One thing to know about French language, is that whenever there is a grammar rule, it only covers at best 50% of cases and the rest are exceptions to the rule.
For instance:
cigar -> cigarette
trompe -> trompette
(Cool, looks like we have a rule here)
baguette, must be a small bague, right ? WRONG ! It’s a small bâton.
Baguette has many senses in French. One of them is a small or thin stick, a regular stick is a bâton. I don’t know the etymological details, but as for sense these words today, it remains true that baguette is a kind of small bâton.
One thing to know about French language, is that whenever there is a grammar rule, it only covers at best 50% of cases and the rest are exceptions to the rule.
For instance:
This is why I hate French but as a native English speaker I can’t really complain without hypocrisy.
That doesn’t seem to be the case. It seems to be imported from Italian and doesn’t have a form of the base word
Baguette has many senses in French. One of them is a small or thin stick, a regular stick is a bâton. I don’t know the etymological details, but as for sense these words today, it remains true that baguette is a kind of small bâton.
Strikingly similar to English
blame the Normans