Skip to playerSkip to main content
[Doblado ESP] Cómo Deshacerse de una Estrella del Hockey Completo En Español
Prepare to be hooked!
Welcome to ShortFilmsExpress — your destination for the most intense, emotional, and unpredictable short films from top mobile platforms like ReelShort, DramaBox, and GoodShort...
Our videos are packed with thrilling drama, jaw-dropping twists, and unforgettable characters – perfect for viewers who crave fast-paced storytelling in just a few minutes.
🔔 Subscribe now and dive into stories that will make you cry, gasp, and binge for more!
💥 New episodes weekly – don't miss the next viral short film!
#ShortFilmsExpress #ShortFilm #ShortFilms #ShortMovie #ShortMovies #IndieFilm #FilmLovers #Filmmaking #TrendingShortFilms #CreativeShorts #WatchShortFilms #FilmProduction #ShortFilmLovers #EnEspañol
Tags: shortfilms, shortfilm express, short movie, short movies, indie film, film lovers, filmmaking, trending short films, creative shorts, watch short films, dramabox, shorttv, shortmax, goodshort, reelshort, film festival, film production, short film lovers, top short films, best short films, viral short films, latest short films, daily short films, short film channel, film shorts, quick films, mini movies, short film highlights, short film reviews, short film showcase,En Español
Transcript
00:00:00Mr. Carlson, how do you feel to be the MVP of the year?
00:00:26Para empezar, me gustaría agradecer a mi hermosa esposa René. Ella ha estado a mi lado todo este tiempo. Por último, me gustaría agradecer a la doctora, Madeline. Como sabrán, hace tres años me lesioné sobre el hielo y caí en un coma terrible. Madeline me cuidó mientras me recuperaba. Gracias.
00:00:51No le he revelado mi verdadera identidad porque mi padre no aprueba nuestra relación. Pero ahora que estoy embarazada, quizá papi cambie de opinión.
00:01:21Pero sí, aquí está mi hermana favorita. Hola.
00:01:30Ah, ¿qué haces aquí? Pensé que te había dicho que no me buscaras en público. ¿Y si alguien nos ve?
00:01:35Eh, soy tu hermano. Me tratas como si fuera un sucio amante secreto.
00:01:41Dios, Clark, eso es asqueroso. No digas esas cosas.
00:01:44Como sea, hablando en serio. Yo quería venir a decírtelo en persona. Papá está listo para aceptar a Levi en la familia.
00:01:51Ah, ¿hablas en serio? No, no puedes bromear con eso.
00:01:58No lo hago. Y piénsalo, estás embarazada, Arne. Y él quiere conocer a su nieto. Y además, él te ama. Todos te extrañamos. Es hora de que regreses a casa.
00:02:09Bueno, está bien. Entonces esta noche le diré al Ibai que estoy embarazada. Iremos a casa.
00:02:16Trato hecho. Un gusto verte, hermanita.
00:02:19Igual. Por fin te tengo, Ramera. Levi Carlson será mío.
00:02:31Es ella, ¿cierto? Sí.
00:02:34Esa mujer siempre está cerca de mi esposo. Ella es la doctora del equipo, pero algo de ella simplemente se siente extraño.
00:02:44Hola, bebé. Espera, ¿qué sucede?
00:02:47René, hay demasiadas personas aquí. Hablaremos en casa, ¿sí?
00:02:52Está bien. Oh, Levi. Mi carro está en el taller. Me preguntaba si podrías llevarme.
00:02:59Claro, Mari. Vamos.
00:03:02Gracias. Me salvaste la vida.
00:03:04¿Qué hay, chicos?
00:03:09Levi.
00:03:10Oh, hola.
00:03:11Te trajimos este almuerzo de buena suerte. Así que tu contrato con los halcones está garantizado.
00:03:15No puede ser.
00:03:16Buena suerte.
00:03:17Son lo máximo. Gracias.
00:03:18Adiós, chicos.
00:03:20Adiós, capitán.
00:03:21Adiós, Doug.
00:03:23Oh, Maddie, este es mi puesto.
00:03:26Oh, me mareo mucho en los autos. Así que Levi normalmente deja que me siente adelante.
00:03:31Oh. Pero, yo puedo, puedo ir atrás si con eso estás mejor.
00:03:39Maddie se marean los autos.
00:03:42Sí, pero, Levi, yo…
00:03:44¿Pero qué? No estás embarazada, solo súbete.
00:04:01Sí, pero, Dios mío.
00:04:11Adiós, tú, eso te nada más me más me parú.
00:04:15Ay, a ver por favor.
00:04:18Yo sé lo más.
00:04:19¿Seoine menos los autos y alcogebre?
00:04:22Estoy así luchando.
00:04:25Pues gracias.
00:04:25¿Quién era? ¿Por qué colgaste?
00:04:36Oh, era... no sé, quizá quería venderme algo.
00:04:41¿En serio? Porque te vi irte antes para responder una llamada y me preguntaba, ¿es que dónde es algo?
00:04:50¿Ah? ¿Sabes? No tienes idea de lo que estás hablando.
00:04:55René, ¿por qué siempre estás molestando a Maddie? Es demasiado molesto.
00:05:03¡Levai, cuidado!
00:05:20¡Levai, ayúdame, por favor!
00:05:33¡Levai! ¡Ven acá! ¡Por favor!
00:05:50¡Hola, señora! ¿Está bien? ¡Hola, señora!
00:06:01Un extraño me ayuda, mientras mi esposo ayuda a otra mujer.
00:06:06¿Despertaste?
00:06:16Tienes una concusión. Ve con calma, por favor.
00:06:19¿Mi bebé está bien?
00:06:20¿Estás embarazada? No lo sabíamos. Déjame buscar a un doctor de inmediato.
00:06:25Su llamada ha sido desviada.
00:06:38¿Dónde está mi esposo?
00:06:39¿Dónde está mi esposo?
00:06:40¿Dónde está mi esposo?
00:06:40Soy tu esposa. ¿Por qué atiendes a otra mujer?
00:06:51¡Dios mío! ¿Esa no es la estrella del hockey Levy Carlson ahí con su esposa?
00:07:12Sí, ¿quién diría que sería tan dulce?
00:07:14¡Ja, ja, ja, ja!
00:07:16¡Ahí estás! La doctora quiere revisar a tu bebé. Sígueme, por favor.
00:07:34¿Entonces mi bebé está bien?
00:07:50Sí, todo se ve bien. Sus latidos están fuertes.
00:07:55Pero quiero que tengas cuidado, ¿está bien? Ese accidente de auto dejó tu cuerpo muy sacudido.
00:08:02Quiero que descanses en cama por los próximos tres días y luego vendrás a otra revisión.
00:08:08Está bien. Muchas gracias, doctora.
00:08:16Gracias, bebé, por ser fuerte. Mami dará lo mejor para protegerte a partir de ahora.
00:08:24¡Qué pena que no hayas muerto! Ahora tendrás que ver cómo te quito a tu esposo.
00:08:32¿Qué carajos estás tramando ahora?
00:08:36Admítelo, René.
00:08:38Ya no eres lo suficientemente buena para Levy. Es la mayor estrella de la NHA.
00:08:44Y tú...
00:08:45Solo eres una ama de casa.
00:08:48Oh, ¿no soy tan buena para él?
00:08:50Yo soy la que estuvo con él en las buenas y en las malas cuando él estuvo en coma, cuando no teníamos nada.
00:08:54Y yo le di el mayor contrato de su carrera.
00:08:57¿El mayor contrato de su carrera?
00:09:01René, estás... delirando.
00:09:06Tú no eres... más que una... ama de casa patética y sin trabajo.
00:09:13¿Qué sabes tú de carreras?
00:09:17Además, ¿no era obvio?
00:09:21Yo le importo más a Levi que lo que tú le importas.
00:09:26Levi es mi esposo. Atrás.
00:09:30Mmm... créeme.
00:09:33No por mucho.
00:09:36Especialmente con todos los trapitos tuyos que tengo.
00:09:39¿De qué estás hablando?
00:09:47¡René! ¡René!
00:09:54¡René! ¿Por qué me empujaste?
00:09:56¿Qué? ¡Maddie!
00:10:02¡Te necesito!
00:10:06¡Levy!
00:10:10¿Qué te pasa hoy?
00:10:17¿Qué me pasa?
00:10:19Ella me empujó.
00:10:20¿Por qué la ayudas?
00:10:22¡Levy!
00:10:23¡Levy lo siento mucho!
00:10:26Solo intentaba disculparme con René y...
00:10:31¡Ella me empujó!
00:10:32Y me dijo que me alejara de ti.
00:10:35¿Qué?
00:10:35En serio, René. No hay nada entre Levi y yo.
00:10:42René.
00:10:44Hablaremos de esto en casa.
00:10:46Espera. ¿Dónde vas?
00:10:48No me toques.
00:10:52¡Au! ¡Au!
00:10:53Espera, Levi. Ayúdame, por favor, nuestro bebé.
00:11:02¡Por favor! ¡Necesito un doctor!
00:11:12Doctor...
00:11:13¿Pudo salvar a mi bebé?
00:11:15Lo siento, señor Carson.
00:11:30El bebé se ha ido.
00:11:31¿Qué?
00:11:31No sabía que ella estaba embarazada.
00:11:48¿Por qué no me lo dijo?
00:11:50Su esposa está adentro.
00:11:52Y está despierta.
00:11:53Debería ir a hablar con ella.
00:11:54¿Qué?
00:11:54¿Qué?
00:11:55¿Qué?
00:11:55¿Qué?
00:11:56¿Qué?
00:11:56¿Qué?
00:11:57¿Qué?
00:11:57¿Qué?
00:11:58¿Qué?
00:11:58¿Qué?
00:12:01¿Qué?
00:12:31Había un bebé ahí.
00:12:40Y lo perdimos.
00:12:43¿Por qué no me dijiste que estabas embarazada?
00:12:47René, ¿qué otros secretos me ocultas?
00:12:53Digo, ¿Hubiera cambiado algo?
00:12:56¿Me hubieras salvado primero?
00:12:57¿Te hubiera importado primero?
00:13:00¿Me hubieras creído en vez de a Madeline?
00:13:02¿Por qué sigues mencionando a Madeline?
00:13:04Si fuiste tú la que me engañó.
00:13:10Espera, ¿de qué estás hablando?
00:13:13No, Levi, retráctate.
00:13:15No digas algo de lo que te vas a arrepentir.
00:13:20Solo admítelo, René.
00:13:22Madeline me dijo todo.
00:13:24Por eso actuabas extraño estos meses.
00:13:27¿Cómo te atreves a acusarme de engañarte?
00:13:30Después de todo lo que he hecho por ti cuando acabamos de perder a nuestro bebé.
00:13:36Sí.
00:13:37¿Cómo siquiera sé que el bebé es mío?
00:13:44René, no puedes golpear a Levi.
00:13:48Sé que acabas de perder a tu bebé.
00:13:52Pero eso no es culpa de Levi.
00:13:55Solo no te metas en nuestros asuntos a menos que también quieras una bofetada.
00:13:59Ya me cansé de ser la bebé.
00:14:02¿Ah, sí?
00:14:03¿Querías pruebas, René?
00:14:05Maddie, dame tu teléfono.
00:14:06¿Qué otra prueba necesitas?
00:14:13Mira, quizás te oculté algunas cosas.
00:14:16Pero yo nunca, jamás, te engañé.
00:14:19Y si esto es lo que te hace falta para hacerte creer que te engañé,
00:14:22bueno, pues entonces este matrimonio es un chiste.
00:14:24Sí.
00:14:26Eso es lo que parece.
00:14:35¿Ves lo sencillo que fue?
00:14:37Te lo dije.
00:14:39Puedo quitarte a tu hombre.
00:14:40Ah, tierra René, ¿me escuchas?
00:14:59Quizás este matrimonio es un chiste.
00:15:02Sí.
00:15:03Eso es lo que parece.
00:15:10Clark, ven a recogerme mañana a las nueve.
00:15:15Tenías razón, este matrimonio fue el mayor error en mi vida.
00:15:31Oh, disculpa, ¿a dónde crees que vas?
00:15:35Son las nueve de la mañana y no veo el desayuno sobre la mesa.
00:15:37A partir de ahora puedes hacer tu propio desayuno.
00:15:39Me voy.
00:15:40¿Así que te vas?
00:15:42Bueno, no recuerdo haber aprobado ningunas vacaciones para ti.
00:15:47Eres ama de casa.
00:15:48Tu trabajo es hacer el desayuno para tu suegra y tu esposo
00:15:52que llegará a casa pronto de su práctica.
00:15:55Sirve para algo ya.
00:15:57¿Qué parte de me voy no entiendes?
00:16:00Quítate de mi camino.
00:16:01Hiciste un buen trabajo con este sombrero.
00:16:03Muy lindo.
00:16:04Sé que ese niñito, eso fue muy dulce.
00:16:06Guau, ella en serio te sigue a todas partes, ¿eh?
00:16:08Ah, bueno, solo resulta que mi madre no se siente bien.
00:16:13Maddie es la doctora del equipo, así que…
00:16:15Hijo, gracias a Dios que por fin llegaste.
00:16:18Ella me ha estado faltando el respeto toda la mañana.
00:16:20Y adivina qué, si fueras la mitad de útil de lo que es Maddie,
00:16:24yo no me sentiría tan mal en primer lugar.
00:16:27Oh, bueno, quizás sea mejor que se case con Maddie y tenga una familia linda.
00:16:31René, ¿qué te pasa?
00:16:32Acabo de terminar la práctica.
00:16:33¿Qué es esto?
00:16:40Levi Carlson.
00:16:43Quiero el divorcio.
00:16:52Espera.
00:16:53¿Hablas en serio?
00:16:53¿En serio te divorciarás de mí?
00:16:58No hay nada más que decir.
00:17:01He estado contigo.
00:17:02No me debes una explicación.
00:17:04Bueno, iba a dártela, pero…
00:17:07Ahora realmente pienso que no tiene sentido.
00:17:09¿Y a dónde irás, René?
00:17:12No eres más que una ama de casa.
00:17:14No tienes nada.
00:17:15Solo firma los malditos papeles, Levi.
00:17:17O involucraré a mis abogados.
00:17:19¿Abogados?
00:17:20Tú, por favor.
00:17:22Solo está fanfarroneando.
00:17:23René, te lo advierto.
00:17:28Si haces esto, no hay vuelta atrás.
00:17:32Te daré una oportunidad más.
00:17:35Solo una.
00:17:35Y luego quizás olvide que pasó esto.
00:17:42No hay nada a lo que volver.
00:17:49Tú eres el mayor error de mi vida.
00:17:57Eres una perra.
00:17:58Tú eres el único error.
00:18:00Nunca fuiste digna de mi hijo.
00:18:02Levi, déjala ir.
00:18:03Madeline es mucho mejor pareja para ti.
00:18:06Sí, deberías escuchar a tu madre como el buen chico que eres.
00:18:09Viviste a costillas de mi hijo por tres horribles años.
00:18:13Apenas salgas por esa puerta, no esperes ni un centavo más.
00:18:17¿Oíste?
00:18:18¿Crees que necesito el dinero de tu hijo?
00:18:21No me hagas reír.
00:18:25Trentino.
00:18:26René, René, mierda, espera.
00:18:35No tienes dinero, está bien.
00:18:36Toma esto.
00:18:37Ve, aclara tus ideas.
00:18:39Luego regrese y podremos hablar.
00:18:41Sé que puede ser duro perder un...
00:18:42No hables sobre mi bebé.
00:18:45Levi, Levi, ¿qué carajos haces?
00:18:48No le des ni un centavo más, ¿sabes?
00:18:51Me cansé de ser tratada como un juguete por ti y tu madre.
00:18:53Me cansé de pelear contigo por Madeline.
00:18:55Yo nunca, jamás, quiero volverte a ver de nuevo.
00:19:15¿Quiénes son ellos?
00:19:16¿Ese es Clark Molson?
00:19:21¿Su padre es dueño de la NHA?
00:19:24No eres más que una mamá de casa.
00:19:42No tienes nada.
00:19:56Ah, gracero.
00:19:59Entonces ese tiene que ser su nuevo hombre.
00:20:02Ya todo empieza a tener sentido.
00:20:04René tiene que estar acostándose con Clark Molson.
00:20:07Tres años.
00:20:09Tres años de matrimonio.
00:20:11Nunca supe quién eras realmente.
00:20:13No te preocupes.
00:20:14Solo es cuestión de tiempo antes de que se aburra de ella y la deje en la calle.
00:20:19Será mejor que no regrese arrastrándose aquí cuando eso suceda.
00:20:23No te preocupes, cariño.
00:20:24No dejaré que ella ponga un pie en esta casa de nuevo.
00:20:29Averigua todo lo que puedas sobre un tal, señor Clark Molson.
00:20:34¿Con quién ha estado?
00:20:37¿Para quién ha trabajado?
00:20:39Todo.
00:20:40René, tienes que irte para siempre.
00:20:44Esa es la única forma en que Levi podrá ser mío.
00:20:49¡Oh, Dios mío!
00:20:51¿Edward Hughes?
00:20:52¡Oh, Dios mío!
00:20:53Mírate, ya estás todo grandote.
00:20:55Espera, ¿cómo siquiera estás aquí?
00:20:57No deberías estar en Canadá.
00:20:58Eres el jugador más candente del momento.
00:21:00Me sorprende que estés aquí.
00:21:01Bueno, tu hermano me dijo sobre tu divorcio, así que pensé en venir.
00:21:06¿Por qué?
00:21:07Bueno, entrenadora Molson.
00:21:09No me llames así.
00:21:11Fui tu entrenadora por cuanto a una temporada y no he sido entrenadora en tres años.
00:21:14Esos años quedaron atrás.
00:21:17Bueno, para mí siempre serás la mejor entrenadora.
00:21:21Oh, qué dulce, Eddie.
00:21:22Gracias.
00:21:26Vamos, hombre, ya suéltalo.
00:21:27Dile que lo único en lo que has estado pensando en los últimos años es en ella y el hockey.
00:21:34Está bien, entonces, ¿cómo vas a divorciarte?
00:21:37Y yo realmente tengo una oportunidad.
00:21:41Se me ocurrió preguntar.
00:21:44¿Saldrías conmigo?
00:21:45¿Saldrías conmigo?
00:21:52¡Oh, Dios mío!
00:22:01Estuvo muy bueno, estuvo.
00:22:03Muy bueno, chicos.
00:22:05Gracias por intentar alegrarme.
00:22:08Eddie, eres como un hermano para mí.
00:22:11Clark, mi verdadero hermano.
00:22:14Oh, Dios mío.
00:22:15Muchas gracias a los dos por venir.
00:22:16¿En serio?
00:22:21Cierto.
00:22:23Solo bromeaba.
00:22:26Como sea.
00:22:27Se me ocurrió preguntar.
00:22:30¿Puedes mirar esto?
00:22:33Así que nuestro titular acaba de lesionarse.
00:22:35Así que se arruinó toda nuestra estrategia para la próxima semana.
00:22:38Y no sé...
00:22:39Espera, ¿por qué Richards juega en la línea azul?
00:22:41Debería jugar en el área.
00:22:42Eddie, tú deberías estar en la red peleando por los Pucks.
00:22:46¿Le vi es ciego o algo?
00:22:48¿Renunció a un diamante como tú?
00:22:51¿Por esa basura?
00:22:53Bueno, veamos qué tan bien juegas en el sistema que construí para él.
00:22:56¿Encontraste algo?
00:23:15Señor Carlson, de acuerdo a mis fuentes, Clark Morlson no tiene novia.
00:23:20Y ese auto le pertenece a su amigo Edward Hughes, el delantero centro de los halcones.
00:23:24El juego es en un par de días.
00:23:27Vaya a hablar con el señor Hughes directamente.
00:23:32Levi, ahora que terminó tu divorcio con René, me preguntaba...
00:23:41Yo debería ser la que esté a tu lado.
00:23:45Yo debería ser tu esposa.
00:23:47Madeline, ya hablamos de esto unas mil veces, ¿está bien?
00:23:51Agradezco mucho todo lo que hiciste por mí mientras estuve en coma y prometí cuidarte hasta que te recuperaras del accidente, ¿está bien?
00:23:59Pero, Madeline, yo no siento lo mismo.
00:24:03Y...
00:24:04No creo que jamás lo haga.
00:24:12Iré a la práctica.
00:24:13Sigue siendo la doctora del equipo, así que sugiero que tú vayas también.
00:24:16¿Qué?
00:24:20Bienvenida a casa, señora Morlson.
00:24:47Bienvenida a casa, hermanita.
00:24:51Hola, papá.
00:24:59Hola.
00:25:01Regresaste.
00:25:02Eso es todo lo que importa.
00:25:08Hola, bebé.
00:25:10Hola, boxer.
00:25:10¿Te extrañé?
00:25:11Y voilà.
00:25:18Ah.
00:25:22Papá, mira, sé que lo arruiné.
00:25:24Lo arreglaré.
00:25:25Los papeles del divorcio ya están hechos.
00:25:27Bien.
00:25:27Este tipo te ha estado hundiendo desde el comienzo.
00:25:31Eres una Morlson.
00:25:32Deberías estar liderando campeonatos, no desperdiciando tu talento en un equipo de segunda con sueños imposibles.
00:25:38Es hora de tomar tu puesto, René.
00:25:40Los halcones esperan que tú los lideres.
00:25:59¿Emocionada por tu primera conferencia de prensa entrenadora?
00:26:01Todo este circo es para ti.
00:26:03Sí.
00:26:03Sí.
00:26:03Sí.
00:26:03Sí.
00:26:03Sí.
00:26:03Sí.
00:26:03Sí.
00:26:03Sí.
00:26:03Sí.
00:26:03Sí.
00:26:03Sí.
00:26:03Sí.
00:26:03Sí.
00:26:03Sí.
00:26:10Levi, ¿estás bien?
00:26:17Mira, sé que el divorcio es duro, lo entiendo, pero hoy no se trata de tu pasado.
00:26:24Se trata de tu futuro.
00:26:26¡Firmarás con la directora técnica de los halcones!
00:26:28¿Crees que podré conocerla?
00:26:32Escuché que sus conferencias no son públicas, solo por invitación.
00:26:38Créeme, tengo contactos.
00:26:41Esa es Maggie.
00:26:46Es mi contacto de la prensa.
00:26:47¿Nos hará pasar?
00:26:48Gracias de nuevo, Madeline, por todo.
00:26:50No lo agradezcas.
00:26:51Cásate con ella.
00:26:54¡Maggie!
00:26:54¿Hablo en serio, señor Carlson?
00:26:56Con una persona que pueda realmente impulsar tu carrera, serás el próximo Clark Molson.
00:27:00Además, ¿cuándo vas a volver a conseguir la oportunidad de conocer a la misteriosa señora R?
00:27:05¿Es como una fantasma sin fotos ni entrevistas?
00:27:09Sí, es una locura.
00:27:11Tres días en el trabajo y ya puso a toda la liga de cabeza.
00:27:14Nadie ni siquiera sabe cómo luce.
00:27:16Y pronto, tú trabajarás con esa genio.
00:27:20¿Podemos?
00:27:26Tiene que ser una broma.
00:27:29¿René es la nueva directora técnica de los halcones?
00:27:35¡René!
00:27:40¿Qué haces aquí?
00:27:42No eres la señora R.
00:27:43¿Qué haces aquí?
00:27:44Vamos.
00:27:48Sí.
00:27:49¿Qué pasa?
00:27:55¡Ah, René!
00:27:57Esta es una conferencia de prensa privada.
00:28:00No puedes estar aquí ni aunque le estés calentando la cama a Clark Molson.
00:28:04Sí, Clark, quizás sea tu sugar daddy, pero el señor Edward Hughes, el chico dorado de los halcones, vendrá también.
00:28:11Escuche que es toda una diva.
00:28:13No ha dado ni una conferencia de prensa en su carrera, pero hará una excepción para la señora R.
00:28:19Así que será mejor que te largues antes de que seguridad te eche.
00:28:26¿Qué es lo gracioso?
00:28:29¡Ah!
00:28:29¡Ja, ja!
00:28:30¡Mira esto!
00:28:32¡Mira tu pequeña y patética identificación falsa!
00:28:36Estamos un poquito desesperadas persiguiendo a los chicos ricos, ¿no es así?
00:28:40No tan desesperada como para acostarse con el marido de alguien más.
00:28:45Eres una...
00:28:46¡Perra!
00:28:48¡Perra!
00:28:50¡Ah!
00:28:51¡Ah!
00:28:56¡Ah!
00:28:58¡Ah!
00:29:00¡Ah!
00:29:01¡Mis tacón es Gucci de edición limitada!
00:29:07¡Perra!
00:29:08Espere tres horas en la fila para conseguir estos para ver a la señora R.
00:29:14¿Tienes alguna idea de lo mucho que cuestan?
00:29:17No, porque alguien como tú no podría pagarlos.
00:29:22¡Guau!
00:29:23Digo, parece que de verdad quieres impresionar a esta nueva entrenadora, ¿eh?
00:29:26Solo vine aquí hoy para que la señora R. fichara a Levi.
00:29:32Y tú...
00:29:34¡Perra inútil!
00:29:37¡Arruinaste mis zapatos!
00:29:40Paga.
00:29:41O ponte de rodillas y lámelos hasta que queden limpios.
00:29:45¿Terminaste?
00:29:46Ya dejé el show.
00:29:48René, limpia mis zapatos ahora mismo antes de que llegue Edward Hughes
00:29:52y haga que seguridad te eche como la basura que eres.
00:29:55Sí, terminarás en la cárcel.
00:29:58Si esto se sabe.
00:29:59¡Qué gracioso!
00:30:00Veamos a quién echa seguridad cuando llegue Edward.
00:30:03¿Eh?
00:30:04¡Qué agallas!
00:30:06El señor Hughes es casi de la realeza en esta liga.
00:30:11Dije que...
00:30:13los lamas.
00:30:20¿Qué sucede?
00:30:24¡Ah!
00:30:25¡Ah, señor Hughes!
00:30:27¡Ah!
00:30:27¡Gracias a Dios, llegaste!
00:30:29Esta mujer estaba causando alboroto en la conferencia de prensa de la señora R.
00:30:34¡Hay que sacarla!
00:30:35¡Llama seguridad!
00:30:37La señora R no puede ver a esta arpía.
00:30:39¿Por qué tardaste tanto?
00:30:41Mis disculpas.
