Skip to content

'Reference - Simple Statements' Translation #186

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 2 commits into from
Jun 17, 2018

Conversation

christopheNan
Copy link
Contributor

@christopheNan christopheNan commented Jun 4, 2018

Completed.
Requires proofreading.


#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:35
msgid "Expression statements"
msgstr ""
msgstr "Les instructions expressions"
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Pourquoi pas "Les expressions" ?

Une expression je le voit comme quelque chose qui a une valeur, comme 2 * x + 1, une instruction n'a pas de valeur, une instruction c'est "fait ça", comme x = 42.

Donc bien qu'une expression soit un statement, je suis géné par le fait qu'une expression soit une instruction.

Je pense qu'en traduisant statement en "instruction" on rajoute un poil de sens qui n'existe pas dans statement. Peut être que quand ils écrivent statement ils pensent quelque chose comme "énoncé", sans penser "instruction".

Effectivement 1 * 2 + x est un énoncé, comme return 42 est un énoncé. return 42 est une instruction (Renvoie 42 !) mais 1 * 2 + x ne me semble pas en être une, c'est juste un énonce, juste une expression, qui vaut quelque chose, mais qui ne "fait" rien.

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Je vais dans ton sens.


#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:71
msgid "Assignment statements"
msgstr ""
msgstr "Les instructions assignations"
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

ou "Les instructions d'assignation" ? Mais si on part par là il faut vérifier qu'on peut le faire pour chaque titre.

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

ok


#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:81
msgid ""
"Assignment statements are used to (re)bind names to values and to modify "
"attributes or items of mutable objects:"
msgstr ""
"Les instructions assignations sont utilisées pour (re-)lier des noms à des "
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Et là on peut probablement prendre le raccourci "Les assignations sont utilisées"... ?

Copy link
Contributor Author

@christopheNan christopheNan Jun 17, 2018

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Je simplifie partout.


#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:95
msgid ""
"(See section :ref:`primaries` for the syntax definitions for *attributeref*, "
"*subscription*, and *slicing*.)"
msgstr ""
"Voir la section :ref:`primaries` pour la définition de la syntaxe pour "
"*attributeref*, *subscription*, and *slicing*."
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

s/and/et/


#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:95
msgid ""
"(See section :ref:`primaries` for the syntax definitions for *attributeref*, "
"*subscription*, and *slicing*.)"
msgstr ""
"Voir la section :ref:`primaries` pour la définition de la syntaxe pour "
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Peut être "des syntaxes de" ? Ce sont trois syntaxes qui sont derrière primaries.

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Fait pour la ligne.


#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:121
msgid ""
"If the target list is a single target in parentheses: The object is assigned "
"to that target."
msgstr ""
"si la liste cible est une simple cible en parenthèses : l'objet est assigné "
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

s/en/entre/ ? Ils parlent de :

(foo) = 42

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

ok

@@ -113,6 +147,11 @@ msgid ""
"items as there are targets in the target list, and the items are assigned, "
"from left to right, to the corresponding targets."
msgstr ""
"Si la liste cible est une liste de cibles dont les éléments sont séparés par "
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

J'ai ouvert un bug upstream parce que la phrase ne me plaît pas à l'origine : https://bugs.python.org/issue33878 voyons comment ça réagit. Mais ça ne nous empêche pas de merger, on "corrigera" si ça bouge upstream.

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Wait and see.

Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Ça avance python/cpython#7762

Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Je merge, elle sera marquée fuzzy de toute façons si elle est modifiée upstream, pas besoin de les attendre.


#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:216
msgid ""
"For user-defined objects, the :meth:`__setitem__` method is called with "
"appropriate arguments."
msgstr ""
"Pour les objets allogènes, la méthode :meth:`__setitem__` est appelée avec "
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"allogènes" ?

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

J'ai proposé cette traduction pour tout ce qui n'est pas natif, c'est-à-dire pour traduire "user-defined".
La définition dans le wiktionnaire (je sais que tu n'es pas fan) est : "D'une origine différente de celle de la population autochtone".

Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Si on ne trouve pas "plus accessible" prennons ça.


#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:369
msgid ""
"Assert statements are a convenient way to insert debugging assertions into a "
"program:"
msgstr ""
"Les instructions assert sont une manière pratique d'insérer des tests de "
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

s/assert/``assert``/

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Ok

"Sinon, :keyword:`raise` évalue la première expression en tant qu'objet "
"exception. Ce doit être une sous-classe ou une instance de :class:"
"`BaseException`. Si c'est une classe, l'instance de l'exception est obtenue "
"en tant que de besoin en instanciant la classe sans argument."
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"en tant que de besoin" ?

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Archaïque d'après l'Académie française mais a priori correct (http://www.academie-francaise.fr/questions-de-langue#31_strong-em-en-tant-que-de-ou-autant-que-de-besoin-raison-em-strong).
Je reformule.

Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Wah c'est correct en plus :] J'ai vraiment cru que tu t'étais mélangé les doigts sur le clavier ! Cool si tu reformule.

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Gamin !

Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

þ

@christopheNan
Copy link
Contributor Author

christopheNan commented Jun 17, 2018 via email

@JulienPalard
Copy link
Member

On pourra toujours s/allogène/nouveau terme/.

Oui pas de souci.

@JulienPalard JulienPalard merged commit e5bc613 into python:3.6 Jun 17, 2018
@christopheNan christopheNan deleted the refsmpstmt branch July 10, 2018 22:04
JulienPalard pushed a commit that referenced this pull request Mar 23, 2024
Reviewed-on: https://git.afpy.org/AFPy/python-docs-fr/pulls/186
Reviewed-by: Julien Palard <[email protected]>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <[email protected]>
Co-committed-by: Christophe Nanteuil <[email protected]>
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants