 86 additions & 0 deletions locale/pt_BR/LC_MESSAGES/OpenInExplorer.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,86 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marcus Gama <[email protected]>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-28 19:37-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 23:40-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"

#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:79
msgid ""
"OpenInExplorer plug-in only supports Linux, macOS, and Windows at this time"
msgstr ""
"Atualmente, o plugin OpenInExplorer somente suporta Linux, macOS e Windows"

#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:95
msgid ""
"No links directory selected.\n"
"Please check the dt preferences (lua options)"
msgstr ""
"Nenhum link para pasta selecionado.\n"
"Verifique as preferências do darktable (opções lua)"

#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:99
#, lua-format
msgid ""
"Links directory '%s' not found.\n"
"Please check the dt preferences (lua options)"
msgstr ""
"Links para pasta '%s' não encontrados.\n"
"Verifique as preferências do darktable (opções lua)"

#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:156
msgid "Failed to create links. Missing rights?"
msgstr "Falha ao criar links. Possui permissões adequadas?"

#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:172
msgid "Please select an image"
msgstr "Por favor, selecione uma imagem"

#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:178
msgid "Please select fewer images (max. 15)"
msgstr "Por favor, selecione menos imagens (máx 15)"

#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:203
msgid "show in file explorer"
msgstr "mostrar no navegador de arquivos"

#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:205
msgid "Open the file manager at the selected image's location"
msgstr "Abre o gerenciador de arquivos na localização das imagens selecionadas"

#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:212
msgid "OpenInExplorer: linked files directory"
msgstr "OpenInExplorer: pasta de arquivos linkada"

#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:213
msgid ""
"Directory to store the links to the file names. Requires restart to take "
"effect"
msgstr ""
"Pasta para armazenar os links para os nomes de arquivo. Precisa reiniciar"
" para ter efeito"

#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:216
msgid "Select directory"
msgstr "Selecione a pasta"

#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:222
msgid "OpenInExplorer: use links"
msgstr "OpenInExplorer: usar links"

#: ../contrib/OpenInExplorer.lua:223
msgid "Use links instead of multiple windows. Requires restart to take effect"
msgstr ""
"Usa links ao invés de janelas múltiplas. Precisa reiniciar para ter efeito"
74 changes: 74 additions & 0 deletions locale/pt_BR/LC_MESSAGES/RL_out_sharp.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,74 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marcus Gama <[email protected]>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-28 19:37-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 05:31-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"

#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:119
msgid "GMic executable not configured"
msgstr "executável GMic não configurado"

#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:139
msgid "sharpening image "
msgstr "melhorar nitidez da imagem "

#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:154
msgid "sharpening error"
msgstr "erro ao melhorar nitidez"

#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:163
msgid "finished exporting"
msgstr "exportação finalizada"

#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:175 ../contrib/RL_out_sharp.lua:176
msgid "select output folder"
msgstr "selecionar pasta de saída"

#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:185
msgid "sigma"
msgstr "sigma"

#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:186
msgid "controls the width of the blur that's applied"
msgstr "controla a largura do desfoque que é aplicada"

#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:197
msgid "iterations"
msgstr "iterações"

#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:198
msgid "increase for better sharpening, but slower"
msgstr "aumente para melhor efeito, mas diminui velocidade"

#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:209
msgid "output jpg quality"
msgstr "qualidade do jpg de saída"

#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:210
msgid "quality of the output jpg file"
msgstr "qualidade do arquivo jpg de saída"

#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:229
msgid "RL output sharpen"
msgstr "melhoria de nitidez na saída RL"

#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:233
msgid "executable for GMic CLI"
msgstr "executável para o GMic CLI"

#: ../contrib/RL_out_sharp.lua:234
msgid "select executable for GMic command line version"
msgstr "selecione o executável para a versão de linha de comando do GMic"
Loading