00:30:42Recién hecho para mi reina.
00:30:43¡Oh, gracias, pequeño Ed!
00:30:46¡Ah!
00:30:48Señor Hughes, tiene que haber un error.
00:30:52¿Conoce a esta mujer?
00:30:53Resulta que René es la persona más importante de mi vida.
00:30:56Y no aprecio la palabra arpía.
00:30:59Oh, René, está bien.
00:31:01¿Firmarás a dos halcones?
00:31:03Ah, por favor, señor Hughes.
00:31:07Ella solo está cazando atletas ricos.
00:31:10Ella te está usando.
00:31:11¿Escuchaste eso?
00:31:12Ahora yo soy el rico.
00:31:14¡Guau!
00:31:15Bueno.
00:31:17Yo pudiera comprar toda la maldita liga para René si me lo pidiera.
00:31:25¿Es esto de lo que tienes?
00:31:26¿Unos rumores baratos?
00:31:28Digo, la prensa llegará en cualquier momento.
00:31:30¿De verdad quieres estar mañana en los titulares como remera mentirosa?
00:31:33Vete ahora.
00:31:34Será mejor, porque si no, haré que te eche.
00:31:40Buen intento.
00:31:42Pero tengo invitación.
00:31:43La única persona que puede echarme es la mismísima genio, la señora R.
00:31:54¡Ah!
00:31:55¡Oye!
00:31:56¡Levi!
00:31:57¡Ah!
00:31:58¡René!
00:32:00No deberías estar engañando a Levi con Edward.
00:32:05Levi intentaba protegerte.
00:32:08Solo imagina la prensa.
00:32:11Señora R.
00:32:13Viendo a su aún no ex esposa enredada en los brazos de su rival.
00:32:18Solo intentaba razonar con ella.
00:32:20Ella me atacó.
00:32:21¡Con café!
00:32:22Es cierto, señor Carlson.
00:32:24Definitivamente no se estaban molestando.
00:32:29La conferencia de prensa está a punto de comenzar.
00:32:32La señora R.
00:32:32No puede verme así.
00:32:33¿En serio, René?
00:32:34Hoy es un gran día para mí.
00:32:36Conoceré a la entrenadora de los halcones.
00:32:39Y por fin firmaré el contrato.
00:32:40Nunca te importará tanto como a Madeline.
00:32:43Pero, ¿puedes dejar de intentar sabotearme?
00:32:45¿Hablas en serio?
00:32:46Si de verdad quieres unirte a los halcones, ¿por qué no intentas mostrarle un poco de
00:32:49respeto a René?
00:32:50Ella es la única que de verdad puede hacer esto realidad para ti.
00:32:52Leas, pero, Clark Molson y ahora este pendejo Edward Hughes.
00:32:57Aún ni nos divorciamos, ¿ya te estás metiendo con los chicos de mi equipo rival?
00:33:01No te creas la gran cosa.
00:33:03Llama a seguridad.
00:33:04Haz que desaparezcan.
00:33:05¿Qué?
00:33:06Lo siento, abuelo.
00:33:08Parece que tu sueño de los halcones acaba de esfumarse.
00:33:10Está bien.
00:33:11Escucha, mocoso.
00:33:12A tu edad deberías preocuparte más por la pobertad que por arruinar matrimonios.
00:33:16Si tanto te importara tu matrimonio, no hubieras defraudado a tu esposa en primer lugar.
00:33:21Nos dijeron que la señora R requiere que se retiren unos invitados no deseados.
00:33:35¡Esto es imposible!
00:33:37Eres un adonadie de ninguna parte.
00:33:39Olvídalo, Madeline.
00:33:40Parece que todos están metidos en esto.
00:33:42Ah, ya veo.
00:33:44Contrataste a unos actores baratos para que te siguieran el juego.
00:33:48Sáquenlos de aquí de una vez.
00:33:51Espera, no tienes derecho de...
00:33:53¿Quieres que te saquen arrastrando también?
00:33:54¡Livai!
00:33:56¡Ayúdame!
00:33:57¡Haz algo!
00:33:58Está bien.
00:33:59La verdadera señora R estará aquí el día del juego.
00:34:01Veamos si podrán mantener este showcito hasta entonces.
00:34:08¡Qué montón de payasos!
00:34:10¡Buen intento, René!
00:34:18Pero tengo otros trucos bajo la manga.
00:34:22Mira esto.
00:34:23La esposa de la estrella de la NHL, René Thompson, acurrucándose con el rival de su esposo.
00:34:29¡Ja, ja, ja!
00:34:30Veamos cómo te escapas de esta, René.
00:34:32Está bien todos, solo como recordatorio.
00:34:38Esto no está grabado, así que nada de fotos.
00:34:41Nuestra directora técnica hará su debut oficial el día del partido, que será en unos cuantos días.
00:34:46¡Dispara!
00:34:47Señora R, me enteré que construyó un sistema de tiempos muy eficiente con Edward Hughes al mando de la ofensiva.
00:34:53¿Puede explicarnos más?
00:34:54Bueno, la clave es solo mantener una presión alta agresiva y...
00:35:02Señora R, una fuente confiable afirma que engañó a su esposo con su rival.
00:35:08Así es como consiguió este trabajo de entrenadora.
00:35:10¿Espera qué?
00:35:11¡Misar!
00:35:12¡Misar!
00:35:12¡Misar!
00:35:13¡Misar!
00:35:14¡Misar!
00:35:15¡Misar!
00:35:19¡Misar!
00:35:19¡Misar!
00:35:20¡Alguien filtró la historia sobre René siendo infiel!
00:35:23¡Esto arruinará a Levi!
00:35:25¡Todos estarán hablando sobre que su esposa lo traicionó!
00:35:29¡Esa perra!
00:35:31¡No puedo respirar!
00:35:32¡Lora!
00:35:40¿Qué sucedió?
00:35:41¿Cómo se desmayó mi madre?
00:35:43Escuchó las noticias sobre la aventura de René y creo que no pudo soportarlas.
00:35:52¿Quién carajos filtró la historia?
00:35:54Bueno, yo creo que fue la mismísima René quien la filtró para intentar que te divorcies de ella.
00:36:04¡Vaya movida, René!
00:36:06Acabas de cruzar la raya.
00:36:08No debí haberte dado un respiro.
00:36:10Señora R, señora R, conteste.
00:36:14Por favor, tenemos que saber. Contéstenos.
00:36:18¿Eso es verdad?
00:36:20¿Usted engañó a su esposo?
00:36:23¡Cálmense en todos!
00:36:24Solo...
00:36:25¡Cálmense!
00:36:26La verdad es...
00:36:31La verdad es...
00:36:33Solo cálmense, ¿está bien?
00:36:35¡Cálmense!
00:36:35La verdad es que los halcones...
00:36:37Ah, damas y caballeros, se cancela esta conferencia de prensa.
00:36:40Como directora técnica, mi prioridad siempre será el juego.
00:36:43No dejaré que el drama fuera del hielo afecte a mis jugadores.
00:36:46Aclararé todo después del juego, pero hasta entonces pido paciencia y respeto.
00:36:52¡Ya la escucharon! ¿Por qué siguen aquí, andando?
00:36:58Ese bastardo mentiroso.
00:37:01Él es el infiel, no René.
00:37:02Lo demandaré a él y a cualquiera que riegue esta porquería.
00:37:04Muchos los pondré en la lista negra.
00:37:06¡Cálmate, hermano!
00:37:08Tu trabajo es enfocarte en el juego.
00:37:10Tienen que hacer que me vea bien entrenando.
00:37:12¿O cuerdas?
00:37:13Los dos.
00:37:14Está bien, está bien.
00:37:16Confío en tu juicio después de ver lo genial que estuviste.
00:37:19Y deja de ser tan blanda con Carlson.
00:37:21No sé, lo merece.
00:37:22Relájate.
00:37:24Sé qué hacer.
00:37:32Al hospital ahora, si quieres el divorcio.
00:37:36Por fin, es hora de acabar con esta pesadilla.
00:37:43¿Firmaste los papeles del divorcio?
00:37:46René, no puedo ni creer que tuvieras las agallas de venir hoy.
00:37:51Como la esposa de una estrella del hockey, le faltaste el respeto a tu suegra y le fuiste
00:37:58infiel a tu marido.
00:37:59Puede que no te importe tu reputación.
00:38:01Pero, Levi, aún tiene que pasar por esto.
00:38:08No podías esperar a deshazarte de mí.
00:38:11Estás dispuesta a arruinar tu propia reputación.
00:38:13Oh, por favor.
00:38:14Por favor, si quisiera forzar este divorcio, me basta con exhibirte a ti y tu pequeña amante
00:38:18con su retorcido show para recibir atención.
00:38:21Ya todos están cansados de tu showcito.
00:38:26Nadie cree tus mentiras.
00:38:28¿Mentiras?
00:38:29Dios, qué irónico viniendo de ti.
00:38:31¿Recuerdas cómo afirmaste ayudar a Levi cuando estaba en coma?
00:38:34¿Y cómo le robaste el crédito a alguien más para hacerse sentir culpable a Levi?
00:38:38¿De qué estás hablando?
00:38:42Madeleine incluso se puso corrientes eléctricas ella misma por Levi.
00:38:50Madeleine incluso se puso corrientes eléctricas ella misma por Levi.
00:39:04Señora Carlson, ya basta.
00:39:05Sé que está preocupada por su esposo, pero este no es un dispositivo de grado médico.
00:39:11Ponerse corrientes eléctricas sobre sí misma puede ser peligroso.
00:39:14Podría matarse.
00:39:14Ya se desmayó.
00:39:15Lo sé, doctora Lee.
00:39:17Pero tengo que encontrar la forma de ayudar a Levi.
00:39:19Él es un atleta.
00:39:20No pudo dejar que pierda sus músculos.
00:39:22De verdad, espero que esto funcione.
00:39:25Todo el mundo ya se rindió.
00:39:27Incluso su propia madre.
00:39:29Y no me haga hablar sobre esa doctora del equipo negligente, Madeleine.
00:39:32Digamos, ¿cómo estuvieron tus vacaciones por Europa, Doc?
00:39:38¿Te divertiste mientras Levi sufría?
00:39:40¡Esta mujer está loca!
00:39:42¡No quiero verla nunca más!
00:39:44¡Y sácala de aquí ahora!
00:39:45Solo pídele a tu precioso hijo que firme los papeles del divorcio y mire.
00:39:48Una suegra malagradecida y un esposo infiel.
00:39:53Yo debería ser la que esté asqueada.
00:40:00Levi, divorciate de esta perra ya mismo o te juro que me muero aquí mismo.
00:40:06Está bien.
00:40:07Acabemos con esto.
00:40:08Dos millones.
00:40:15Debería bastar para empezar de cero.
00:40:17Búscate un trabajo de verdad.
00:40:23No puedes vivir a costillas de hombres para siempre.
00:40:26Quédate tu dinero.
00:40:39Lo necesitarás para contratar un entrenador personal.
00:40:42Digo, como defensor, cuando mucho eres mediocre.
00:40:44Tu posicionamiento es muy débil y te mueves muy lento.
00:40:47Si no fuera porque mi sistema cubre tus fallas, ni siquiera sé qué vas.
00:40:49Verra, tu maldita boca.
00:40:51¿Quién carajos te crees que eres?
00:40:53Levi es el mejor jugador de su equipo.
00:40:56Sí, de su equipo.
00:40:57Pero ser el mejor de las gaviotas de Boston es como ser una gaviota rápida.
00:41:01¿Pero qué pasa apenas?
00:41:03¿Aparece un nuevo depredador?
00:41:05¿Como los halcones, digamos?
00:41:07Solo eres una presa que espera ser devorada.
00:41:11Es gracioso que menciones a los halcones.
00:41:14A Levi le ofrecieron firmar con ellos.
00:41:17¿En serio?
00:41:18Oh.
00:41:19Veamos que se tengan a un portero de élite como Clark Moulton.
00:41:22Pero no creo que ese entrenador quiera firmar a un...
00:41:25Defensa con patas de palo.
00:41:28¿Verdad?
00:41:30Los papeles están en mi carro.
00:41:34Vamos a firmarlos.
00:41:48Por fin se acabó.
00:42:01¿Qué haces aquí?
00:42:02Vine a celebrar tu nueva vida, mi reina.
00:42:06Clark ya está en el club.
00:42:07Tenemos que ir a celebrar.
00:42:09Gracias.
00:42:10¿De verdad te gusta este tonto adolescente?
00:42:12Ya nos divorciamos.
00:42:14Mi vida amorosa ya no es asunto tuyo.
00:42:20Oye, Clarkson.
00:42:21¿Alguna vez has pensado que quizás no trataste a esta increíble mujer como debiste hacerlo?
00:42:25Te arrepentirás de eso sobre el hielo.
00:42:27En dos días.
00:42:29Si lastimas a René, me aseguraré que lo pagues bien caro.
00:42:42¿Te encargaste de las noticias?
00:42:57Señor Carlson, algo está mal.
00:42:58Todos los artículos desaparecieron, como si nunca hubieran existido.
00:43:02¿Desaparecieron?
00:43:03¿Quién está tras eso?
00:43:06Es el grupo Moulson, los dueños de los halcones de Boston.
00:43:09¿Los Moulson?
00:43:10Clark está tras esto.
00:43:12Señor Carlson, el juego es en dos días.
00:43:15Debería descansar.
00:43:17Por cierto, alguien ayudó a probar la corriente eléctrica sobre mí mientras estaba en coma.
00:43:22Averigua exactamente quién fue.
00:43:24Quiero agradecerle.
00:43:26En persona.
00:43:36Por fin, René y Levi ya no están juntos.
00:43:40A partir de ahora, yo seré la única a su lado.
00:43:43Tal y como se supone que sea.
00:43:45¡Oh, Dios mío!
00:43:48¡Edward Hooks está aquí!
00:43:50¡Oh, maldición es muy sensual!
00:43:51Es hermosa.
00:43:57¿Está con Edward?
00:43:57¿En su juego?
00:44:13Eso es adorable.
00:44:14Hashtag metas de pareja.
00:44:16Levi, mira.
00:44:17¿Esa no es René con Edward?
00:44:20Escuché que es la ex-exposa de Levi Carson.
00:44:23Pero ella no está como que en otra liga.
00:44:26Guau.
00:44:27Ya se divorció y está en primera fila en el juego de su nuevo hombre.
00:44:32Parece que René tiene a Edward en la palma de su mano.
00:44:36Cierra el pico, Maddie.
00:44:41Tengo que convencer a la señora R de que fiche a Levi para que pueda olvidarse de esa perra y esté conmigo.
00:44:47¿Qué pasa?
00:44:47¿Qué pasa?
00:44:55¡Oh, ella es la nueva directora técnica CB Joven!
00:44:59¡Guau!
00:44:59¿En serio es tan buena como dicen?
00:45:05¡Guau, guau, guau, guau!
00:45:06Vinimos a ver a la señora R. Mi hijo es Levi Carson.
00:45:09Vinimos para que la señora R firmara a Levi.
00:45:12La zona de la banca solo está disponible para entrenadores y jugadores.
00:45:16Puede hacer una cita con la señora R después del juego.
00:45:18¿Ah, en serio?
00:45:19Si ese es el caso, entonces ¿qué hace esa mujer por allí?
00:45:22¿Así que dejas que entre en Casa Fortunas a la banca, pero no a la familia?
00:45:28Déjame preguntarte algo.
00:45:29¿Ella te sobornó o se acostó con alguien para poder pasar?
00:45:33¿Qué carajos está hablando?
00:45:35Esa es la señora R, la directora técnica.
00:45:44¿Es en serio?
00:45:46Para lo único que esa mujer está calificada es para ser niñera gratis.
00:45:50Y ahora déjame esto a mí y yo misma voy a exhibir este gran fraude.
00:46:01Guau, ¿qué haces aquí?
00:46:03Estamos aquí por asuntos oficiales, a diferencia de algunas casafortunas que solo quieren acostarse con hombres.
00:46:10Cuidado con lo que dices.
00:46:12Escucha, René, si quieres servir para algo, ¿por qué no solo nos dices dónde está la señora R?
00:46:17Me gustaría hablar sobre el fichaje de Levi.
00:46:19¿Ah, sí? ¿Tratas a René como mierda y esperas que los halcones fichen a Levi así nomás?
00:46:25Como si su opinión importara, incluso si es tu pequeña amante.
00:46:30Sí, exactamente. La señora R es una genio. Sería una tonta si no fichara a Levi. Él es el mejor defensor de la NHA.
00:46:37Debería decirles la verdad.
00:46:39Ah, la gente así no merece la verdad.
00:46:42Pero como confías tanto en las habilidades de Levi, ¿qué te parece si hacemos que esto sea interesante?
00:46:48Si Levi puede detener a Edward del Centro Estrella de los Halcones, entonces convenceré personalmente a la señora R de hacer el contrato.
00:46:56Pero si Edward anota, se les prohibirá la entrada al Centro Molson a ustedes dos.
00:47:00¿Trato?
00:47:01Oh, mira a la ramedita Casafortunas haciendo tratos a nombre de la señora R.
00:47:09No, me gustaría hablar con ella directamente.
00:47:12Está bien, ya fue suficiente con esto. La señora R que tanto han buscado está parada justo aquí.
00:47:17René es la nueva directora técnica de los halcones.
00:47:20Por favor, esta mujer no es más que una huérfana sin educación. Un ama de casa.
00:47:34¿De verdad esperas que crea que es una genio estratega del hockey?
00:47:38Regresa eso.
00:47:39¡Oh! ¡Au!
00:47:43Dejé a mi madre.
00:47:45Ella comenzó.
00:47:47¿Tú qué haces aquí? Esta zona es para jugadores y entrenadores.
00:47:50Sí, René. Ni siquiera deberías estar aquí.
00:47:53Sí. Seguridad, saquen a esta mujer de aquí inmediatamente.
00:47:56Quítale las manos de encima.
00:47:58Buenas tardes.
00:47:59Seguramente todos escucharon bastantes historias sobre la nueva directora técnica de los halcones de Boston.
00:48:06Bueno, es hora de la presentación oficial.
00:48:08La mente maestra táctica, la señora R.
00:48:12¡Uh! ¡Señorando! ¡Señorando!
00:48:17¡Uh! ¡Uh!
00:48:18Hola a todos. Soy la señora R, la nueva directora técnica de los halcones.
00:48:24¡Uh! ¡Uh! ¡Bravo!
00:48:28¡Mamá! ¡También quiero ser entrenadora como la señora R!
00:48:32¡Oh, Dios mío! La primera entrenadora mujer en la NHA de la historia es hermosa y tiene mucha confianza.
00:48:37¡Perra malagradecida! ¡Acabas de divorciarte de Levi y ahora estás aquí aliándote con sus rivales!
00:48:46¿Cómo te atreves?
00:48:52¡René!
00:48:53¡Finalmente fiché con un equipo que me respeta! ¿Algún problema?
00:49:00¿Respeto? ¡Sabemos cómo te ganaste ese puestecito!
00:49:04¡Ah! Sí, René. ¿Te acostaste con todo el equipo?
00:49:08¡Eso es demasiado bajo incluso para ti! ¿Podrías agarrar alguna enfermedad?
00:49:12¿Sabes que no todos tienen que acostarse con alguien para tener éxito?
00:49:17¡Aléjate de ella!
00:49:21Oye, ¿qué sucede?
00:49:24¡Oye, oye! ¡Se supone que aún esté aquí!
00:49:28Este es un estadio público. No puedes hacer eso, ¿está bien?
00:49:32¿Por qué cambias de actitud ahora? ¿Dónde estaba todo eso cuando molestabas a René? Eres tan falso.
00:49:37Cuando entremos al hielo, vas a pagar por todo lo que le hiciste a René.
00:49:41¡Maldito viejo decrépito!
00:49:48¡René no es más que un ama de casa! ¡Ella no sabe un carajo que no te engañe!
00:49:53Sí, no sabes con quién te estás metiendo.
00:49:58¿Quién eres tú para juzgar a la señora R?
00:50:00¡Soy la madre de Levi! ¡Esa soy yo!
00:50:03¡Y yo soy!
00:50:06Oye, ¿estás bien, hermanita? ¿No te lastimaron, cierto?
00:50:09No, no. Estoy bien. Sé cómo defenderme.
00:50:13El partido comenzará en un minuto.
00:50:16Está bien. Vamos allá afuera a patear traceros.
00:50:21¡Vamos, altones!
00:50:22¡Vamos!
00:50:37¡Vamos!
00:50:40¡Vamos!
00:50:42¡Vamos!
00:50:43Let's go!
00:50:58Let's go, Fuchs!
00:51:13Let's go, Fuchs!
00:51:15Oh, Fuchs!
00:51:17What are you doing?
00:51:21So, you don't care for anything, René?
00:51:37Yeah!
00:51:38Yeah!
00:51:55Digo, creo que jugamos bastante bien. Creo que Levi Carson habla mucho, pero digo, cuando realmente se trata de jugar, podemos hacerlo bastante bien. Y él habla bastante.
00:52:03¿Me arrastras aquí como un bravucón del parque? Qué mal perdedor, señor Carson.
00:52:08¿Te encanta jugar sucio, no es así?
00:52:10¿Jugar sucio? Se llama estrategia. Eso hacen los entrenadores. Encontrar las debilidades del otro equipo.
00:52:16¿En serio? ¿Este fue tu plan todo el tiempo?
00:52:18¿Qué?
00:52:20¿Por eso te casaste conmigo? No por amor, ni por dinero, sino para estudiarme, para saber todas mis jugadas patético.
00:52:30De verdad, eres un imbécil egocéntrico. ¿Crees que eres tan especial que arruinaría mi matrimonio por una estúpida ventaja en un juego?
00:52:38¿Sabes qué? Si es así como me ves, entonces finjamos que no nos conocemos.
00:52:42René.
00:52:43René.
00:52:49René.
00:52:52René.
00:52:53En
00:53:09René.
00:53:13¿Qué carajos, Carlson?
00:53:16Deja de acosar a mi esposa, pendejo.
00:53:18Ya ella no es tu esposa, viejo.
00:53:20¡Oye! ¡Oye! ¿Qué carajos sucede?
00:53:28Señor A.R., ¿es cierto que engañó a Levi con Edward durante su matrimonio?
00:53:32No. El señor Carlson nos divorciamos oficialmente hace unos días.
00:53:36Déjame dejarlo claro. Yo nunca fui infiel.
00:53:39Edward y yo solo somos amigos.
00:53:41Pero según mis fuentes.
00:53:42Antes de casarme con Levi, yo era la entrenadora de Edward en la academia.
00:53:46Hubo un vínculo especial, sí. Pero eso fue todo.
00:53:49Así que, René nunca fue infiel.
00:53:52Y para aquellos de ustedes que cuestionan cómo siquiera conseguí este trabajo,
00:53:57revisen mi registro en la academia.
00:53:59Las estadísticas hablan por sí mismas.
00:54:02Y en cuanto a la estrategia de hoy, ya fue publicada en línea.
00:54:05No me importa que nuestros oponentes la estudien.
00:54:08De hecho, me encantan los buenos desafíos.
00:54:10Así que, ¿yo no era su objetivo? Ni siquiera valía la pena enfocarse en mí.
00:54:14La entrenadora René es una mentora para mí y no toleraré la falta de respeto.
00:54:18Si ese juego no fue suficiente para demostrar lo buena que es,
00:54:21entonces tendremos que probarlo en las finales.
00:54:23Creo que hubo un gran malentendido.
00:54:29Mi esposa y yo claramente seguimos juntos.
00:54:32Yo.
00:54:33Alguien pida ayuda.
00:54:44Oye, ¿qué te pasa? ¿Por qué la asustaste así?
00:54:48Todo esto es tu culpa.
00:54:50Tenías las manos encima de mi esposa.
00:54:52Juro por Dios que si algo le pasa...
00:54:54Ella ya no es tu esposa.
00:54:55¡Imbécil!
00:54:58¡Madure los dos!
00:55:01¿Cómo estás, René?
00:55:04René.
00:55:05René, está bien. Solo se le bajó el azúcar.
00:55:08Quizá por trabajar de más y no descansar lo suficiente.
00:55:10Eso combinado con la pérdida y las pruebas de la corriente eléctrica...
00:55:15Espera.
00:55:17¿Pruebas eléctricas?
00:55:18¿De qué estás hablando?
00:55:20Mientras tú estabas en coma, René insistió en probar corrientes eléctricas sobre ella misma primero.
00:55:25La advertimos sobre los riesgos y los posibles efectos a largo plazo sobre su cuerpo.
00:55:32Le advertimos sobre los riesgos.
00:55:35Señor Carlson, todos se dieron por vencidos con usted, incluyendo su propia madre y la doctora del equipo Madeline.
00:55:41René fue la única que aún así se mantuvo a su lado.
00:55:45Gracias, doctora.
00:55:50¿Qué hice? Soy todo un idiota.
00:55:56¿Ella hizo todo esto por mí?
00:55:58¿Y qué le di a cambio?
00:56:00Nada.
00:56:01Nada más que dolor.
00:56:05René, nuestro divorcio fue un error.
00:56:10Arreglaré todo.
00:56:12Y volveremos a estar juntos.
00:56:14¿Qué?
00:56:20¡Oh, Nora!
00:56:22¿Qué vamos a hacer?
00:56:23¿Y si Levi ya no quiere casarse conmigo?
00:56:25¡Oh, por favor!
00:56:26Nunca voy a dejar que él vuelva con esa perra.
00:56:29Además, Levi va a hacer todo tuyo cuando se tome esto.
00:56:34Sí.
00:56:35¿Sí?
00:56:44¡Ah, Levi!
00:56:46Tenemos que irnos. Vamos.
00:56:47¡Levi!
00:56:48Sé delicado con Madeline.
00:56:51¿Sabes qué?
00:56:51Desde que se puso ese aparato por ti, ha tenido bastantes problemas.
00:56:56¡Sí!
00:56:57¡Au!
00:56:57¿Tú me estuviste cuidando todo este tiempo?
00:56:59¿En serio?
00:57:00¡Levi Carlson!
00:57:01Esa no es la forma de tratar a la mujer que te cuidó mientras estabas en coma.
00:57:06¿Qué son estos?
00:57:06¿Te has estado llevando el crédito de todo lo que hizo René?
00:57:13No.
00:57:13No.
00:57:14Puedo explicarlo.
00:57:16Ah, estos documentos claramente los falsificó René para inculparme.
00:57:21Oh, René solo es alguien que se acuesta con cualquiera buscando oportunidades.
00:57:26No voy a dejar que use a mi hijo de nuevo.
00:57:28Tengo que asegurarme de que ella y Levi terminen para siempre.
00:57:34Levi.
00:57:34Levi.
00:57:35Cálmate, por favor.
00:57:36Ven, toma un poco de agua y hablemos sobre esto ya mismo.
00:57:40Vamos.
00:57:40Tienes que hidratarte.
00:57:42¿Agua?
00:57:42Estás deshidratado.
00:57:43Jesucristo.
00:57:56Jhin.
00:58:06Voy a hacerte mío, cariño.
00:58:09René.
00:58:11No.
00:58:12René te engañó.
00:58:18Ella te abandonó.
00:58:20Pero ahora podrás ser mío para siempre.
00:58:25Maddie.
00:58:26Maddie, suéltame.
00:58:28Levi, vamos.
00:58:30Estás haciendo un drama.
00:58:31Dije que soltaras.
00:58:32Ah.
00:58:39Yo nunca te amé.
00:58:40Solo he amado.
00:58:42A René.
00:58:44Levi.
00:58:45No puedes verlo.
00:58:47Soy la única mujer lo suficientemente buena para ti.
00:58:52Deberíamos estar juntos.
00:58:54No deberías estar con René.
00:59:04Maddie, incluso si estuviera drogado, yo nunca te tocaría.
00:59:07No.
00:59:12¡Mierda!
00:59:16René, ni si yo te amo.
00:59:18¿Escuchaste eso?
00:59:19No.
00:59:20Bye.
00:59:21Bye.
00:59:23René, tú eres la única mujer que he querido en mi vida.
00:59:28Y la única que querré.
00:59:30Desearía que pudieras darme una segunda oportunidad.
00:59:37Je.
00:59:38No.
00:59:38Mira.
01:00:09René, sé que lo arruiné. Fui todo un imbécil.
01:00:14¿Fuiste?
01:00:15Hablo en serio. Lo siento. Gracias por cuidarme durante mi coma. No me di cuenta de todo lo que hiciste por mí. Y todas las cosas horribles que dije. Lo siento.
01:00:31Mira, eso ya quedó en el pasado. Solo asegurémonos de no volvernos a ver en privado.
01:00:39Bueno, sí. Eso es todo. Ya me voy.
01:00:54No. Te pedí que vinieras hoy porque… esperaba que pudiéramos volver.
01:01:03¿Qué carajos haces?
01:01:23¿Por qué te importa tanto ella?
01:01:31Porque ella es mi esposa. Si vienes por ella de nuevo, me aseguraré que te arrepientas.
01:01:39Seguridad, échenla. Tiene prohibido entrar a mis restaurantes.
01:01:44¿Qué carajos haces? ¡Livai, yo! ¡Yo!
01:01:46¡René!
01:01:48¡Perra! ¡Intentas robarme a Levi!
01:01:51¡No dejaré que hagas esto! ¡No te hagas como si yo no supiera lo que estás haciendo!
01:01:55No, oye, no tienes que hacer eso.
01:02:12¿Estás bien?
01:02:13Yo estoy bien. Solo voy a buscar a tu novia. Pediré un taxi.
01:02:18Madeline no es mi novia. Nunca lo fue.
01:02:21René, tú siempre fuiste mi primera opción.
01:02:38¡Oye!
01:02:38¡Oye!
01:02:51Oye, necesito que te encargues de alguien por mí.
01:02:57René Thompson.
01:02:59Sí, igual que antes.
01:03:03Haz que parezca un accidente.
01:03:13Toma.
01:03:14No. Quédatelo.
01:03:18No. En serio, tengo ropa en el auto para cambiarme. Está bien. Pero, ah, gracias, Levi.
01:03:24¿Te veo en el próximo juego? ¿Como rival?
01:03:29Espera.
01:03:32René.
01:03:34Había algo que quería preguntarte.
01:03:36¡Oh, Dios mío!
01:03:50¿Levye?
01:03:52¡Levye!
01:03:53¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude! ¡Que alguien llame en 911!
01:03:56¡Oh, Dios mío!
01:04:06Hay mucho sangrado, pero afortunadamente todo es externo. Solo necesito mucho descanso.
01:04:15Oye, Clark. Necesito que busques una matrícula, por favor.
01:04:35Hubo un accidente cuando estaba en el restaurante con Levi.
01:04:38No, no, no, no, no. Yo estoy bien. Solo...
01:04:42Salió herido por mi culpa.
01:04:45Gracias. Gracias, gracias, gracias. Eres el mejor.
01:04:49Así que por eso rechazaste a Edward. Porque tu corazón le pertenece a...
01:04:54¿Clark?
01:05:01¿Cómo te atreves a tocar a mi hermana? ¿Te volviste loco?
01:05:05Señor Molson.
01:05:07No sabía que René era tu hermana. Déjame ir, por favor. Solo cumplía órdenes.
01:05:12¿Quién está detrás de esto?
01:05:15Dime quién está detrás de esto.
01:05:18Y quizás perdone tu vida.
01:05:24Fue.
01:05:30Perfecto.
01:05:30Me aseguraré que este pequeño delito sea expuesto en el escenario más grande.
01:05:35Clark, ¿qué haces aquí?
01:05:47¿Qué haces? Andas de niñera, ¿te crees?
01:05:50¿Qué hablas?
01:05:50No, no estoy aquí porque piensa volver con él y se lastimó por mi culpa.
01:05:54Entrenadora, tenemos una pequeña situación en el club. El jefe quiere que venga por ti.
01:06:02Estoy bien. Ve. No quiero que faltes al trabajo por mí.
01:06:07Escucha, ¿por qué no te largas, hombre? Ella te dio tres de los mejores años de su vida. ¿Y qué le diste tú a cambio? Solo traiciones y le rompiste el corazón.
01:06:26Se lo compensaré. ¿Está bien?
01:06:29Clark, yo la amo.
01:06:31¿La amas?
01:06:32Si de verdad la amas, déjala ir. Está mejor sin ti y eso lo sabes.
01:06:36No dejaré ir a René.
01:06:40¿No lo harás? ¿Qué te hace siquiera pensar que la mereces?
01:06:46Está bien, hombre. Haré un trato contigo. Tú lidera a tu equipo. Si nos ganas, te convertirás en campeón. Quizás así te deje buscar a René.
01:07:03Trato hecho.
01:07:06Trato hecho.
01:07:24Oh, cariño. ¿Estás bien?
01:07:28A Levi.
01:07:29Mamá, estaré bien. Las lesiones solo son externas.
01:07:34Levi solo se lastimó porque intentaba salvar a René. Toma, Levi. Toma un poco de pastel. Te hará sentir mejor.
01:07:45Soy alérgico a las feces.
01:07:46¿Esa perra de nuevo? ¿Ustedes no se habían divorciado ya? ¿Qué quiere ahora? ¿Más dinero?
01:07:56Deja de hablar así de René. Ella no es lo que piensas.
01:08:01Empiezo a pensar que este divorcio fue un error.
01:08:03¡Tú!
01:08:05¡Mamá!
01:08:05¡Mamá! Ya que nunca puedes ver lo increíble que es René, dejaré de pedir tu bendición. De hecho, mi vida personal no tiene nada que ver contigo.
01:08:21¡Leddy!
01:08:26¡Vamos!
01:08:27¡Nora! ¡Nora, por favor! ¡Ese maldito mocoso inútil!
01:08:39¡Nora! ¡No te molestes! Quizá... Quizá Levi se reunió con René porque es la directora técnica de los halcones.
01:08:50Él no siempre estuvo intentando que lo fichara ese club.
01:08:53Ya sabes. Si pudiéramos convencer al jefe de los halcones de que despida a René, entonces esa maldita perra se iría de su vida para siempre.
01:09:00¿Recuerdas a Clark? Quizá, si podemos de alguna manera probar que René tiene relaciones inapropiadas con sus jugadores...
01:09:14Ahora sí estamos hablando.
01:09:16¡Dios! ¿Quién es ese viejo que está con ella?
01:09:30Tiene que ser su nuevo sugar daddy.
01:09:35Entonces, ¿cuáles son las buenas noticias?
01:09:38Voy a presentarte como la heredera de los Molson en la final de la Copa Bradley.
01:09:42Hija... del dueño de los halcones. Eso podría alejar a los buitres.
01:09:50Pensé que querías que tomara fotos de ella y de Clark.
01:09:53Creo que la señora R. nunca falla.
01:09:56Sí, Clark averiguó quién era el conductor.
01:09:58Sí. Es el mismo tipo responsable de dejar a Levi en estado vegetal.
01:10:03¿Qué? Dios, ¿quién haría algo así?
01:10:08Ah, guau. Tu nuevo amante se ve tan viejo que podría ser tu padre.
01:10:14¿No te da vergüenza?
01:10:18Tu nuevo amante se ve tan viejo que podría ser tu padre.
01:10:21¿Qué haces aquí, Madeline?
01:10:23Vine a exhibirte.
01:10:28Si estas fotos salen a la luz, podrás despedirte de tu carrera.
01:10:33Y Levi nunca te aceptará de vuelta.
01:10:38Ah, René. ¿Crees que no sacamos copias?
01:10:46Esta noche, después de la final, le mostraré estas fotos a tu jefe.
01:10:50Disfruta tu última noche como directora técnica.
01:10:53Guau. Asegúrate de pasar por la cabina VIP mañana, Madeline.
01:10:57Quizá lo haga.
01:11:03Quizás lo hagamos.
01:11:07Sabes que con una palabra puedo asegurarme que nunca más pongo un pie en este país de nuevo, ¿cierto?
01:11:12Sí, sé lo poderoso que es mi padre.
01:11:15Pero quiero ver qué tan lejos puede llegar.
01:11:18Está bien.
01:11:18Levi Carlson, gana este juego.
01:11:35Demuéstrale a René que aún puedes.
01:11:37Señor Molson, tiene un visitante.
01:11:48Pasa.
01:11:50Tengo pruebas de que la vida personal de su directora técnica es un poco... turbia.
01:11:57Si le importa la reputación de su equipo, entonces la despedirá.
01:12:02De inmediato.
01:12:02¿Me estás amenazando?
01:12:07No.
01:12:09No, yo solo digo que René no es quien usted cree que es.
01:12:13No se deje engañar por su apariencia inocente.
01:12:16Y ese sugar daddy suyo, todo un pervertido de mal gusto.
01:12:22¿Ah, sí?
01:12:29¿A dónde crees que vas?
01:12:32Aún no se acaba tu showcito.
01:12:46Sean todos bienvenidos al evento más importante de la NHA.
01:12:52La final de la Copa Bradley.
01:12:54Pero antes de comenzar, como dueño de los halcones de Boston,
01:12:59hay algo que necesito anunciar.
01:13:01Sé que es lo que dirá.
01:13:04Su controvertida directora técnica será despedida.
01:13:07¿Qué?
01:13:08La señora R no es así.
01:13:11Será despedida.
01:13:12Solo observa.
01:13:13Déjenme presentarles a mi hija.
01:13:27¿Qué carajos?
01:13:28Hola a todos, mi nombre es René Thompson-Molson.
01:13:33Soy la directora técnica de los halcones de Boston y la heredera del grupo Molson.
01:13:37¿Ella no acaba de ser acusada por ser casafortunas que abandonó a su familia?
01:13:41Eso ahora suena ridículo.
01:13:43Sí, su padre es uno de los hombres más ricos de la lista Forbes.
01:13:47Y su hermano es la estrella número uno de la NHA ahora mismo.
01:13:50¿Por qué carajos necesitaría ir tras el dinero de alguien más?
01:13:53No.
01:13:54Ella, ¿en serio no se casó conmigo por dinero?
01:13:57¿Ella se casó conmigo por amor?
01:13:59Lo siento mucho, René.
01:14:01Debí haber visto todo lo que hiciste por mí.
01:14:03Ahora, antes de iniciar este partido, hay una cosa más que me gustaría compartir con ustedes.
01:14:18¿Todos se recuerdan cuando hace tres años Levi Carson de las Gaviotas de Boston cayó en un partido y terminó en coma?
01:14:29Echa esto en la bebida de Levi antes del partido.
01:14:33¿Qué intentas hacer?
01:14:35La madre de Levi me prometió que si el equipo ganaba esta noche, haría que él se casara con mí.
01:14:41Tengo que sacar lo mejor de mí.
01:14:43No quisiste arruinar su vida, ¿no es así?
01:14:46Pero en vez de hacerte responsable, desapareciste apenas salió lastimado.
01:14:50Y finalmente luchó para volver al partido y tú actuaste como si no hubiera pasado nada.
01:14:55Le mentiste y saboteaste nuestro matrimonio.
01:14:58Entonces, la persona que pensaste que te había salvado en realidad, ¿fue la que te dejó en coma?
01:15:07Cállate.
01:15:07Perra, entonces tú fuiste la que arruinó la vida de mi hijo.
01:15:17Sáquenla de aquí.
01:15:18Ahora que ya retiramos a alguien que no tiene ningún respeto por este juego, volvamos a lo que realmente nos trajo aquí.
01:15:32La final de la Copa Bradley de hoy fue un clásico instantáneo.
01:15:46Las gaviotas quedaron a las puertas de conseguir un milagro, pero cayeron ante los poderosos halcones.
01:15:51El defensor Levi Carlson jugó el mejor partido de su carrera.
01:15:55Por un oponente digno.
01:15:56—¡Salud!
01:16:02—¡Salud!
01:16:08—¿Sabes, Clark, qué es gracioso? Pensar que yo pensaba que mi propio cuñado tenía una aventura con mi esposa.
01:16:15—¿Sabes? Seré honesto, Carlson.
01:16:18Te ganaste mi respeto, pero definitivamente aún espero que cumplas con el trato.
01:16:22Recuerda, sin campeonato, no tienes oportunidad con mi hermana.
01:16:28—Quizás perdí este año, pero el año que viene y el año siguiente, mientras pueda seguir jugando, seguiré luchando por un campeonato.
01:16:38Incluso si mis oponentes son muy poderosos como los halcones, no me importa.
01:16:44Siempre daré todo de mí, no importa lo que pase por René.
01:16:49—Está bien, cuenta conmigo.
01:16:50—No creas que solo porque seas un abuelo que todavía puede dar un partido decente te daré solo a René a ti.
01:16:58—¡Pedazo de mierda!
01:17:00—¡Salud, chicos!
01:17:01—¡Levi, cásate conmigo, ahora mismo, o la mato!
01:17:19—Maddy, solo cálmate, ¿sí?
01:17:23—Deja ir a René.
01:17:25—No, te quedó, ¿claro?
01:17:34—Cásate conmigo, o ella morirá.
01:17:38—Claro.
01:17:39—Me casaré contigo, Maddy.
01:17:41Mira, incluso preparé el anillo.
01:17:43Solo para ti.
01:17:45—Bueno, entonces, ven y ponlo en mi dedo.
01:17:48—¿Qué?
01:17:55—¿Por qué tardo tanto?
01:17:57—¡Perra!
01:18:01—Ya, ya, déjalo, Maddy.
01:18:17—Todo esto es mi culpa.
01:18:19Si nunca hubiera escogido ese bar, nada de esto hubiera pasado.
01:18:23—¿Cómo está el paciente, Doc?
01:18:25—La vida del paciente ya no está en peligro, pero está la posibilidad de terminar en estado vegetal.
01:18:33—¿Estado vegetal?
01:18:37¿Levi está en coma de nuevo?
01:18:40¿Por qué salvó mi vida?
01:18:41—La condición del señor Carlson está peor que la última vez.
01:18:46A menos que haya un fuerte detonante, quizá no despierte de nuevo.
01:18:52—¿Qué?
01:18:57—¿Estará bien, hermanita?
01:19:00Estará bien.
01:19:01—¡Ay!
01:19:02—¡Ay!
01:19:02—¡Ay!
01:19:07—¡Ay!
01:19:11—Por favor, Levi, despierta pronto.
01:19:33—¿Está bien?
01:19:33—¿Está bien?
01:19:41—Papá, iré a ver a Levi.
01:19:59—Fui toda una tonta por lastimar a René.
01:20:03Ella es muy buena para nuestra familia.
01:20:05—René, lo siento mucho.
01:20:35—Ah, chicos, ¿qué es esto?
01:20:41—René, vine a proponerme.
01:20:46—Ah.
01:20:51—Queridos presentes, estamos reunidos aquí hoy ante los ojos de Dios.
01:20:55—Espera un segundo, ¿estás hablando en serio?
01:20:59—Recuerda lo que dijo el doctor.
01:21:00—Levi necesita un fuerte limán para despertar.
01:21:15—Levi Carlson, estoy a punto de casarme con otro hombre.
01:21:19—Si de verdad te importo, entonces despierta y evítalo.
01:21:22—Estamos reunidos aquí hoy ante los ojos de Dios con estos testigos para ser unidos,
01:21:30Edward Hughes y René Thompson-Molson, en Santo Matrimonio.
01:21:44—Cuando nos casamos, tú te estabas recuperando de un coma.
01:21:46Nunca tuvimos una verdadera boda.
01:21:50—René, prometo que cuando despierte, te daré la gran boda que mereces.
01:21:57—¿Qué?
01:22:00—Entonces despierta, por favor.
01:22:03—Levi Carlson, si no despiertas, de verdad me pondré el anillo de Edward.
01:22:21—Así que por favor, despierta por mí.
01:22:28—Despierta por mí.
01:22:29—¿Qué?
01:22:30—¿Qué?
01:22:33—¿Qué?
Be the first to comment
Add your comment

Recommended